"Желание моего сердца" - читать интересную книгу автора (Грассо Патриция)Глава 10Мысли о Сибилле Дебре, Роде Беллоуз и Саре Ситуэлл не давали Блайд покоя. Теперь она поняла, почему ее мать так редко появлялась при дворе. Эта троица показала Блайд, что королева Елизавета окружила себя пустыми и безнравственными женщинами, а мужчины скорее всего были еще хуже. Какое счастье, что она стала женой Роджера! Это спасло ее от роли придворной фрейлины. Блайд с ужасом думала о том, в каком окружении приходилось существовать ее сестре Блисс. Пройдя по коридору, Блайд постучала в комнату Дейзи. Ответа не последовало. — Дейзи? Видимо, фрейлина еще не вернулась с ужина, подумала Блайд. Как хорошо, что у ее кузины в этом доме появилось много друзей. Она остановилась возле лестницы и взяла в руку крест Вотана. «Тебя выбираю я!» Ее возлюбленный уже выбрал путь в жизни, и его любовницы скоро поймут, что новая жена не потерпит измен. Пусть до этого Роджера могла подцепить на крючок любая красотка, теперь же он будет с ней, Блайд. Как только он ляжет с ней в постель, то больше не захочет смотреть ни на кого другого. Хотя он до сих пор не носит ее свадебный подарок. Это кольцо могло защитить Роджера от опасности. Конечно, ожерелье справилось бы с этой задачей гораздо успешнее, но Блайд сомневалась, что сумеет убедить мужа носить такое украшение. Она спустилась вниз и увидела, что братья Дебре сидят перед камином. Сибилла, вероятнее всего, укрылась в своей спальне, опасаясь, что Блайд расскажет о ее выходке. Блайд направилась, в кухню. Проходя мимо кабинета мужа, она заметила, что дверь открыта. Блайд очень удивилась этому. С момента замужества, она никогда не видела, чтобы кабинет был открыт, и решила, что это одна из привычек ее мужа. Подойдя ближе, Блайд услышала шорох перелистываемых бумаг. Осторожно открыв дверь, она вошла в комнату и увидела Сибиллу, которая стояла у письменного стола и рылась в бумагах Роджера. — Что ты делаешь? — громко спросила Блайд. Леди Сибилла вздрогнула от неожиданности. — Ты следишь за мной? — ответила она вопросом на вопрос. — Скажи, чем ты занята, или я позову Роджера, — пригрозила Блайд. — Зови, если хочешь. — Сибилла помахала в воздухе листком бумаги. — Я просто хотела написать письмо, но у меня закончилась бумага. Это была очередная ложь, поняла Блайд. — Роджер разрешил тебе зайти в кабинет? — спросила она. — Мне не нужно разрешение для того, чтобы ходить по собственному дому. — Это дом моего мужа. — Конечно, дорогая невестка. Это дом твоего мужа, а не твой. Роджер всегда разрешал мне заходить во все комнаты, — с вызовом ответила Сибилла и направилась к двери. — На твоем месте, девочка, — добавила она, проходя мимо Блайд, — я бы больше беспокоилась о том, как удержать мужа. Рода и Сара весьма привлекательные женщины. Кроме того, они знают, как доставить удовольствие мужчине. Блайд молча проводила невестку взглядом. Сибилла искала на столе у Роджера что-то весьма важное, подумала она. Необходимо как можно скорее выяснить, что же это такое. Выйдя из кабинета, Блайд заметила, как Сибилла кивком головы подает кому-то знак, давая понять, что ничего не нашла. Теперь Блайд предстояло разгадать еще одну загадку: для кого шпионила ее невестка? Пройдя на кухню, где обычно собиралась прислуга, Блайд услышала оживленные голоса и взрывы смеха. Ей вдруг вспомнилось, как девочкой она вместе с сестрами любила проводить вечера в кухне вместе со слугами и слушать их интересные истории. Блайд открыла дверь и вошла. Все тут же замолчали и повернулись к ней. Видимо, в этом доме хозяйка редко заходила на кухню. С улыбкой оглядев присутствующих, Блайд обнаружила, что Дейзи среди них не было. — Миледи, чем могу служить? — спросил Боттомз. — Я искала Дейзи. Некоторые слуги захихикали, другие отвернулись, пряча улыбки. — Думаю, мистер Хардвик знает, где она, — ответил за всех мажордом. — Хардвик? — удивилась Блайд. — Но Дейзи терпеть его не может. К ее еще большему удивлению, это замечание вызвало настоящий взрыв хохота. — А где я могу найти Хардвика? — спросила она. Боттомз широко улыбнулся, словно кот, который только что поймал жирную мышь. — В этот час Хардвик обычно выпивает бокал вина в своей спальне, — ответил он. — Спасибо, Боттомз, — поблагодарила Блайд и вышла из кухни. Едва она закрыла за собой дверь, как вновь раздался громкий хохот. Слегка недоумевая, Блайд направилась через главный зал к лестнице. Краем глаза она заметила невестку, сидевшую у камина вместе с мужчинами. По крайней мере сейчас Блайд не придется беспокоиться о том, что Сибилла рыщет где-то в доме. Приблизившись к комнате Хардвика, которая располагалась на втором этаже, Блайд уже собралась было постучать, как услышала за дверью чей-то стон. — Хардвик, что с тобой? — выкрикнула Блайд и распахнула дверь. Хардвик приподнялся на кровати. Под ним лежала Дейзи. Оба они были совершенно голые. — Святой Свитун! — Блайд закричала так, словно стала свидетельницей убийства. — Нет, миледи! — в ужасе завопил Хардвик и хотел встать с постели, но Дейзи его остановила. — Дик, ты же голый, — сказала она и притянула к себе. Услышав это, Блайд закричала еще громче. Через мгновение в комнату вбежали Роджер и его братья. Все трое уставились на парочку, тщетно пытавшуюся прикрыться одеялом. — Это ужасно! — продолжала кричать Блайд. — Дейзи была невинна, пока не встретила этого… этого негодяя. — Милорд, я… я все могу объяснить, — запинаясь, произнес негодяй. Джеффри Дебре начал смеяться, но Блайд наступила ему на ногу, заставив замолчать. — Утром, — решительно заявила Блайд мужу, — ты пошлешь за священником, чтобы он поженил их. — Жениться? — прохрипел Хардвик. — Дики, чем тебе это не нравится? — спросила Дейзи. Тут заговорил Роджер: — Блайд, я не могу силой заставить… — Или Хардвик женится на Дейзи, или я обо всем сообщу ее отцу, — пригрозила Блайд. — Одо Ллойду? — Роджер бросил на своего пажа сочувствующий взгляд. — Ты предлагаешь ему на выбор свадьбу или похороны. — По закону, до венчания нужно ждать три недели, — попытался защититься Хардвик. — Мой отец легко обо всем договорится, — заявила Блайд. — Утром отправляйтесь в замок Девере. Уверена, старина Одо с радостью выдаст замуж свою любимую дочь. Сказав это, Блайд поспешила в комнату Миранды, чтобы посмотреть, не разбудили ли ребенка громкие голоса. Однако девочка спокойно спала, и Блайд с легким сердцем вернулась в свою спальню. Как странно, думала она, стоя у окна, незамужняя Дейзи потеряла девственность раньше ее. Тут она услышала звук открываемой двери. На пороге стоял Роджер и улыбался. — В десять утра Хардвик отправится в замок Деверо, — сообщил он. — Я уже отправил письмо твоему отцу с просьбой ускорить процедуру бракосочетания. — Очень хорошо, — кивнула Блайд. — Я хотел извиниться перед тобой за Роду и Сару, продолжил Роджер. — С того дня, когда все это случилось с Дарнел, я не провел с ними ни единой ночи. — Спасибо, что сказал мне это. — В сердце Блайд снова затеплилась надежда. Но через мгновение она помрачнела. — Роджер, скажи, правда ли то, что леди Сара сказала о моей семье? — Откуда мне знать? — Но ты был при дворе, когда поженились мои родители. — Я был двенадцатилетним пажом и мало интересовался придворными сплетнями. Блайд с недоверием посмотрела на мужа. — Ах да, — улыбнулся он. — Помню, твой отец страстно ухаживал за твоей матерью. Кроме того, он никогда бы не стал иметь никаких дел с Сарой, которая была в то время девушкой. А он заводил романы только с замужними… Блайд покраснела: она никогда не задумывалась о том, какую жизнь вели родители до ее рождения, поэтому сообщение о том, что ее отец волочился за придворными дамами, повергло ее в шок. — А что касается твоего деда, — пожал плечами Роджер, — то тебе лучше самой расспросить его обо всем. Блайд с облегчением подумала о том, что история отношений ее родителей совпадала с тем, что рассказывала бабушка Чесси. — Нам нужно обсудить еще одну важную проблему. Сегодня вечером Сибилла обыскивала мою спальню, — сообщила Блайд. — Она сказала, что потеряла там свою сережку, но я ей не верю. — А мне кажется, что это вполне вероятно, — заметил Роджер. — Вечером я застала ее в твоем кабинете, где она рылась в бумагах на твоем столе. — Она объяснила свое поведение? — нахмурившись, спросил Роджер. — Сказала, что ищет бумагу, чтобы написать письмо. — Это тоже вполне разумное объяснение, — ответил Роджер, удовлетворенный ответом. — Но я уверена, что она лжет, — с горячностью возразила Блайд. — Нам нужно установить замки на дверях или поставить стражу. — Это создаст проблемы в семье, — запротестовал Роджер. — Но спасибо за беспокойство. — Он подошел ближе и взял Блайд за подбородок. — Я говорил тебе, что сегодня вечером ты выглядишь просто очаровательно? — Я думала, что ты этого не заметил. — Заметил в тот же момент, как ты вошла в зал. Ты напомнила мне экзотическую бабочку, — с нежностью в голосе проговорил Роджер. — А ты всегда напоминаешь мне гордого орла, — добавила Блайд. — Ты знаешь, мне кажется… Она вдруг замялась и отвела взгляд. — Что такое, моя бабочка? — ласково спросил Роджер. — Мне кажется, он делал ей больно, — ответила Блайд, глядя мужу в грудь. Роджер приподнял ей лицо, заставив посмотреть себе прямо в глаза. — Кто кому делал больно? — Хардвик делал больно Дейзи. — Почему ты так решила? — Я была за дверью и слышала стоны и… — Блайд замолчала. Роджер улыбнулся. Было заметно, что он немного смущен и удивлен одновременно. — Ты невинна как младенец, — сказал он. — Поверь мне, моя дорогая бабочка, Хардвик не делал Дейзи больно. — Но она стонала! — Это от удовольствия, дорогая. — Никто не станет стонать от удовольствия, — возразила Блайд, но при этом покраснела как рак. — Люди стонут, только когда им больно. Роджер снова улыбнулся и наклонился к Блайд. Она догадалась, что он хочет поцеловать ее, и почувствовала, как трепетно забилось ее сердце. Их губы соединились в длинном и сладостном поцелуе. Роджер обнял Блайд, и она прижалась к его мускулистой груди. Ощущение его теплых и ласковых губ заставляло ее трепетать от восторга. За поцелуем, последовал еще один и еще… — В твоих бездонных глазах можно утонуть, — прошептал Роджер. — С тобой я забываю обо всем. — О Господи, Дейзи сейчас сильно занята. Ты не мог бы… — Блайд рукой указала на застежки на спине своего платья. Роджер развернул Блайд за плечи спиной к себе и быстро расстегнул платье. — Готово, моя бабочка, — проговорил он чуть хрипловатым шепотом. — Благодарю вас, милорд, — улыбнулась Блайд и снова повернулась к мужу лицом. Он вдруг сделался печальным. — Почему ты такой грустный? — встревожилась Блайд. — С чего ты взяла? — Я увидела печаль в твоих глазах. — А у тебя нет печалей, моя маленькая бабочка? — Нет. Роджер провел ладонью по щеке Блайд, а другой рукой прижал ее к себе так сильно, словно боялся упустить. — Если бы мне только удалось вернуть молодость и невинность, какими обладаешь ты, — с горечью произнес Роджер. — Но я не считаю тебя старым. — У меня сердце старика, — ответил Роджер, дотрагиваясь до своей груди. — А это важнее всего. — А ты, говорил, что у тебя вообще нет сердца, — с улыбкой напомнила Блайд. — Похоже, что я солгал. — Роджер вдруг разжал объятия и отошел на несколько шагов, как будто испугался близости Блайд. — Какой сладостный сон, — пробормотал он и исчез за дверью, разделявшей их спальни. Блайд долго стояла неподвижно, а потом подошла к окну. С черного бархата ночи ей улыбались миллионы звезд, а ее колокольчик пел: «Иди, Роджер, отдай свое сердце Блайд». Она глубоко вдохнула прохладный ночной воздух. Ее инстинкт друида подсказывал, что скоро, очень скоро гордый орел и трепетная бабочка станут парить вместе. — Хардвик, признайся, что ты рад жениться на ней, — подтрунивал над пажом Роджер по пути в замок Дебре. — А что делать? — вздохнул тот. — Я не хочу стать врагом старины Ллойда. — По выражению твоего лица не скажешь, что ты счастлив, — вступила в разговор Дейзи.. — Ты штаны не забыл застегнуть? Хардвик бросил на невесту укоризненный взгляд, но ничего не сказал. Роджер с Блайд переглянулись и рассмеялись. Холодное сентябрьское солнце уже начало клониться к горизонту. Судя по длинным теням на дороге, было около двух часов дня. — А сколько мне будет лет, когда я выйду замуж? — спросила Миранда. — Дорогая моя, — рассмеялся Роджер, — что это ты вдруг задумалась о замужестве? За кого бы ты хотела выйти? — За тебя, папочка. — Маленькие девочки не могут выходить замуж за их отцов, — сказала ей Блайд. — Кроме того, твой папа уже женат на мне. — Тогда за кого же мне выходить, мама Блайд? — растерянно спросила малышка. — За кого-то, кто будет таким же замечательным, как и твой папа, — с улыбкой ответила Блайд. — А кто это будет? — Это будет мужчина твоей мечты, — проговорила Блайд. — А папа — это мужчина твоей мечты? Блайд покраснела, когда увидела, что все повернулись и посмотрели на нее. — Твой папа очень хороший человек… Подожди, ты задаешь все эти вопросы, потому что тебе нравится свадьба Хардвика и Дейзи? Миранда кивнула. — Пусть Боттомз женится на Хартвелл, и тогда у нас будет еще одна свадьба. Взрослые покатились со смеху, услышав такое предложение. — Можете смеяться, сколько хотите, — заметил Хардвик, — но предложение Миранды стоит рассмотреть. Въехав во двор замка, все спешились и прошли в главный зал. — Леди Блайд и я позаботимся о себе сегодня вечером сами, — сказал Роджер пажу. — Ты и твоя невеста можете быть свободны до утра. Желаю хорошо отпраздновать свадьбу. — Благодарю вас, милорд, — поклонился Хардвик и повел Дейзи вверх по лестнице. — Мне показалось, что они уже отметили свадьбу вчера ночью, — сказала Блайд. Роджер пожал плечами. — Хочу заметить, дорогая леди Дебре, что мы поступили правильно, когда не стали устанавливать замки на дверях. Если бы мы это сделали, Седрик и Сибилла набросились бы на нас с упреками, как только мы вошли в дверь. Леди Дебре! О, как красиво это прозвучало! Скорее всего он случайно назвал ее так, но эти слова согрели сердце Блайд. — Честно говоря, я попросила миссис Хартвелл находиться в моей спальне в наше отсутствие, а Боттомз сидит сейчас в твоем кабинете, — сказала Блайд. — Осторожность никогда не бывает лишней. — Не понимаю, как я умудрился не погибнуть в течение тридцати лет моей жизни без твоего присмотра? — пошутил Роджер. — Тебе просто повезло, — с невозмутимым видом ответила Блайд и тут только заметила Боттомза. — Лорд Роджер, это прислали из королевского дворца, — сказал мажордом, вручая хозяину запечатанный пакет, затем повернулся к Блайд и добавил: — Родейл и Хибберт ждут вас в кабинете его светлости. — Следовало попросить их подождать в зале, — заметила Блайд. Она решила, что муж не одобрит того, что ее агенты ждали в его кабинете. — Я не мог, — развел руками Боттомз. — Леди Сибилла принимала гостей и запретила им находиться здесь. — Ничего страшного, — сказал Роджер. — Мы с Мирандой подождем, пока ты закончишь дела.. — Какие новости? — спросила Блайд, указывая на пакет. — Просто замечательные. Я приглашен ко двору на новогодние праздники. — Поздравляю, милорд. Блайд направилась в кабинет мужа. Случайно ли он сказал «я приглашен?» — думала она дорогой. Означало ли это, что он собирался оставить ее в замке Дебре и вернуться не просто ко двору, а к своему прежнему образу жизни? Нет, этого решительно нельзя было допускать. Она поедет с ним. — Здравствуйте, господа, — проговорила Блайд, входя в кабинет. Родейл и Хибберт встали, приветствуя ее. — Добрый день, миледи, — поклонился Родейл. — Мы пришли, чтобы принести извинения, — добавил Хибберт; вид у него был как у побитой собаки. — То, что мы обратились к лорду Ричарду без вашего разрешения, было большой ошибкой. Блайд решила, что не стоит прощать агентов слишком быстро, — они должны были понять, кто в действительности является их хозяйкой. — Значит, вы извиняетесь за то, что действовали за моей спиной, — констатировала она. — Именно, — покраснел до корней волос Родейл. — Но мы действовали из самых благих побуждений, — попытался оправдаться Хибберт. — Как говорится, благими намерениями выстлана дорога в ад, — заметила Блайд и многозначительно посмотрела на агента. Оба мужчины согласно закивали головами. Судя по всему, в данный момент они были готовы согласиться абсолютно с каждым ее словом. Блайд вспомнила, как мать советовала ей прекратить эту ценовую войну ради мира в семье, и сказала: — С этого дня я хочу, чтобы мои цены были такими же, как цены моего мужа. Если он поднимет свои, мы сделаем то же самое, и наоборот. Никто не будет ни в проигрыше, ни в выигрыше. — Весьма мудрое решение, — мгновенно согласился Родейл. — Есть еще один вопрос, — сказал Хибберт, переминаясь с ноги на ногу. Блайд пристально, посмотрела на него. — Дело в вашем отце, — сказал Хибберт, поглядывая на своего коллегу. — Хорошо, я скажу, — пришел на помощь Родейл. — Миледи, ходят слухи, что ваш отец решил преподнести урок вам и вашему мужу. — Компания Деверо снизила цены на шерсть и зерно, — выпалил Хибберт. — Это не имеет значения. Поступайте так, как я вам велела, — ответила Блайд. — Мой отец поднимет цены, как только увидит, что наша с мужем ценовая война закончилась. — Я не мог поверить, что герцог готов нанести ущерб собственной дочери, — заметил Родейл. — Надеюсь увидеть вас на следующей неделе, — проговорила Блайд, давая понять, что аудиенция закончена. Агенты откланялись и покинули кабинет. Блайд облегченно вздохнула: похоже, ее первый шаг по налаживанию деловых отношений с мужем оказался удачным. Следующим этапом должны стать их интимные отношения. Ее парящий орел был гордым человеком, и было глупо пытаться покорить его сердце, демонстрируя собственное превосходство. Блайд подошла к окну, чтобы полюбоваться осенним садом. Несомненно, Роджер оценит ее попытку примирения, потому что терять доходы исключительно из-за гордыни было недопустимо. В дальнем углу сада Блайд заметила Седрика, который в одиночестве упражнялся со шпагой. Похоже, ее деверь действительно был мастером клинка. Вот он подошел к иве и принялся кромсать ее свисающие ветви. Блайд показалось, что она слышит, как дерево кричит от боли. Не раздумывая ни секунды, она распахнула окно и крикнула: — Эй! Немедленно прекрати! Седрик оглянулся, но, никого не увидев, продолжил сражение. Тогда Блайд прижала указательный палец к сердцу, дотронулась им до губ, а потом направила на Седрика. Внезапный порыв ветра всколыхнул гибкие ветви, и они обвились вокруг своего обидчика. Услышав, как ругается ее деверь, Блайд довольно улыбнулась. — Я здесь, в кабинете, — крикнула она. Седрик освободился и направился к ней. Он буквально пожирал глазами ее лицо и грудь. — Как прошла свадьба? — спросил брат Роджера, приблизившись. — Все было очень мило, — ответила Блайд. — Я хотела попросить тебя не рубить деревья, особенно эту иву, которая является моим другом и… Блайд осеклась на полуслове, сообразив, что сказала слишком много. — Другом? — изумился Седрик. — Я хотела сказать, это мое любимое дерево в саду, — поправилась Блайд и покраснела. — О, приношу свои извинения, — слегка поклонился Седрик. — А как насчет того дуба? — Нет, прошу, не трогай его, — почти закричала Блайд. — И вообще, не нужно сражаться с деревьями, кустами, цветами или животными. Седрик недоуменно посмотрел на Блайд. — Какой смысл сражаться с противником, который не может тебе ответить? — пояснила она. — Тогда с кем же я могу упражняться? — Если тебе нужен партнер, могу предложить себя. — О, благодарю, — проговорил Седрик и расплылся в сальной улыбке, двусмысленно истолковав предложение Блайд. — Но единственная шпага, которой я мог бы нанести тебе удар, сделана из плоти и крови. — О чем это ты? — не поняла Блайд. Седрик рассмеялся и хотел ответить, но тут дверь кабинета распахнулась. — Я видел, что Родейл и Хибберт ушли, — сказал вошедший Роджер. — А что ты тут делаешь? — Разговариваю с Седриком, — ответила Блайд, не оборачиваясь. Роджер подошел и встал у нее за спиной. — Твоя жена только что запретила, мне дотрагиваться шпагой до деревьев и кустов, — сказал Седрик. Роджер равнодушно покачал головой. — У меня очень много работы. — Тогда я буду сражаться с собственной тенью, — сказал Седрик и, отсалютовав шпагой, удалился. Блайд повернулась к мужу: — Он не занимается ничем, кроме фехтования. На что он живет? — На мои деньги, — пожал плечами Роджер. — Вероятно, он тоже надеется, что я умру, не оставив наследника. — Но это ужасно! — Я пошутил, — сказал он. — Миранда ждет тебя в зале у камина. Блайд направилась в зал. У входа она остановилась, едва увидела, что там происходит. Миранда сидела в одиночестве в. кресле перед камином, а за главным столом расположились Сибилла и Сара Ситуэлл. Обе дамы были заняты оживленной беседой и совершенно не обращали внимания на маленькую девочку. Блайд решительно подошла к столу. Во-первых, она не собиралась принимать в своем доме бывшую любовницу мужа, а во-вторых, не могла допустить такого пренебрежительного отношения к своей падчерице. — Я хочу, чтобы вы немедленно покинули мой дом, — заявила она, обращаясь к леди Саре. — И не появляйтесь здесь больше без приглашения. — Ее пригласила я, — с вызовом ответила Сибилла. Блайд бросила на невестку холодный взгляд. — Если хочешь принимать гостей, купи для этого собственный дом. Замок Дебре принадлежит моему мужу и мне. Лицо Сибиллы стало красным от гнева. — Послушай… — прошипела она. — Нет, послушай ты, — перебила ее Блайд. — Я не намерена принимать того, кто неуважительно отзывается о моей матери, тем более бывших любовниц моего мужа. Если ты не согласна с этими правилами, можешь покинуть замок в любое время. Я тебя здесь не удерживаю. — Это мы еще посмотрим! — вскипела Сибилла и, повернувшись к гостье, добавила: — Извини за эту неподобающую выходку. Позволь мне проводить тебя до двери. — Наследственность всегда скажется, — высокомерно произнесла леди Сара, поднимаясь со стула. Она посмотрела на Блайд и добавила: — Я пока еще не бывшая любовница. Блайд не стала утруждать себя ответом. Дождавшись, когда дамы уйдут, она подошла к падчерице, села в соседнее кресло и жестом пригласила девочку к себе на колени. — Тетя Сибилла тоже не попадет на небеса. Мама Блайд, а что такое любовница? — спросила Миранда, устраиваясь поудобнее. Блайд мысленно ругнула себя за то, что употребила это слово в присутствии ребенка. — Не стоит думать об этом. Давай я расскажу тебе новую историю. Миранда с радостью кивнула. — Миледи!. — раздался голос Боттомза. — Лорд Роджер хочет поговорить с вами в кабинете. — Пожалуйста, отведи Миранду к миссис Хартвелл, — попросила мажордома. Блайд. — Тебе пора вспомнить, как обращаться с детьми. — Почему? — удивился дворецкий. — Потому что Хардвик и Дейзи вчера поженились, — подмигнула ему Блайд. — Вполне вероятно, они сделают тебя крестным своего первенца. — Это будет большой честью для меня, — улыбнулся Боттомз. Блайд направилась к мужу. — Здравствуй еще раз, — сказала она, входя, и лучезарно улыбнулась ему. — Ко мне только что приходила Сибилла, — проговорил Роджер, причем выражение его лица не было радостным. — Я не стану извиняться ни за одно из произнесенных мной слов, — сказала Блайд, даже не поинтересовавшись, что именно рассказала ему невестка. — Ты собираешься сопровождать меня, когда я вернусь во дворец? — спросил Роджер. — Да. — Если ты хочешь иметь успех при дворе, ты должна прекратить оскорблять людей, — посоветовал он. — Считай, что ты уже нажила себе двух врагов. — Трех, — поправила Блайд. — Ты забыл леди Роду. Взгляд Роджера стал слегка суровым. — Я рассчитывал на твою помощь. Вполне возможно, что женские сплетни выведут меня на след убийцы Дарнел. — Я обязательно помогу тебе. — А можно попросить тебя еще об одном одолжении? — Можешь просить о чем угодно, — без колебаний ответила Блайд. — Будь более терпелива с моими родственниками, — сказал Роджер. — Они уедут буквально через несколько дней. |
||
|