"Желание моего сердца" - читать интересную книгу автора (Грассо Патриция)Глава 9-Я сказал, встань! — еще более грубо повторил Роджер. Двадцатипятилетний Джеффри Дебре озадаченно посмотрел на старшего брата и медленно поднялся на ноги. Затем он повернулся к Блайд и подмигнул. — Не позволяйте нашему безалаберному младшему брату пугать вас, — произнес чей-то глухой голос. — Джеффри никогда не умел себя вести, — добавила женщина. — Блайд, ты помнишь моих родственников? — спросил Роджер жену. — Да, но смутно, — ответила она, чувствуя, что в ее душе загорается необъяснимое ощущение тревоги. — Думаю, я запомнила бы их гораздо лучше, если бы они присутствовали на нашем свадебном обеде. В ответ на это заявление каждый из присутствующих повел себя по-разному. Джеффри искренне засмеялся, Седрик внимательно посмотрел, на невестку, при этом в его глазах загорелся странный огонек, а Сибилла смерила Блайд холодным взглядом. — Туше! — искренне воскликнул Джеффри. — Елизавета отправилась на охоту до первого октября, — объявил Седрик, — поэтому мы останемся в замке Дебре до возвращения двора в Виндзорский дворец. Быстро прикинув в уме, сколько будут гостить родственники, Блайд с облегчением вздохнула: получалось, не более двух недель. Соблазнить мужа в их присутствии казалось ей практически невыполнимой задачей. — Пора обедать, — сказал Роджер, приглашая всех за стол. Затем, понизив голос, спросил у Седрика: — Ты узнал что-нибудь новое о Дарнел? Седрик покачал головой: — Я разговаривал со многими, но никто ничего не смог мне сказать. Однако, уверяю тебя, я продолжу расследование, как только вернусь ко двору. Роджер и Блайд на правах хозяев сели во главе стола, Седрик и Сибилла расположились со стороны Роджера, а Миранда и Джеффри — рядом с Блайд. Сначала подали салат из овощей, за которым последовали суп, тушеные бобы, артишоки и жареные цыплята. — Цыплята?! — презрительно фыркнула Сибилла. — Мне казалось, что герцог Иденский может позволить себе более изысканные и дорогие блюда. — Меню выбирала я. — Блайд с вызовом посмотрела на невестку. — Куримое мясо поднимает настроение в это унылое время года. — Тогда я возьму себе еще, — тут же вмешался Джеффри и, повернувшись к Миранде, спросил: — Как поживает моя любимая племянница? — Дядя Джеффри, я твоя единственная племянница, — поправила его девочка. — Неужели? — нарочито удивился Джеффри. — Ну, тогда как поживает моя единственная племянница? Миранда подняла вверх большой палец и сказала: — Папа купил мне на ярмарке пони, а мама Блайд — его подружку. — Два пони? — врастяжку произнес Джеффри, изображая одновременно удивление и зависть. — Твой папа очень тебя любит. — Да, — согласно кивнула Миранда. — Любит. — По-моему, это напрасная трата денег, — вставила Сибилла. — Мама Блайд меня тоже любит, — продолжала Миранда, игнорируя замечание тетки. — Она знает много сказок и рассказывает их мне на ночь. Правда, у меня замечательная мама? — Да, твоя мама просто посланница небес, — согласился Джеффри. — Она не твоя мама, — громко заявила Сибилла. — Сибилла, — осадил жену Седрик. В глазах девочки заблестели слезы. Сердце Блайд сжалось при виде этого. Почему Сибилла так жестока с ребенком? — Леди Сибилла, вы ошиблись, — вслух произнесла Блайд, не спуская с невестки ледяного взгляда. — Я — мачеха Миранды и люблю ее так, как будто она моя плоть и кровь. — Блайд посмотрела на Роджера и, заметив довольную улыбку на его лице, продолжила более решительным тоном: — Мать — это женщина, которая воспитала ребенка. Совсем не обязательно ею может быть та, которая этого ребенка родила. Поскольку Сибилла молча выслушала этот монолог, Блайд приписала победу себе и торжествующе подмигнула мажордому, который в этот момент наливал ей сидр. — Миледи очень точно выразила и мои собственные чувства, — сказал Боттомз. — Слуги должны знать свое место, — фыркнула Сибилла. — Как и бедные родственники, — не сдержалась Блайд. — А кто такие бедные родственники? — спросила Миранда. Джеффри громко расхохотался. — Дядя Седрик, тетя Сибилла и я — мы все трое ваши бедные родственники, — объяснил он. Блайд улыбнулась, услышав это, и невзначай взглянула на Седрика: то, что она увидела, заставило ее вздрогнуть. Седрик смотрел на Роджера, слегка прищурившись, и в его взгляде сквозила неприкрытая ненависть. — Седрик, какие новости при дворе? — спросила Блайд, пытаясь отвести от мужа этот зловещий взгляд. — Вы встречались с моей сестрой Блисс? — Она одна из фрейлин королевы? — спросила Сибилла. — Да. — Я встречалась с ней, — ответила Сибилла. — Блисс очень милая молодая девушка. Это было произнесено таким тоном, что Блайд поняла, — сама она совсем не такая приятная, как ее младшая сестра. — Моя сестра обладает замечательным даром делать счастливыми всех людей, которые окружают ее, — заметила Блайд. — Надеюсь, ты одобрила то, как я заново отделала спальню герцогини, пока Роджер был… — Сибилла замялась, подбирая слова, — пока он отсутствовал этой весной. — Сибби, Роджер не просто отсутствовал, — поправил ее Джеффри, — он сидел в Тауэре. — Ты знаешь, как я ненавижу все эти клички! — вспылила Сибилла. — Называй меня Сибилла. — Как скажешь, Сибби… Ах, прости, опять забыл, — улыбнулся Джеффри. — Что касается спальни, — вступил в разговор Роджер, — то Блайд попросила меня… Но Блайд под столом пнула мужа ногой, и он моментально замолчал, поняв, что жена не хочет, чтобы Сибилла узнала о том, что ее вкус не был одобрен. Но, как нарочно, в этот момент появился мажордом и громко объявил: — Миледи, принесли образцы ткани для вашей спальни. Я оставил их в кабинете его светлости. — Но я уже сменила драпировки. Зачем делать это снова? — удивилась Сибилла. — Ты сделала все замечательно, но мне нравятся более светлые тона, — ответила Блайд. Эта спальня была предназначена исключительно для хозяйки дома, герцогини Иденской. Зачем Сибилла переделывала ее, если ей не суждено было в ней спать? Неужели ее невестка надеялась, что Роджера казнят? — Наверное, мне нужно принести извинения, — сказала Сибилла, обращаясь к Роджеру, как будто прочитала мысли Блайд, — но, учитывая произошедшие ужасные события, я решила, что тебе будет легче, если уничтожить все, что напоминало бы тебе о них. Роджер улыбнулся невестке, давая понять, что не сердится на нее за то, что она что-то меняла в его доме без спроса, А Блайд тем временем продолжала следить за Седриком. Тот буквально пожирал глазами низкий вырез ее платья. Мысленно пообещав себе никогда не оставаться с ним один на один, Блайд задумалась о том, почему ее муж так не любит Джеффри, когда его старший брат, кажется ей гораздо опаснее. — Мама Блайд, а правда, что мы никогда не видели такого темного солнца, как вчера? — спросила вдруг Миранда, которой наскучило отсутствие внимания к собственной персоне. — Это было, когда плохой человек стрелял в папу. — Что? — в два голоса воскликнули Седрик и Джеффри. Даже не взглянув на младшего брата, Роджер ответил, обращаясь исключительно к Седрику: — Вчера на конной ярмарке кто-то стрелял в меня из лука. — Кто мог хотеть твоей смерти? — удивился Седрик. — У меня есть подозрение, что это тот же человек, который убил Дарнел, — после небольшой паузы ответил Роджер. И снова Блайд пнула его под столом, но было поздно. — Леди Дарнел убили? — Миранда в ужасе прикрыла рот рукой. — Никто не убивал леди Дарнел, — тут же солгала Блайд. — Она заболела, и Господь призвал ее к себе на небеса. — Мама Блайд, я уже говорила тебе, что леди Дарнел не может быть на небесах. Она… она где-то в другом месте. Увидев усмешку на лице Джеффри, Блайд предостерегающе нахмурила брови. Пытаясь сменить тему разговора, она, взглянув на портреты прежних герцога и герцогини Иденских, сказала, обращаясь к мужу: — Седрик похож па твоего отца, а вы с Джеффри — на мать. — О, Роджер всегда был для нашей матери светом в окошке, — улыбнулся Седрик. — А ты был любимцем отца, — ответил Роджер.. — С тобой он проводил больше времени, чем со мной и Джеффри, вместе взятыми. — А ты, дядя Джеффри? — спросила Миранда. — Чьим ты был любимцем? Джеффри подмигнул девочке и ответил: — Наверное, меня любила Хартвелл. — Нет, — хихикнула малышка, — Хартвелл любит меня. — Ах да, конечно. Это Боттомз любил меня больше всех, — тут же нашелся Джеффри. Миранда снова рассмеялась и спросила у мажордома: — Боттомз, ты любил дядю Джеффри? — Очень, — многозначительно ответил Боттомз. Все, кроме Сибиллы, рассмеялись. — С каких это пор принято за столом разговаривать со слугами? — скривила губы жена Седрика. Блайд хотела ответить ей, но Роджер опередил ее: — В этом доме Боттомз больше, чем просто слуга. Он друг, который пользуется любовью и доверием. За столом воцарилось неловкое молчание. — Надеюсь, это отражено в вашем завещании, — попытался как-то разрядить обстановку Боттомз. Раздавшийся за столом взрыв смеха заставил улыбнуться даже Седрика и Роджера, но не стер кислой мины с лица Сибиллы. Обед подошел к концу. — Не пора ли нам найти Хартвелл? — спросила Блайд у Миранды. — Пришло время дневного сна. — Я не буду спать, — возразила девочка. — Хорошо, не надо, — тут же согласилась Блайд. — Но может быть, ты пойдешь со мной наверх и поможешь разыскать Дейзи? Я бы не прочь отдохнуть после обеда. Миранда подозрительно посмотрела на мачеху. Блайд нарочито громко зевнула: — О-о, я так устала. Даже не знаю, смогу ли подняться наверх без посторонней помощи. Миранда тут же слезла со стула и помогла Блайд встать, а затем, держа ее за руку, повела к лестнице. — Ах, какая у меня заботливая дочь, — сказала Блайд, подмигивая Роджеру. Роджер и Седрик заулыбались, а Миранда гневно воскликнула: — Не смейте смеяться над бедной мамой Блайд! Она очень, очень устала. На втором этаже Миранда громко крикнула: — Дейзи, ты нам нужна! Что случилось? — Фрейлина тут же выглянула из спальни Блайд. — Мама Блайд очень, очень устала, и ей нужно поспать, — ответила девочка. Блайд легла в кровать, взяла малышку за руку и доверительным тоном сказала: — Огромное тебе спасибо. Скажи, ты не могла бы оказать мне еще одну услугу? — Какую? — с готовностью откликнулась девочка. — Не могла бы ты спокойно посидеть в своей комнате и разбудить меня через два часа? — Это я могу сделать, — утвердительно кивнула Миранда. — Тогда поцелуй меня, прежде чем уйдешь. Девочка обняла Блайд, поцеловала в щеку, и миссис Хартвелл увела малышку спать. Как только дверь за ними закрылась, Блайд соскочила с кровати. — Ты уже видела моих родственников? — спросила она у Дейзи. — О да. Лучше было бы никогда с ними не встречаться, — ответила фрейлина. — Лорд Джеффри очень красив, но ходят слухи, что он большой охотник до женщин. — А я не доверяю Седрику. Моя невестка мне тоже не нравится, — сказала Блайд. — Кстати, о леди Сибилле. Пока тебя не было, она побывала в твоей комнате, — сообщила Дейзи. — Конечно, мое присутствие ее сильно удивило. Она сказала, что кое-что потеряла в этой спальне и пришла поискать. — Что она потеряла? Дейзи пожала плечами: — Леди хотела, чтобы я вышла, пока она обыскивала комнату, но мне показалось это подозрительным. — И?.. — Я отказалась наотрез, — усмехнулась Дейзи. — Сибилла разозлилась, а я предложила ей поцеловать мою задницу. Блайд засмеялась и обняла кузину. — Я люблю тебя, — сказала она. — Меня все любят, — ответила Дейзи, тоже обнимая Блайд. — Сомневаюсь, что леди Сибилла относится к числу твоих поклонниц. — Что ты наденешь к ужину? — спросила Дейзи. — Думаю, нужно выбрать такой наряд, чтобы твоя невестка лопнула от зависти. — Тогда ты выбери платье для меня. Дейзи вышла из комнаты, а Блайд подошла к окну и задумалась. Что Сибилла могла искать в ее спальне? Естественно, она не могла спросить ее об этом прямо. Блайд решила попросить Мать-Богиню поделиться с ней мудростью. В доме Дебре было слишком много темных и загадочных сил. Блайд знала, что для защиты семьи ей необходимо узнать, что это за силы и в чем их опасность. — Как я выгляжу? — Ты такая красивая! Блайд улыбнулась Миранде и посмотрела на себя в зеркало. В темно-фиолетовом бархатном платье, расшитом золотом, она действительно выглядела очень привлекательно. Низкий вырез платья удачно сочетался с длинными широкими рукавами, сужающимися у запястья. Интересно, не сочтет ли Роджер такой вырез слишком вызывающим, подумала Блайд. Бабушка Чесси наверняка рассеяла бы ее сомнения, посоветовав сделать все, чтобы заманить мужа в постель. Пусть так и будет, решила Блайд. Она взяла Миранду за руку и вместе с ней спустилась в нижний зал. Все уже собрались перед камином и обернулись, когда Блайд вошла. Она с радостью отметила про себя, что Роджер смотрит на нее с одобрением и некоторой долей гордости. Первым подошел Джеффри. Он припал к руке Блайд губами и тихо сказал: — Твоя красота затмевает самые прекрасные цветы в этом саду. — Сэр, но вы ничего не сказали о моей спутнице, — заметила Блайд, польщенная комплиментом. — О, как я мог быть таким забывчивым! — театральным тоном воскликнул Джеффри и поцеловал руку племянницы. — Дорогая Миранда, ты словно бутон благоуханной розы. — А ты говоришь такие слова всем леди? — смеясь спросила Миранда. Конечно, именно так он и делает, — ответил за брата Роджер. Блайд обратила внимание, что муж смотрел на младшего брата с нескрываемым презрением. Седрик же, казалось, был поглощен исключительно созерцанием самой Блайд. — Какое у тебя оригинальное украшение, — сказал он, чуть ли не заглядывая ей за вырез платья. — Это подарок Роджера на мой тринадцатый день рождения, — ответила Блайд, прикрывая рукой крест Вотана. — У моего брата отменный вкус, — заметил Седрик. — Кажется, ужин уже готов. — Роджер предложил жене руку, и все направились к столу. Неожиданный шум у входной двери привлек всеобщее внимание. — Боттомз, можешь не докладывать обо мне, — раздался женский голос. Блайд увидела, как к ним направляется пышная рыжеволосая женщина, одетая по последней лондонской моде. — Я сбежала от Реджи, как только он заснул! — воскликнула женщина, бесцеремонно обнимая Роджера за шею. — Я не могла дождаться момента, когда смогу поздравить тебя с возвращением из Тауэра. Уколы ревности пронзили сердце Блайд. Не было никаких сомнений в том, что это была одна из тех любовниц, о которых говорила леди Тесси. Но совсем скоро она будет бывшей любовницей, пообещала себе Блайд. Услышав, как рядом с ней прыснул от смеха Джеффри, она поняла, что ее мысли достаточно красноречиво отразились на лице. — Рода, разреши представить тебе мою жену, — проговорил Роджер, вежливо, но твердо отстраняя от себя рыжеволосую женщину. — Блайд, это леди Рода Беллоуз, друг нашей семьи. — А, малышка Деверэ! — притворно-радостно воскликнула Рода и внимательно окинула Блайд взглядом, словно хотела запомнить ее во всех подробностях. Блайд подошла ближе и, высоко вскинув голову, втянула носом воздух. — Что ты делаешь? — спросил Роджер. На его лице появилась лукавая улыбка. — Пытаюсь уловить запах гардений. Я его не почувствовала, — удовлетворенно ответила Блайд. — Мама Блайд, что с тобой? — удивилась Миранда. — О, как мило, — заохала леди Рода. — Твоя дочь называет ее мамой! — Мы собирались ужинать, — с невозмутимым видом продолжил Роджер. — Ты к нам присоединишься? — Нет, мне пора возвращаться к Реджи. — Леди Рода бросила взгляд на Блайд. — Надеюсь вскоре увидеть тебя, — добавила она, обворожительно улыбаясь Роджеру. — В этом году новогодние празднества обещают быть просто грандиозными. Роджер улыбнулся в ответ, но ничего не сказал. Леди Рода дотронулась указательным пальцем до своих губ, а затем прижала его к губам Роджера. — До скорой встречи, дорогой, — произнесла она громким шепотом и, не обращая внимания на Блайд, покинула зал так же внезапно, как и появилась здесь. В наступившей неловкой тишине раздался голос Роджера: — Леди Беллоуз очень любит театральные эффекты. — Он повернулся к Блайд и спросил: — Начнем ужин? Боттомз засуетился, подавая гороховый суп с луком, свежий хлеб, сливочное масло, разнообразные сыры и печеные яблоки с фисташками. — Мама Блайд, смотри! — Миранда возбужденно замахала руками над тарелкой с супом. — Что такое, дорогая? — спросила Блайд. — Сегодня ночью Хартвелл снова будет очень недовольна, — объяснила девочка. — Почему? — В супе есть горох. Блайд переглянулась с Роджером, и они рассмеялись. — Это какая-то шутка? — поинтересовался Джеффри. — Хартвелл считает, что настоящие леди не издают неприличные звуки и неприятные запахи, — с улыбкой объяснила Блайд. — А я издаю эти запахи и звуки, когда ем горох, — призналась Миранда. Джеффри расхохотался так, что у него выступили слезы. Даже Седрик не смог сдержать короткого смешка. — Обсуждать такие вещи за столом неприлично, — возмутилась Сибилла. — Как может один из наиболее выдающихся людей Англии… Шум у входной двери не дал ей закончить эту гневную тираду. Яркая блондинка, умело скрывающая свои приближающиеся сорок лет, решительно направилась прямо к столу. На женщине были темно-синий костюм для верховой езды и высокие ботфорты. — Дорогой Роджер, прости, что нарушаю твой ужин, — не поздоровавшись, заявила блондинка, — но я спешила увидеть тебя, чтобы поздравить с возвращением из Тауэра. — Леди Беллоуз сказала то же самое, — громко объявила Сибилла. — Удивительно, что вы с ней разминулись. — Эта сучка?! — воскликнула блондинка. — Я хотела сказать… — Сара, — перебил ее Роджер, — разреши представить тебе мою жену, Блайд Деверэ. Блайд, это леди Сара Ситуэлл. — Очень рада познакомиться, — сумела выдавить из себя вежливую улыбку Блайд. Леди Сара смерила ее высокомерным взглядом: — Я слышала, что ты женился на этой безродной. — Прошу прощения? — Блайд показалось, что она ослышалась. Леди Сара презрительно посмотрела на нее и повторила: — Я сказала, что… — Я слышала ваши слова! — почти выкрикнула Блайд. — Хотя меня учили уважать пожилых людей, я не могу простить вам такие слова в отношении моего отца. Услышав, что ее назвали «пожилой», леди Сара буквально оцепенела: она считала, что ее возраст не так заметен окружающим. — Я очень уважаю твоего отца, деточка, и никогда не стала бы дурно отзываться о нем, — продолжила блондинка. — Слово «безродная» относится к твоей матери. Блайд лишилась дара речи. — Сара, следи за своими словами, — вмешался в разговор Роджер. — Похоже, это дитя совершенно не знает о своем весьма невысоком происхождении, — заметила леди Сара. Она посмотрела на Блайд и продолжила: — Девятнадцать лет назад мы с твоим отцом любили друг друга и собирались объявить о нашей помолвке. В это время с гор Уэльса спустилась твоя мать, Кили Глендоуэр, эта уэльская шлюха. Она умудрилась так все обставить, что мой дорогой Роджер был вынужден жениться на ней. — Это ложь! — возмущенно вскричала Блайд и вскочила со стула. — Успокойся, — попросил жену Роджер, силой усаживая ее обратно. — Деточка, я была там и знаю, что правда, а что ложь. — Леди Сара переключила свое внимание на Роджера и, сладко улыбаясь, проворковала: — Дорогой, ты должен отужинать у меня в самое ближайшее время. Это будет так… Блайд зло прищурилась, приложила указательный палец к сердцу, затем к губам и указала затем им на леди Сару. В то же мгновение по залу пронесся сильный порыв ветра, который сорвал с блондинки шляпу. — Что это? — закричала леди Сара, пытаясь удержать в волосах вываливающиеся шпильки. — О Господи! — Роджер вскочил и бросился ей на помощь. Ветер внезапно стих. — Очень странно, — с невинным видом проговорила Блайд и подмигнула Миранде. — Пожалуй, на сегодня гостей достаточно, — добавила она, поднимаясь из-за стола. — Дорогая, ты поднимешься со мной наверх? Я расскажу тебе, как цветы получили свои имена. Миранда тут же вскочила со своего места. — Но она еще не закончила ужинать, — попытался остановить их Роджер. Делая вид, что не слышит, Блайд повернулась к мажордому и спросила: — Боттомз, на кухне есть булочки? — Да, миледи. — Распорядитесь прислать поднос с булочками и сидром в спальню Миранды. — Будет исполнено, миледи. Блайд взяла Миранду за руку и вышла с ней из зала, спиной чувствуя на себе взгляды сидевших за столом. Поднявшись в спальню, она помогла падчерице переодеться. Спустя несколько минут Дейзи принесла поднос. — Я слышала о том, что случилось, — сказала фрейлина. — У лорда Роджера отвратительный вкус на женщин. Блайд удивленно приподняла брови. — Я не имела в виду тебя, — тут же поправилась Дейзи. — Не обращай внимания, — сказала Блайд. — Леди Сара просто стареющая шлюха. Ей не удастся встать между мной и мужем. А теперь иди ужинать. Дейзи кивнула и вышла. — Хочешь немного сидра? — спросила Блайд у Миранды. Девочка согласно закивала головой. — А как насчет булочки? В ответ последовала новая серия кивков. Блайд выбрала булочку с миндалем и протянула падчерице. — А теперь, — сказала она, — устраивайся поудобнее;. Я расскажу тебе о цветке, который называют венериным зеркалом. — А кто такая Венера? — спросила девочка. — Это древнеримская богиня любви, — ответила Блайд. — Древние греки называли ее Афродитой, а римляне переименовали ее. Римляне никогда не отличались оригинальностью. У Венеры было волшебное зеркало. Кто бы ни посмотрелся в него, видел себя красавцем или красавицей. Один юный пастух нашел это зеркало, и ему так понравилось собственное отражение, что он отказался отдавать его. — Что упало, то пропало, — рассудительно заметила Миранда. — Чаще всего это так и бывает, но не в тех случаях, когда простой смертный пытается тягаться с богиней. Венера послала своего сына Купидона вернуть зеркало. Когда Купидон попытался вырвать его из руки юноши, зеркало разбилось на миллионы осколков. Там, куда упали эти осколки, выросли прекрасные сиреневые колокольчики. — Какая замечательная история, — вздохнула Миранда. — Расскажи еще. — Нарциссы — это красивые желтые цветы, что растут на открытых лужайках, — начала Блайд, но тут заметила, что Миранда закрыла глаза и заснула. Блайд наклонилась, поцеловала падчерицу в щеку и направилась к тому углу, где девочка посадила золотой. Достав из кармана монету, она положила ее поверх стопки. Чувствуя невероятную усталость, Блайд направилась в свою спальню, но, открыв дверь, замерла от удивления. — Что ты тут делаешь?! — воскликнула она. Стоявшая возле письменного стола леди Сибилла резко обернулась. — Что ты здесь делаешь? — снова повторила вопрос Блайд. — Я… я потеряла сережку, когда переделывала эту комнату, — ответила леди Сибилла. Блайд понимала, что невестка лжет, но не могла догадаться о причинах, толкнувших ее на это. — Если я найду ее, то верну тебе, — сказала Блайд. — А теперь, прошу тебя, уходи. Я хочу отдохнуть. — Приношу свои извинения, — пробормотала леди Сибилла и почти бегом покинула спальню. Блайд не поверила ни единому слову невестки. Нужно будет сменить замок, нет, лучше поставить у дверей стражу, подумала она. А еще срочно попросить Дейзи помочь выяснить, что же искала леди Сибилла в этой комнате. |
||
|