"Дитя небес" - читать интересную книгу автора (Логан Леандра)Глава 11— А, вот и ты, Адам! Адам Крамер стоял в холле своего особняка и смотрел, как жена с ребёнком на руках спускается по лестнице. Лет двадцать тому назад подобная сцена привела бы Крамера в восторг. Но годы шли, и судьбе было угодно оставить Адама и его жену без детей. Адам решил, что, разделавшись с колумбийскими наркодельцами, он покинет клуб и начнёт жизнь сначала. Он увезёт ребёнка в Европу — скорее всего, в Италию, и будет там его воспитывать. Эти мечты вызвали у него улыбку, когда он вешал пальто в небольшой шкаф у двери. — Нам нужно поговорить об этом ребёнке, — сказала Алтея. — Я просил тебя присмотреть за ней, — грубо ответил Адам. — Неужели это так трудно? Алтея спустилась вниз и прошлась вокруг мужа подобно рассвирепевшей тигрице. — Я снова спрашиваю тебя, откуда эта девочка? Он злобно сжал губы. — А я снова повторяю: не твоего ума дело, женщина! Сегодня вечером у меня очень важная встреча, и мне некогда здесь с тобой заниматься ерундой. Я попросил тебя побыть с ребёнком, вот и займись этим! — Ты сказал, это делается для близкого друга? — спросила его жена. — Да, — прошипел он. Аннабелла испуганно посмотрела на него. — Ты что, глухая? — На этот раз ты зашёл слишком далеко, Адам, — сказала Алтея и оцепенела, когда Аннабелла вдруг запрокинула кудрявую головку и начала вопить. Алтея тут же опустила девочку на пол, и та сразу же молча отползла в сторону. — Не ребёнок, а сущее наказание! Да к тому же такая тяжёлая! Она у тебя в заложницах? — спросила она язвительно. Адам вынул из внутреннего кармана пиджака листок бумаги. — Возможно, и так. Но тебе не о чем беспокоиться. Алтея, подойдя к мужу, увидела, что на листе бумаги был начерчен план района Бостонской бухты. — Кажется, ты что-то замышляешь. — Может быть. — Адам пожал плечами. — А может быть, ты купил ребёнка для нас? На чёрном рынке? — Тебе я ничего не покупал, — ответил Адам. — Да я и не думала об этом. Меня не интересуют чужие дети! — Меня — тоже. Но я собирался сказать тебе в более спокойной обстановке, что эта маленькая девочка — моя дочь. Алтея усмехнулась. — Я повторяю, девочка — моя дочь. — Я очень в этом сомневаюсь, — скривила губы Алтея. — Ты же недееспособен. Адам поднял холёную руку и ударил Алтею по лицу. Она покачнулась, но устояла. — Это ты бесплодна, жена, — резко сказал он. — Вот почему у нас нет детей! Другая женщина одарила меня наследницей. Я не позволю тебе все испортить! — Дарла Фей? Это она-то женщина? — А что ты знаешь о Дарле? — холодно спросил Адам. — Я знаю, что ты и эта певичка — любовники, и уже давно. А ты кое-чего не знаешь: сегодня она звонила сюда, чтобы сказать, что вовсе не она мать этого украденного ребёнка. — Алтея покачала головой. — Так что это не твой ребёнок, а чужой. И сказка, которую ты придумал… — Не договорив, она закричала, потому что Адам схватил её за волосы и сказал ей прямо в ухо: — Послушай, ты, идиотка! Ни ты, ни Дарла мне не помешаете. Девочка будет моей. Вот и все. Собери её вещи. Я забираю её с собой. Алтея кивнула. — Все лежит на скамейке. Адам повернулся, чтобы уйти. — Малышка? — позвал он. — Где ты? Выходи, хватит прятаться. Алтея остановилась около скамейки и посмотрела на сумку с подгузниками. — Ребёнок не понимает, о чем ты говоришь. Она ещё слишком мала, чтобы прятаться! — Если я не найду её, тебе несдобровать, — предупредил Адам жену, уходя в гостиную. — Если хочешь спасти свою жизнь, замолчи и подчиняйся. Мы расстаёмся. — Расстаёмся? — переспросила Алтея, не веря своим ушам. — Вот как? И все из-за этого ребёнка? В кабинете Адама зазвонил телефон, связанный напрямую с охраной дома. — Пойди и возьми трубку! — рявкнул Адам. — Никого не впускать! — приказал он. — Никого! — Девочка моя… малышка, — позвал он, заглядывая за кресла. Адам повернулся, когда в холле вновь появилась Алтея. — Ну что? — Это был патрон из клуба, Джеймс Хендерсон. Я приказала охране никого не впускать. — Подожди минуту… — Он вспомнил, что неделю тому назад Джеймс Хендерсон умер от сердечного приступа. Внезапно Адам услышал, как открывается входная дверь. Он резко повернулся и с ужасом увидел, что дверь открыла Алтея. Целая группа полицейских в форме и штатском ворвалась в дом. — И это после двадцати пяти лет совместной жизни? Как ты могла, Алтея? — закричал Адам, в ярости бросившись на жену, но два офицера схватили его. — Только этого ты и заслуживаешь после двадцати пяти лет, — ответила ему Алтея. — Кто у вас тут самый главный, джентльмены? Я проведу вас в кабинет, — заявила она полицейским. Мэгги выбежала вперёд. Лицо её было бледным как полотно. — Ребёнок? — задыхаясь, спросила она. — Где девочка? Алтея повернулась к ней, улыбаясь. — Не знаю. У неё хватило разума, чтобы сбежать от этого деспота, но куда? Не могу сказать. Она где-то здесь. Посмотрите. Мэгги и Тимоти обменялись взволнованными взглядами. — Аннабелла! — изо всех сил закричала Мэгги. — Где ты, дорогая? В ту же минуту из-за, огромного горшка с каким-то экзотическим растением показалась маленькая рыжая головка. Карие глаза девочки были широко раскрыты. — Слава Богу! — Мэгги прижала пальцы к губам и с облегчением вздохнула. Тимоти подбежал к Аннабелле и взял её на руки. Малышка обняла его за шею. — Я говорила тебе: она всегда знает, что делает, — сказала Мэгги, обнимая их обоих. Тимоти поцеловал золотые кудряшки девочки. — Пойдёмте отсюда! Полиции нужно выполнить свою работу. — Тимми! Тимоти испуганно повернулся, услышав голос Патрика, который остановил их почти у двери. — Да? — Хочу помочь тебе пробраться сквозь полицейский кордон на улице, — сказал ему Патрик. — Отлично, дядюшка! — Надеюсь, что утром в понедельник мы соберёмся все вместе и обсудим, что можно сделать для этой маленькой леди, — сказал дядюшка, потрепав девочку по головке. — Если только завтра никто не заявит на неё права. — Завтра? — удивлённо переспросил Тимоти. — Я поместил в «Санди Бикон» большое объявление с просьбой сообщить любую информацию о родителях Аннабеллы. — Хорошо, — согласилась Мэгги. Это все-таки лучше, чем отдать девочку сотрудникам социальной службы, подумала она. — Вперёд, Мэгги, — сказал Тимоти, обнимая её за плечи. — Мы должны постараться как можно лучше использовать оставшееся у нас время. Они отправились в дом Мэгги. Аннабелла тут же уснула. Уложив её, Тимоти и Мэгги взглянули на королевских размеров кровать, стоявшую рядом. Их ждала сказочная ночь… Воскресное утро наступило слишком быстро. Мэгги и Тимоти вместе с Аннабеллой пришли в офис узнать, не будет ли какой-либо информации относительно малышки после того, как в газете было помещено объявление. Они не слышали, как в приёмную вошли посетители, и увидели их только тогда, когда те уже стояли в дверном проёме кабинета. — Вот она! — Вперёд выбежала рыжеволосая женщина и обняла Аннабеллу. — Аннабелла, радость моя! Ты так напугала мамочку. — Твоя бабушка напугала нас, — поправил её мужчина. Протянув Тимоти руку, он представился: — Мы — Крейны. Я — Нил, это — моя жена Джоан и её мать, Аннабелла. Мэгги, потеряв дар речи, наблюдала эту сцену воссоединения. Она была необыкновенно хороша. Крошка Аннабелла, оказавшись в руках матери, замурлыкала, как котёнок. Тимоти, с трудом заставив себя улыбнуться, представился сам и представил Мэгги. Он напомнил себе, что они ведь этого хотели. Хотели, чтобы Аннабелла вновь обрела свою семью! Но он видел, как переживает происходящее Мэгги, и сам переживал в не меньшей степени. — Ещё одна Аннабелла — наконец выдавила из себя Мэгги. — Да, мы назвали её в честь бабушки, — объяснила Джоан. — Нам самим не верится в то, что произошло, а объяснить это вам почти невозможно. — И все же попытайтесь, — попросила Мэгги. Ей хотелось целиком удостовериться в их рассказе. Иначе она не смогла бы расстаться с ребёнком. — Нам пришлось уехать из города на несколько дней, и мы оставили Аннабеллу с бабушкой, — сказал, заметно волнуясь, Нил. — Но в прошлую среду ей срочно понадобилось отлучиться по делам на некоторое время, и она решила оставить Аннабеллу у моего шурина, чей офис находится в этом же здании. Но произошло так, что она перепутала офисы и потом уже не смогла вспомнить, где оставила ребёнка. Мы вернулись в город только вчера вечером и, к счастью, сегодня утром увидели объявление в газете. Мы тут же помчались в полицию, и они послали нас сюда. — О! — тяжело вздохнула Мэгги. — Мне очень жаль, что все так произошло, — сказала пожилая женщина. — Успокойся, — сказала ей Джоан. — Все хорошо, что хорошо кончается. — А как же записка и доллар? — вдруг вспомнила Мэгги. — Записку я написала сыну от имени младшей Аннабеллы, — объяснила старшая Аннабелла. — А доллар я всегда даю ему за услугу — ещё с тех пор, когда он был мальчишкой. Мэгги посмотрела на Тимоти. Они понимали друг друга без слов. — Патрик Райан приехал вместе с нами. Его машина стоит внизу. Он приехал, чтобы поддержать нас, подтвердить, что мы говорим правду, — сказал Нил. — Мы вам очень благодарны за то, что вы присмотрели за Аннабеллой, — сказала Джоан, крепко прижимая к себе малышку. — Мистер Райан рассказывал нам, как заботливо вы относилась к нашей девочке, как беспокоились об её безопасности. — Это было настоящее приключение, — произнесла Мэгги дрожащим голосом. Она повернулась в сторону двери и увидела Патрика. — Я вижу, все встало на свои места, — сказал он. — Привет, дядюшка Пат, — воскликнул Тимоти. — У нас здесь все в порядке. — Иначе и быть не может, — уверенно ответил Патрик. — Они те самые люди, которых вы искали, Мэгги. Полиция Бостона гарантирует. — Думаю, мне нечего добавить, — сказала Мэгги, шмыгнув носом. Она подошла к небольшому шкафу и вынула оттуда корзинку, в которой несколько дней тому назад нашла Аннабеллу. В ней лежали одеяльце и чепчик. — Не могу представить, чтобы такая хрупкая женщина, как Аннабелла-старшая, могла нести, эту корзинку с ребёнком, — размышляла вслух Мэгги. — А потом так быстро сбежать по лестнице и исчезнуть в неизвестном направлении, — добавил Тимоти, потирая подбородок. Пожилая женщина посмотрела на Джоан, на Нила, а потом улыбнулась Мэгги и Тимоти. Казалось, она излучает успокаивающий свет. — Иногда, дети мои, — сказала она, — мы должны просто верить в себя, в свои силы и друг в друга. Вам это понятно? — Да, — ответила Мэгги, — я думаю, вся эта история послужила для нас хорошим уроком. — Нам пора, Аннабелла, — сказала пожилая женщина, взяв в руки корзинку. Тимоти подошёл, чтобы попрощаться с малышкой. — До свидания, моя дорогая, — сказал он и поцеловал девочку в щёчку. Мэгги хотела проводить их до двери, но Тимоти удержал её, обняв за талию. — До свидания, — сказала Мэгги, когда дверь уже закрывалась. — Привет, — поправил её Тимоти, поворачивая к себе. Он отбросил назад волосы, закрывавшие её лицо, и осыпал его поцелуями. — Так все и должно было быть, — прошептал он. — Для тебя и меня это только начало. Мэгги понемногу таяла в его объятиях. Они целовались, когда дверь вновь открылась. Мэгги и Тимоти повернулись и увидели Патрика, стоявшего перед ними в растерянности. — Где же они? — с нетерпением спросил он. — Не знаем, — ответил Тимоти, прижимая к себе Мэгги. — Они должны были уже давно появиться на улице. — Но они там не появились! — возмутился Патрик. — Я не мог не заметить их. Клянусь! — Неужели все сначала? — хором произнесли Тимоти и Мэгги. — Говорю вам, они исчезли! — Как все началось, так и заканчивается, — сказала Мэгги с улыбкой. Уставший полицейский направился к двери. — Увидимся, дядюшка Патрик, — бросила ему вслед Мэгги. Тимоти смотрел на неё сияющими глазами. — Ему нравится, когда ты называешь его дядюшкой. — Правда? — Да. — Надеюсь, твоя семья обрадуется, узнав, что ты вчера сделал мне предложение? — Думаю, они уже воспринимают наш брак как должное. — А как насчёт детей? — Да, конечно. — Тимоти привлёк к себе Мэгги. — Ребёнок появится сразу же. С этим тянуть не будем. — Как ты думаешь, мы сможем произвести на свет такого же замечательного ребёнка, как Аннабелла? — спросила Мэгги. — Я могу сказать только одно, — ответил Тимоти ласково, — мы очень постараемся. |
|
|