"Тонкий человек" - читать интересную книгу автора (Хэммет Дэшил)XВ такси Нора спросила: – Ты уверен, что чувствуешь себя нормально? – Конечно. – И это тебе не повредит? – Со мной все в порядке. Что ты думаешь о рассказе Дороти? Некоторое время она колебалась. – Ты ведь не веришь ей, правда? – Боже упаси – по крайней мере, до тех пор, пока сам все не проверю. – Ты больше смыслишь в подобных вещах, нежели я, – сказала она, – однако мне кажется, что девушка, во всяком случае, пыталась рассказать правду. – Еще и не то можно услышать от людей, которые пытаются рассказать правду. Это нелегко дается, если ты уже избавился от такой привычки. Она сказала: – Готова поспорить, что вы многое знаете о природе Человека, мистер Чарльз. Не так ли? Вы должны мне как-нибудь рассказать о вашем опыте на поприще детектива. – Купить пистолет за двенадцать долларов в баре... Что ж, может быть, однако... – сказал я. Мы проехали пару кварталов в молчании. Затем Нора спросила: – Что же с ней на самом деле происходит? – Ее отец – сумасшедший: девушка полагает, что она тоже. – Откуда ты знаешь? – Ты спросила. Я ответил. – Хочешь сказать, что ты гадаешь? – Хочу сказать, что именно в этом ее проблема; я не знаю, безумен ли Уайнант на самом деле, и если да, то унаследовала ли она какую-то долю его безумия, однако она полагает, что ответ на оба вопроса утвердительный, и это заставляет ее откалывать всякие номера. Когда мы остановились перед входом в гостиницу «Кортлэнд», Нора сказала: – Это ужасно, Ник. Кто-то должен... Я сказал, что не знаю: может быть, Дороти и права. – Вполне вероятно, что в данную минуту она вырезает кукольные платьица для Асты. Мы попросили доложить о нашем приходе Йоргенсенам, и после некоторой задержки нам предложили подняться. Мими встретила нас в коридоре, прямо у лифта, встретила с распростертыми объятиями и обильными словоизлияниями. – Ох, уж эти мерзкие газеты! Они довели меня до истерики своей чепухой насчет того, что ты у порога смерти. Я звонила дважды, но внизу отказались соединить с вашим номером или сообщить о твоем состоянии. – Она взяла меня за обе руки. – Я так рада, Ник, что все это оказалось ложью, хотя вам и предстоит сомнительное удовольствие провести сегодняшний вечер с нами. Естественно, я не ждала вас и... Да ты побледнел! Тебя действительно ранили! – Слегка, – сказал я. – Мне оцарапало пулей грудь, но ничего серьезного нет. – И несмотря на это ты приехал на ужин! Это очень лестно, однако, боюсь, в то же время и глупо. – Она повернулась к Норе. – Вы уверены, что было разумно позволить ему... – Я не уверена, – сказала Нора, – но он хотел приехать. – Мужчины – такие идиоты, – сказала Мими и обняла меня. – Они либо делают из мухи слона, либо совершенно игнорируют такие вещи, которые могут... Впрочем, проходите. Давай-ка я тебе помогу. – Мне не так плохо, – заверил я ее, однако она настояла на том, чтобы довести меня до кресла и обложить со всех сторон полдюжиной подушек. Вошел Йоргенсен, пожал мне руку и сказал, что рад видеть меня в лучшем здравии, нежели то, которое изобразили в газетах. Он склонился над Нориной рукой. – Если бы вы позволили мне отсутствовать еще с минуту, я бы закончил приготовление коктейлей. – Он вышел. Мими сказала: – Не знаю, где Дорри. Наверное, забилась куда-нибудь и сердится. У вас нет детей, верно? – Нет. – Вы много теряете, хотя временами дети могут доставлять крупные неприятности. – Мими вздохнула. – Полагаю, я недостаточно строга. Когда приходится ругать Дорри, она, похоже, думает, что я – настоящее чудовище. – Лицо ее просветлело. – А вот и второе мое дитятко. Ты ведь помнишь мистера Чарльза, Гилберт? А это – мисс Чарльз. Гилберт Уайнант был на два года младше сестры и представлял собою длинного, неуклюжего светлого юношу восемнадцати лет; подбородок под его слегка обвислыми губами почти отсутствовал. Величина необыкновенно чистых голубых глаз и длина ресниц придавали его облику нечто девичье. Про себя я выразил надежду, что он перестал быть тем постоянно хныкающим занудой, каким был в детстве. Йоргенсен принес напитки, и Мими настояла, чтобы я рассказал о перестрелке. Я рассказал, изобразив события еще более бессмысленными, чем они были на самом Деле. – Но зачем он к тебе приходил? – спросила она. – Бог его знает. Я бы и сам не прочь узнать об этом. Полиция тоже. – Я где-то читал, что когда преступников-рецидивистов обвиняют в том, чего они не делали – даже в незначительном проступке – то они переживают гораздо больше, нежели простые люди, – сказал Гилберт. – Вы думаете, это правда, мистер Чарльз? – Вероятно. – За исключением тех случаев, – добавил Гилберт – когда речь идет о каком-нибудь большом деле, ну, понимаете, о таком, какое они и сами хотели бы совершить. Я опять сказал, что это вероятно. Мими сказала: – Не старайся быть вежливым с Гилом, Ник, когда он несет чепуху. В его голове намешано столько всякого чтива. Дорогой, сделай нам еще по коктейлю. Гилберт вышел за миксером. Нора и Йоргенсен перебирали в углу граммофонные пластинки. Я сказал: – Сегодня я получил телеграмму от Уайнанта. Настороженным взглядом Мими обвела комнату, затем наклонилась вперед и почти шепотом спросила: – Что он говорит? – Он хочет, чтобы я выяснил, кто убил Джулию. Телеграмма была отправлена сегодня в полдень из Филадельфии. Она тяжело дышала. – И ты собираешься заняться этим? Я пожал плечами. – Я передал телеграмму в полицию. Гилберт вернулся с миксером. Йоргенсен и Нора поставили на проигрыватель пластинку с «Маленькими фугами» Баха. Мими быстро выпила свой коктейль и попросила Гилберта смешать ей еще один. Он сел и обратился ко мне: – Я хочу вас спросить: можно определить наркомана просто на взгляд? – Он дрожал. – Очень редко. А что? – Просто любопытно. Даже если это неизлечимый наркоман? – Чем дальше он зашел, тем больше шансов заметить, что с ним не все в порядке, но зачастую нельзя быть уверенным, что дело тут в наркотиках. – И еще, – сказал он. – Гросс говорит, что когда тебя ударят ножом, ты в первый момент чувствуешь лишь нечто вроде толчка, а боль приходит только потом. Это так? – Да, если тебя ударили довольно сильно довольно острым ножом. То же самое в случае с пулей: сначала чувствуешь только удар – а когда пуля маленького калибра и в стальной оболочке, то и удар почти не замечаешь. Все остальное начинается после того, как в рану проникает воздух. Мими допила третий по счету коктейль и сказала: – Я считаю, что вы оба ведете себя неприлично и гадко, особенно принимая во внимание то, что случилось сегодня с Ником. Гил, попробуй найти Дороти, ты же знаешь кое-кого из ее подруг. Позвони им. Думаю, она вот-вот появится, но все же я за нее беспокоюсь. – Она у нас, – сказал я. – У вас? – Удивление ее могло быть и неподдельным. – Она пришла сегодня днем и попросила разрешения некоторое время пожить у нас. Мими кротко улыбнулась и покачала головой. – Ох, уж эта молодежь! – Улыбка сошла с ее лица. – Некоторое время? Я кивнул. Гилберт, который явно ждал удобного момента, чтобы задать мне очередной вопрос, не проявил ни малейшего интереса к разговору между его матерью и мною. Мими опять улыбнулась и сказала: – Прошу прощения за ее назойливость по отношению к тебе и твоей жене, однако, признаюсь, я вздохнула с облегчением, когда узнала, что она сидит там, а не болтается невесть где. Когда вы вернетесь, она уже перестанет дуться. Отправьте ее домой, ладно? – Она налила мне коктейль. – Вы были к ней очень добры. Я ничего не сказал. Гилберт начал было говорить: – Мистер Чарльз, а преступники – я имею в виду, профессиональные преступники – обычно... – Не перебивай, – сказала Мими. – Вы отправите ее домой, не правда ли? – Она говорила вежливо, однако тем тоном, который Дороти назвала тоном Ее Королевского Величества. – Она может остаться, если хочет. Норе ваша девочка нравится. Она погрозила мне полусогнутым пальцем. – Но я не позволю так ее портить. Надо думать, она наговорила про меня всякой ерунды? – Она что-то говорила о каких-то побоях. – Вот-вот, – снисходительно сказала Мими, словно это подтверждало ее правоту. – Нет, вам придется отослать ее домой, Ник. Я допил коктейль. – Ну? – спросила она. – Она может остаться у нас, если хочет, Мими. Нам нравится, когда она с нами. – Это смешно. Ее место дома. Я хочу, чтобы она была здесь. – Голос ее звучал несколько резче. – Она еще только ребенок. Вы не должны потакать ее дурацким капризам. – Я ничего не сделаю. Если она хочет остаться, она останется. Злость в голубых глазах Мими выглядела очень привлекательно. – Это мой ребенок, и она еще не достигла совершеннолетия. Вы были к ней очень добры, но то, что вы делаете сейчас – совсем не доброта, ни для нее, ни для меня, и я не намерена с этим мириться. Если вы не отправите ее домой, я предприму необходимые шаги, чтобы вернуть дочь. Мне не хотелось бы занимать столь твердую позицию в этом вопросе, но учти, – Мими наклонилась вперед и с расстановкой произнесла: – Чтобы сегодня же она была дома! Я сказал: – Не станешь же ты затевать со мной драку, Мими. Она взглянула на меня так, словно собиралась признаться мне в любви и спросила: – Это угроза? – Ну хорошо, – сказал я. – Сообщи в полицию, и пусть меня арестуют за похищение детей, растление малолетних и хулиганство. Пронзительным, срывающимся от ярости голосом она проговорила: – И скажи своей жене, чтобы не лапала моего мужа! Рука Норы, выбиравшей вместе с Йоргенсеном следующую грампластинку, лежала у него на рукаве. Они повернулись и с удивлением посмотрели на Мими. – Нора, миссис Йоргенсен хочет, чтобы ты не трогала руками мистера Йоргенсена, – сказал я. – Ради Бога, простите, пожалуйста. – Нора улыбнулась Мими, затем посмотрела на меня, на лице у нее появилось очень искусственное выражение озабоченности, и звенящим, словно у читающей наизусть стихотворение школьницы, голосом она сказала: – О, Ник, ты такой бледный! Я вижу, ты совсем выбился из сил, и тебе опять будет худо. Сожалею, миссис Йоргенсен, но, думаю, мне лучше отвезти его домой и немедленно уложить в постель. Вы извините нас, я надеюсь? Мими сказала, что извинит. Все проявили по отношению друг к другу чудеса вежливости. Мы спустились вниз и взяли такси. – Итак, – сказала Нора, – ты договорился до того, что лишил себя ужина. Что теперь будем делать? Поедем домой и поужинаем с Дороти? Я покачал головой. – Какое-то время я бы обошелся без Уайнантов. Поехали в ресторан к Максу: я бы поел устриц. – Ладно. Ну как, узнал что-нибудь? – Ничего. Она задумчиво сказала: – Обидно, что этот парень так симпатичен. – А что он из себя представляет? – Просто говорящая кукла. Обидно. Мы поужинали и вернулись в «Нормандию». Дороти нигде не было. Нора прошла по всем комнатам и позвонила вниз администратору. Никто не оставил для нас ни записки, ни информации. – Ну и что? – спросила она. Не было еще и десяти вечера. – Может, и ничего, – сказал я. – А может, и кое-что. Думаю, она появится около трех утра, пьяная, с пулеметом, который ей продали в Детском мире. Нора сказала: – К черту Дороти. Одевай пижаму и ложись. |
|
|