"Коварная искусительница" - читать интересную книгу автора (Дайер Дебра)

Глава 12

«Я не могу ревновать маркиза», – говорила Эмма себе. Но это чувство существовало, такое холодное и острое, словно когти хищника. Оно сводило на нет все попытки отрицать его существование.

– Спасибо, Орлина, – поблагодарил маркиз. Эмме не надо было видеть лица Себастьяна, чтобы представить улыбку, которой он одарил прекрасную француженку.

– Удачи, мон шер, – сказала Орлина. – Я думаю, сейчас она особенно нужна вам.

Что же собирался сделать Себастьян с Эммой Уэйкфилд? Может, он хотел раздеть ее, целовать. Эта мысль промелькнула в голове Эммы, отчего помимо страха и отвращения в ее сердце возникло чувство странного предвкушения.

– Мне трудно говорить об этом, но мисс Уэйкфилд должна находиться под опекой. Ее семья – люди слишком мягкие. Они не могут отправить ее в сумасшедший дом, – произнес маркиз.

– В сумасшедший дом!

– …Похоже, я тот бедный дурачок, который взял на себя ответственность за ее судьбу, – продолжал Эндовер так, как будто девушки и не было рядом.

Было ясно, что он хотел проучить ее.

– Можете расположиться в спальне в задней части дома, – произнесла Орлина.

– Вполне подходит. Я пройду по черной лестнице, если возражаете. Я считаю, что гостей беспокоить не следует.

– Блестящая идея! А я пойду успокою гостей, если они думают, что леди грозит опасность.

– Этот человек – мерзавец! – прокричала Эмма.

– Веселитесь, – пожелала им Орлина.

Эндовер повернулся, Эмма качалась на его плече, словно мешок с бельем. Она сжала зубы. Девушке не хотелось думать о том, как часто Себастьян заходил сюда или насколько близко он был знаком с хозяйкой одного из самых шикарных публичных домов в Лондоне.

– Кричите громче. Может быть, разбудите любопытство в джентльменах, которые сидят в гостиной, – она чувствовала тепло его руки сквозь ткань платья. – Конечно, если кто-то нас остановит, я скажу ему, что сопровождаю вас.

Эмма закусила нижнюю губу. Этот мерзавец испытывал ее. Девушка боролась с собой, чтобы не накричать от отчаяния.

– Вы еще пожалеете об этом, – прошипела Эмма Себастьяну.

– Вы должны будете выиграть эту битву, мисс Уэйкфилд, – произнес маркиз, разглядывая узкую лестницу.

– Эндовер, если вы считаете, что победили в этой борьбе, подумайте еще раз. Возможно, вы ошибаетесь, – сказала Эмма.

– Я считаю, что битва только начинается, мисс Уэйкфилд, – маркиз оставил позади последнюю ступеньку и шагнул в широкую прихожую.

Сквозь звук стучавшей в висках крови Эмма услышала женский смех. Затем сиплый голос, также принадлежавший женщине, произнес:

– Можете утащить меня когда угодно, милорд.

– Как-нибудь в следующий раз, – ответил ей Эндовер, не замедляя шага.

Щеки Эммы обдало жаром, когда она подумала о том, какое жалкое зрелище она представляла: брошенная мужчиной через плечо, словно беззащитная жертва.

– Вы за это заплатите! – закричала она, забив кулаками по спине маркиза Эндовера.

– Я весь дрожу от страха, мисс Уэйкфилд, – усмехнулся Себастьян.

– Отпустите меня!

– Я как раз собирался вас отпустить. – Но, несмотря на сказанное, Себастьян продолжал нести свою пленницу по комнате, ступая по ковру, расшитому голубыми и розовыми цветами.

– Если вы думаете, что я собираюсь сидеть здесь…

– Спокойной ночи, – Эндовер закрыл дверь перед носом Эммы.

Девушка бросилась к ней. Ключ тихо щелкнул в замке. Эмма схватилась за медную ручку и попыталась открыть дверь, но та не подавалась.

– Эндовер, вы не можете оставить меня здесь!

– Подумайте над тем, как я легко с вами справился, мисс Уэйкфилд. Подумайте над тем, что могло бы произойти, если бы это был Гаэтан.

– Я думала, что вы прекратили пытаться проучить меня, – Эмма продолжала греметь дверной ручкой.

– Согласен, но кто-то должен следить за вами.

– Нести за меня ответственность – не ваше дело. Постойте, а как моя тетя?

– Я доложу миссис Ашервуд, что вы проводите вечер в компании подруг.

Из соседней комнаты донесся женский смех.

– Вы еще об этом пожалеете, Эндовер!

– Жду следующей битвы с нетерпением. Спокойной ночи, мисс Уэйкфилд, – из-за двери раздался раскатистый смех маркиза.

– Как же вы разберетесь с Гаэтаном?

– Сначала надо узнать, где находится его заведение. Можете быть уверены, я сделаю все, чтобы вернуть вашу кузину домой.

– Вы не имеете права запирать меня здесь, – Эмма прижала ладони к двери. – Я несу ответственность за Шарлотту. Вы это понимаете?

– Я понимаю, почему вы хотите подвергать себя опасности, но не могу позволять вам действовать подобным образом.

– Вы не властны надо мной.

– Доброй ночи, мисс Уэйкфилд.

Эмма глубоко вздохнула и осмотрела свою тюрьму. Помимо двери, ведшей в коридор, была еще одна, с противоположной стороны. Девушка бросилась к ней, надеясь, что там был выход. Но, как оказалось, дверь вела в небольшую уборную, где был ночной горшок и умывальник. Она вернулась в спальню и отодвинула занавески. Окно выходило в сад, окруженный высокой стеной. Сбежать отсюда было невозможно. Эмма была в ловушке. В изысканной тюрьме. Хотя, может быть, и ненадолго.

Она сидела на краю кровати, клянясь самой себе, что не позволит больше мужчине пользоваться ею. Она не была глупой девочкой, только что выпущенной из пансиона. Она должна держать свои чувства под контролем, хотя опыта у нее в этом деле было маловато. Но ничего, быстро научится.

Эмма не должна позволять кому-либо мешать ей искать Шарлотту.

Тихий стон раздался в соседней комнате. Девушка зажала уши и пыталась не думать о том, что там творилось. О, с каким же удовольствием она бы задушила этого мерзкого маркиза Эндовера!


Звук выстрела разорвал тишину утра. Запах пороха ударил Себастьяну в нос. Он пристально посмотрел на колечко дыма рядом с мишенью и нахмурился. Маркиз не попал в цель. Промахнулся всего на дюйм. Он управился бы с мечом гораздо лучше, чем с пистолетом.

– Что там с Рэдберном? – Трент Монтгомери сиял пистолет с низкой деревянной стены, отделявшей мишени от стрелков. Он слегка прицелился и выстрелил. Пуля попала прямо в цель. – Ты думаешь, что сумеешь убедить его в том, что он должен сказать, где находится притон Гаэтана?

– Я не знаю, насколько мой племянник втянут в это дело. – Себастьян отдал пистолет слуге. Он взял только что заряженное оружие с полки. – Если он похитил Шарлотту Ашервуд, можно предположить, что Бернард не оказывает поддержку этому заведению деньгами. Получается, защищая Гаэтана, он помогает себе.

– Ты действительно веришь в то, что Рэдберн похитил девушку, чтобы продать ее в публичный дом? – Монтгомери взглянул на мишень и выстрелил. Почти попал в яблочко. – Какой смысл совершать подобное злодеяние?

Себестьян посмотрел на результат друга, хмурясь. «Надо больше тренироваться у Мэнтона», – подумал он.

– Рэдберн всегда приносил огромные жертвы на алтарь собственной алчности, – объяснил он Монтгомери. – Он жил на широкую ногу при скромных доходах. Меня всегда интересовало то, как племяннику удавалось позволять себе такие причуды. Я и не подозревал, что он занимается подобными делами.

– Прекрасная девушка из хорошей семьи. Невинная, – Журдан взял свой пистолет и выстрелил. В яблочко! – Найдутся мужчины, готовые хорошо заплатить за чужую невинность.

У Себастьяна все сжалось внутри, когда он представил Шарлотту в притоне Гаэтана. Оставалось лишь молиться о том, что девушка будет спасена до того, как ее обесчестят.

– По-моему, было бы весьма разумным посмотреть, что нам может сказать Фенниголд.

– Этот пустоголовый Перси Фенниголд волочится за моей сестрой Клодеттой, но ей всего лишь нравится держать его на расстоянии вместе с кучей других поклонников. Так кошка играет с мышью, прежде чем задушит ее. – Журдан отдал свой пистолет слуге. – Фенниголд хотел бы втереться ко мне в доверие. Я, предположим, мог бы намекнуть ему, что хотел бы заняться чем-нибудь особенно интересным.

– Нужно найти это заведение как можно скорее, – Себастьян прицелился и выстрелил. Пуля пробила мишень слева от намеченной цели.

– Я думаю, что проведу вечер в Уайтсе. Я знаю, что кое-кто из членов этого клуба любит посещать места, подобные заведению этого Гаэтана. – Монтгомери поднял пистолет и выстрелил. Снова в яблочко. – Надеюсь, мы сможем добыть ценную информацию.

– Буду следить за племянником. Может, он приведет нас прямо к Гаэтану, – Себастьян посмотрел на мишень, в которую попал его друг, но все его мысли были обращены к той, которую он запер в доме Орлины. «Я ничем не хуже мужчины». Маркиз не удивился бы, если бы узнал, что она стреляет не хуже, а даже лучше его.

Чувство вины не раз охватывало Эндовера, когда он вспоминал о прекрасной безумице. Наверное, он был слишком высокомерен по отношению к ней. Она была права, когда сказала, что маркиз не властен над нею. Но он не мог подавить желание защищать ее. Конечно, Эмма не будет воспринимать это как защиту. Нет, она считала его наглецом, наслаждавшимся своей властью над нею.

После тира Мэнтона Себастьян направился прямо к Орлине. Должно быть, задиристая мисс Уэйкфилд успокоилась. Пришло время посмотреть в лицо ей… и ощутить на себе ее гнев.

Маркиз должен был относиться к этой встрече с большой опаской. Он знал, что Эмма может прийти в ярость. Но он не мог справиться с охватившим его волнением от предстоящего свидания. Мисс Уэйкфилд была неразумным, безрассудным созданием, живущим одними лишь эмоциями. Себастьян улыбался, уютно расположившись на подушках в своей карете. Он встряхнул головой, пытаясь прогнать нелепые мысли. Такая жена, как Эмма, не нужна ему. Она превратит его жизнь в сплошной бардак. Он не женится на ней ни под каким видом. Карета остановилась перед домом Орлины. Себастьян глубоко вздохнул и приготовился встретиться лицом к лицу с разъяренной Эммой Уэйкфилд.

Один из лакеев проводил маркиза в комнату Орлины. Стоило только Себастьяну войти, как его окутал аромат пряностей и цветов. Орлина лежала на оттоманке, попивая горячий шоколад. На ней было темно-синее драпированное платье, а сверху – пеньюар из шелка цвета слоновой кости, искусно накинутый на платье. Он облегал ноги хозяйки, подчеркивая их формы от колен до домашних туфелек того же цвета, что и пеньюар. Несколько пуговиц одеяния мадам Вашель были расстегнуты, застежки, украшавшие пеньюар, раздвинуты так, чтобы дальше ямочки у основания шеи ничего видно не было. Такая поза могла соблазнить любого мужчину, заставив его представить все прелести.

Маленький грейхаунд оставил свой пост у ног хозяйки и подошел к Себастьяну. Песик обнюхал его ботинки, затем посмотрел на маркиза, приветливо виляя хвостом. Себастьян нагнулся и погладил собачку по голове. Песик тотчас же перевернулся и подставил маркизу свое брюшко – почесать. Что и сделал Эндовер, тихо похвалив собаку.

– Похоже, Маргарита пала жертвой ваших чар. Она прекрасно разбирается в мужчинах. Однажды она укусила лорда Эшвела. Прыгнула на него и укусила за… – Орлина подмигнула маркизу. – Нужно сказать, что джентльмен потом был не в настроении и не стал веселиться с моими девушками.

Себастьян посмотрел на песика с уважением, погладил его и подошел к Орлине.

– Долго вы ее этому учили? – спросил он мадам Вашель.

– Это была ее идея. – Орлина пожала плечом, отчего пеньюар слегка сполз, обнажив его.

– Надеюсь, мисс Уэйкфилд не доставляла вам особых неприятностей. – Себастьян взял руку Орлины и поцеловал кончики пальцев. В нос ударил аромат ее духов.

– Никаких. – Орлина провела рукой по лежавшей рядом с ней подушке, приглашая маркиза присесть. Себастьян принял ее предложение и сел рядом. Бедро мадам Вашель слегка коснулось его бедра. – Вам следует знать вот что: мой слуга Антуан донес мне, что с подноса, на котором он приносил этой мисс завтрак, пропал нож.

– Нож? – Себастьяну тотчас стало не по себе. – Вы его вернули?

– Я думаю, что пытаться отнять нож у сумасшедшей было бы слишком опасно.

Себастьян задумался, надо ли подержать мисс Уэйкфилд здесь еще несколько дней, но затем решил, что по ряду причин не следует. Ее слишком опасно оставлять под чьей-либо опекой.

– Вы правы. Мисс Уэйкфилд может сбежать, прихватив с собой нож. А потом она вонзит его мне в сердце.

– Я думаю, она будет целиться гораздо ниже. – Орлина снова провела рукой по подушечке, приглашая собаку лечь рядом с ней. Маленький грейхаунд прыгнул к своей хозяйке и устроился на голубой бархатной подушечке. – Я думаю, что вы сможете обезоружить ее, не причинив вреда ни себе, ни ей.

– В такой момент мисс Уэйкфилд очень хотела бы увидеть меня четвертованным. Для нее не было бы зрелища приятней, чем это. – Себастьян вздохнул. – Мне кажется, она сейчас настолько зла, что смогла бы сделать это ножом для масла.

– Эта девушка много значит для вас, – Орлина тихо рассмеялась. Это был смех женщины, привыкшей вызывать таким способом ответную мужскую улыбку.

– Я пытаюсь помочь ей найти двоюродную сестру. Возможно, что ее похитили, чтобы отдать в притоп Гаэтана.

– Вы пытаетесь спасти кузину мисс Уэйкфилд? – глаза Орлины расширились. Очевидно, она все поняла.

– К несчастью, мисс Уэйкфилд предпочитает разбираться со всеми проблемами сама. Если ее не остановить, весьма вероятно, что она попадет в беду.

– Вы хотите защитить ее от собственного безрассудства. Она вас интересует только по этой причине или по другой? – Орлина пригубила горячего шоколада. Она смотрела на маркиза своими темными глазами так, что не оставалось сомнения: эта дама разбирается в мужчинах из высшего общества.

– Я всего лишь хочу помочь ей найти кузину. И удостовериться в том, что Гаэтан не причинит больше зла другим девушкам. – Себастьян старался смотреть в сторону, чтобы не встретиться с проницательным взглядом Орлины.

– Вы знаете, что когда мужчина смотрит на женщину, которая нужна ему, то его взгляд становится особым, – Орлина наклонилась вперед и положила свою руку на руку Себастьяна. Когда маркиз посмотрел на нее, она улыбнулась. – Мне этот взгляд знаком. Я видела его много раз. В том числе и прошлой ночью, когда вы смотрели на эту вашу мисс Уэйкфилд.

– Я весьма благоразумный человек, Орлина. Я слишком практичен, чтобы желать провести всю жизнь на пороховой бочке, – Себастьян приподнял брови. – Я не могу думать о неудобствах такой жизни.

– Я же могу предпочесть однажды страсть комфорту. Так поступают французы, – Орлина погладила маркиза по руке. – Вы должны это знать.

– К счастью, мне не передалась страстность моих французских предков, – Себастьян встал и поднял воротник своего темно-серого сюртука. – Пора идти на встречу с амазоночкой.

– Конечно, мон шер, – мадам Вашель улыбнулась.