"Берег динозавров" - читать интересную книгу автора (Ломер Кит)21— А может, и нет, — услышал я чей-то хрип и через секунду узнал голос: он принадлежал мне, звучал слабо, но вполне различимо. — Ужас, — продолжил я. — Похоже на похмелье. — По-научному это называется транстемпоральный шок, если не ошибаюсь, — произнесла где-то рядом Лайза. Глаза мои резко открылись; ну, не слишком резко — ресницы расклеились, моргнули, и я различил лицо. Славное личико в форме сердечка с большими темными глазами и самой милой улыбкой на свете. Но это была не Лайза. — Ты в порядке? — спросила Меллия. — Если что-то и не так, то месяц в блоке с интенсивным лечением — и все как рукой снимет, — ответил я, приподнявшись на локте, и осмотрелся. Мы находились в просторной комнате, длинной и высокой, как банкетный зал, с гладким серым полом и бледно-серыми стенами, покрытыми бесконечными рядами приборов. В центре стояло высокое кресло, повернутое к ряду кнопок и многочисленным экранам дисплея — пульту управления. В дальнем конце сквозь стеклянную стену виднелось открытое небо. — Где мы? — Не знаю. Похоже на научно-исследовательскую лабораторию. Ты не узнаешь ее? Я покачал головой; даже если я и бывал здесь в прошлом, память об этом начисто стерли. — Как долго я находился без сознания? — Я сама проснулась только час назад. Я потряс головой в надежде, что мысли прояснятся, но лишь вызвал жгучую головную боль, как будто мне в виски вогнали раскаленные кинжалы. — Какой тяжелый прыжок, — пробормотал я и поднялся на ноги. Меня подташнивало, голова кружилась, как будто я объелся мороженого, катаясь на карусели. — Я осмотрела кое-какое оборудование, — сказала Меллия. — Это приводы темпорального переброса. Но они не похожи на те, что я видела раньше. По ее голосу я понял: она имеет в виду что-то очень важное и напряг свой мозг, пытаясь определить, что именно. — О! — это было все, что пришло мне в голову. — Я могу предположить назначение некоторых приборов, — продолжала она. — Но остальные совершенно озадачили меня. — Может быть, это оборудование третьей эры? — Тогда я узнала бы. — Хорошо. Пошли посмотрим. Я направился к креслу, стараясь казаться более здоровым, чем был. Что же касается Меллии, то, если прыжок и подействовал на нее, она не подавала виду. На пульте управления было полно кнопок, лаконично обозначенных непонятной аббревиатурой. Экраны дисплеев имели обычную матовую поверхность и были помещены в противоотражающие рамки. — Это, конечно, обычные считывающие устройства аналого-потенциального типа, — сказала Меллия. — Но на пульте есть два дополнительных блока контроля, а это предполагает, что чувствительность дискретных цепей по крайней мере на порядок выше. — В самом деле? — Конечно. Ее тоненький пальчик быстро набрал на разноцветных клавишах код. Экран мигнул и засветился. — Поле подбора находится в активной фазе. Или, по крайней мере, должно находиться, — сказала она. — Но нет никаких ключевых данных. А я боюсь играть с пультом темпоральных перебросок, в котором ничего не понимаю. — В этом я полный профан, — признался я. — В жизни ничего подобного не видел. А что тут еще есть? — Там аппаратные, — указала она в конец зала напротив стеклянной стены. — Силовая установка и прочее. — Похоже на обычную темпостанцию. — Почти, — кивнула она. — Ну, в несколько ином масштабе, — прокомментировал я. — Пойдем посмотрим. Мы прошли через помещения, набитые оборудованием, столь же таинственным для меня, как электросхема I-М Хотеп. Одно из устройств представляло собой три высоких, в рост человека, зеркала; мы увидели в них двух несчастного вида незнакомцев. Ничто не указывало на то, что здесь недавно кто-то жил. Просто мертвое здание, эхом отвечавшее на наши шаги. Мы пересекли огромный зал и отыскали выход, который, кружа, привел нас на широкую каменную террасу, откуда открывался вид на знакомый пляж. Изгиб морского побережья оставался таким же, каким я видел его в последний раз, только джунгли казались более густыми и непроходимыми. — Добрый старый Берег Динозавров, — произнес я — Он не сильно изменился, не так ли? — Время, — сказала Меллия. — Много времени прошло. — Я видел проекты застройки. Там не было ничего похожего. Есть какие-нибудь соображения? — Нет. — Понимаю твои чувства, — проговорил я и придержал дверь, пропуская ее. — Между прочим, я никогда не слушал об аналого-потенциале. Это что, какое-то новое блюдо? — А-П теория — основа всей программы Чистки Времени, — ответила Меллия, выразительно глянув на меня. — Каждый агент Центра Некса должен ее знать. — Может и должен — возразил я, — но лекции, которые я слушал в институте, были посвящены детерминистике: динамике актуализации и уровням фиксации. — Вся эта ерунда дискредитировала себя как фаталистическая теория. — Успокойтесь, мисс Гейл. Не смотрите на меня так, словно застукали в отсеке управления с бомбой в руках. Признаюсь, сегодня я соображаю немного медленно, но остался все тем же милым, замечательным парнем, которого вы выудили из пруда. И я настолько же человек Центра, как и вы, хотя нечто вроде грязного подозрения начинает овладевать мной. — А именно? — Да просто пришло в голову, что Центр Некса, на который работала ты, и тот, который знаю я, — не одно и то же. — Глупость какая. Вся деятельность Центра основана на постоянстве единой базовой линии… — Конечно, конечно. Такова концепция. Только это не первая концепция, которую пришлось видоизменить с учетом приобретенного опыта. Меллия слегка побледнела. — Ты понимаешь, что это означает? — Понимаю, крошка. Мы с тобой так все перепутали… То, что мы — представители двух взаимоисключающих временных потоков — стоим здесь, лицом к лицу, означает, что дела наши гораздо хуже, чем мы думали… Она смотрела на меня широко открытыми глазами. — Но с нами еще не кончено, — бодро произнес я. — Мы все еще оперативные агенты со специальной подготовкой, все еще способны к действию. Мы сделаем все, что в наших силах… — Но ведь не в этом дело! — Ах, так? А в чем же? — Мы должны проделать определенную работу, как ты сам сказал, а именно: уничтожения хроноаномалии, которую сами же бездумно породили. — Согласен. — Очень хорошо. Но к какой схеме мы будем стремиться, Рэвел? Твоей или моей? Что мы собираемся восстанавливать — детерминистический или аналого-потенциальный континуум? Я открыл было рот, чтобы дать ей ободряющий ответ, но слова застряли в горле. — Мы можем решить этот вопрос позже. — Как? Каждый наш шаг с этого момента должен быть правильнейшим образом высчитан. Все это оборудование сложнее, чем то, что мне доводилось видеть. Но мы должны воспользоваться им надлежащим образом. — Конечно. Но сначала необходимо выяснить, для чего предназначены все эти миленькие кнопочки. Так что давай пока сосредоточимся на этой проблеме. По ходу дела, возможно, нам удастся разрешить и некоторые философские вопросы. — Прежде чем начать, нам нужно прийти к какому-то соглашению. — Продолжай. — Я хочу, чтобы ты дал слово, что не предпримешь ничего предосудительного в отношении концепции А-П. — Я ничего не буду делать, не посоветовавшись с тобой. Что же касается Вселенной, которую мы собираемся восстановить, давай подождем, пока не узнаем чуть побольше, прежде чем связывать себя обязательствами, договорились? Она долго смотрела на меня, прежде чем ответить. — Хорошо. — Тогда можешь начать с того, что представляет собой вся эта техника. На протяжении следующего часа она быстро, схематично, но четко и наглядно излагала мне азы аналого-потенциальной теории. Это было мне внове, но я привык работать со сложными темпоральными приводами и потихоньку начал получать некоторое представление о том, для чего предназначалось оборудование. — У меня такое чувство, что твой Центр Некса в своей деятельности опирается на теорию гораздо сильнее, чем Центр, в котором работал я, — заключил я под конец. — К тому же он имеет очень эффективную аппаратуру. — Та аппаратура, с которой работала я, не была такой сложной, — призналась Меллия. — Я не знаю, что делать с большей частью этих приборов. — Но ты уверена, что в основе их лежит принцип А-П? — Ни капли не сомневаюсь в этом. Это не может быть ничем иным, конечно. Ничем из того, что могло бы основываться на детерминистической теории. — С последним замечанием я согласен. Это оборудование имело бы в моем Центре Некса ровно столько смысла, сколько паровой свисток на паруснике. — Значит, ты согласен, что мы должны продвигаться к А-П матрице? — Не торопись, девочка. Ты думаешь, что достаточно пожать в знак согласия руки — все тотчас же вернется на место, где находилось в прошлую среду в три часа дня. Мы ведь работаем вслепую. И не знаем, что случилось, где находимся, куда идем или как туда попасть. Давай разбираться по порядку, шаг за шагом. И хорошо бы начать с концепции А-П. У меня странное чувство, что ее теоретическая основа принадлежит ко второму поколению, что она возникла из своего рода умозрительной установки, порожденной, в свою очередь, серьезной темпоральной перегруппировкой. — Поясни, пожалуйста, — попросила она холодно. Я махнул рукой. — Твой Центр находится не в главном временном потоке. Он слишком сложен, слишком искусственен. Как звезда с большим содержанием тяжелых элементов. Она не может возникнуть из первичного пылевого облака. Она должна образоваться из частей звезд предыдущего поколения. — Весьма надуманная аналогия. Это все, на что ты способен? — За такой короткий срок — да. Или ты предпочитаешь, чтобы я помалкивал о тех мыслях, которые ставят под сомнение твою А-П вселенную как лучшую из возможных миров? — Так нечестно. — Да что вы говорите? А ведь я тоже кровно заинтересован в своем прошлом, мисс Гейл. И стремлюсь оказаться в царстве нереализованных возможностей не больше других. — Я… я не это имела в виду. Что заставляет тебя думать так? Ведь нет никаких оснований полагать… — У меня появилось забавное чувство, что в твоем мире для меня места нет. В твоем первоначальном прошлом я всего-навсего испоганил сладкую безмятежность Берега Динозавров. Но для меня-то станция бы работала по тому же адресу еще тысячу лет. Она открыла было рот, но я не дал ей заговорить. — Но все стало иначе. Я испортил свое задание — не спрашивай, как — и в результате выбросил станцию в далекое будущее или куда-то еще, где она исчезла. — Не вини себя. Ты выполнял инструкции, и не тебе отвечать, если в результате… если после того, как ты вернулся… — Да, если то, что я сделал, породило случайную цепь событий, приведших к тому, что ты не родилась. Но ты появилась на свет, Ла… Меллия. И я встретил тебя, когда выполнял задание в тысяча девятьсот тридцать шестом году. Так что в этой точке, по крайней мере, мы оказались на одной линии. Или… Я замолчал, но она поняла. — Или, возможно… события в Буффало представляли собой исторгнутую петлю, а не часть основного потока. И были нежизнеспособны. — Да нет, жизнеспособны, детка! Не сомневайся! — вырвались из моего горла слова, словно щебень из камнедробилки, разбивающей валуны в гравий. — Ну, конечно, — прошептала она. — Дело в Лайзе, не так ли? Она должна быть реальной. Любая альтернатива немыслима. И если это приведет к переустройству пространственно-временного континуума, исторгнет тысячу лет истории временного ствола, подорвет всю программу Чистки Времени и все, что она с собой несет… Ну что ж, это небольшая цена за существование твоей возлюбленной! — Я этого не говорил. Это твое суждение. Она посмотрела на меня, как инженер смотрит на холм, который стоит как раз там, где он собирается построить идеально ровный переход. — Пора приступать к делу. В голосе ее отсутствовали малейшие признаки эмоций. |
|
|