"Игра с огнем" - читать интересную книгу автора (Паскаль Фрэнсин)Глава 6— Это невероятно, это просто невероятно! Джессика вытерла слезы и бросилась на грудь Брюсу. Была большая перемена, Джес с Брюсом стояли под одним из дубов, обрамляющих школьную лужайку. Брюсу очень нравилась роль покровителя Джессики. Он знал, как ее успокоить. Нежно поглаживая ее по спине и слегка укусив мочку уха, он прошептал: — Ну, не надо плакать. Я никому не позволю огорчать мою девочку. Что случилось, Джес? Джессика откинула голову и взглянула в его вопрошающие ярко-синие глаза. — Этот чокнутый мистер Руссо влепил мне кол за контрольную! — воскликнула она. Брюс ласково погладил ее мокрые от слез щеки: — Моя девочка, успокойся. Подумаешь, какая-то паршивая контрольная. — Ты не понимаешь, Брюс. Дело очень плохо. Я и раньше была с химией не в ладах, а теперь могу завалить семестр. — Перестань плакать, Джес. Может, тебе вот это поможет… — И Брюс крепко ее поцеловал. — Это так чудесно, Брюс, — сказала Джессика, когда они оторвались друг от друга. — Но с химией что делать? — Все как-нибудь устроится. Скажи мне толком, что случилось? — Помнишь мое «секретное оружие»? Ну, я тебе говорила — Эмили Мэйер? Она так подвела меня. В этот раз она тоже запорола контрольную. — Значит, в следующий раз списывай у кого-нибудь другого. — Если я пересяду, Руссо может наверняка что-нибудь заподозрить. — Джессика нервно сорвала листок с ветки. — Что мне теперь делать, Брюс? Он сжал ее руки в своих ладонях: — Прежде всего, пойми, кол по химии не означает еще конца света. И вообще, зачем тебе сдалась эта химия? — Ни за чем. Но, если у меня будет по химии хвост, меня выгонят из команды болельщиц. А мне бы очень этого не хотелось. — Тебе что, очень нравятся эти беснующиеся с толстыми ляжками? — Брюс погладил Джес по головке как маленькую. — Тебя иногда волнуют совершенно не стоящие вещи. Джессике не понравились его слова, но она боялась хоть капельку огорчить Брюса и заговорила о своей команде так, словно давно мечтала с ней расстаться: — По правде говоря, мне эти болельщицы тоже поднадоели, я уже пропустила несколько тренировок, но все-таки было бы унизительно вылететь из команды. — Тогда, видно, придется тебе помочь, — торжественно провозгласил Брюс. Джессика с надеждой подняла на него глаза. Она не сомневалась, что Брюс может найти выход из любого положения. — Что ты придумал? — спросила она. — Я ведь тебе говорил, что на таких ненадежных людей, как Эмили, полагаться нельзя. Ладно, я тебя научу, как получать по контрольным высший балл. — Брюс, миленький! — У Джессики загорелись глаза. — Научи, пожалуйста! Наслаждаясь ее нетерпением, Брюс опустился на траву, прислонился спиной к дубу и вытянул ноги. Джессика села рядом. — Это очень просто, — усмехнулся он. — Я знаю, где у Руссо лежат задания для всех контрольных работ. — И ты достанешь их для меня? — Джессика потянулась, чтобы обнять Брюса. Но он резко отстранился; ему нравилось быть спасителем, но только в известных пределах. — Нет, конечно. Я близко не хочу подходить к его кабинету. Но я скажу тебе, как эти контрольные можно достать без особого риска. Джессика прикусила губу. Ей бы хотелось, чтобы Брюс просто принес ей задание, но тут уж спорить не приходилась: — Как, Брюс? — Потом расскажу, — прошептал он, снова придвигаясь к ней поближе. — Сначала займемся делом. Брюс крепко обнял Джессику, они растянулись на мягкой траве и стали, позабыв обо всем, целоваться. В это время Лиз на другой стороне школьного двора стояла с подносом на террасе столовой и высматривала свободное место. За одним из столиков она заметила Уинстона. Он сидел один, перед ним раскрытая книга, в которую он глядел невидящими глазами. — Привет, Уин! Можно я к тебе сяду? — спросила Элизабет. Взглянув на нее, Уинстон на миг просиял, не смея верить глазам. Но улыбка тотчас же слетела с его лица — он понял, какая из сестер Уэйкфилд подошла к нему. — А, Лиз, привет, — помрачнев, отозвался он. — Садись где хочешь. — Не очень любезное приглашение, но я его принимаю. Что ты читаешь? — спросила она, поставив поднос на стол. — Учебник по экономике. Ты появилась так внезапно, Лиз, что я не успел переключиться. Я вовсе не хотел тебе нагрубить. Знаешь, о чем я задумался? Может, мне лучше все бросить: школу, девушек, мою машину и уйти в монастырь? Элизабет положила руку ему на плечо: — Не думаю, что в этом твое призвание. Ты это твердо решил? — Нет еще, — признался он. — Но так мне было бы легче. — Почему-то мне кажется, у тебя такое настроение из-за девушки. Скажем, из-за одной нашей знакомой. Уинстон посмотрел на нее несчастными глазами: — А что, все всем уже известно? — Да нет. Никто ничего не знает, — улыбнулась Лиз, мысленно скрестив пальцы. Ложь во спасение — не такой большой грех. — Просто эта девушка доводится мне сестрой. И ты можешь быть со мной откровенным. Пару минут Уинстон пальцами выбивал по столу марш, затем глубоко вздохнул: — Ты права, Лиз. Все дело в Джессике. — Я знаю, как тебя огорчает ее отношение. И ты, конечно, вправе на нее сердиться. — Меня огорчает не только это, Лиз. Да, Джессика относится ко мне не так, как мне бы хотелось, но это можно пережить. Мне обидно то, что она тратит себя и свое время на этого придурка Пэтмена. Элизабет кивнула: — Я ей говорила то же самое. Вернее, пыталась. До сих пор мы с ней все всегда обсуждали, даже если расходились во взглядах. Но тут, впервые в жизни, она не дает мне слова сказать. Я стараюсь открыть ей глаза на ее собственное поведение. Невыносимо на нее смотреть, она боготворит этого идиота и смертельно обижается, если я что скажу о нем. Поворачивается и уходит. — Значит, это у них серьезно? — Не знаю, Уин. Но она так изменилась. Какая-то неделя — и ее не узнать. Она стала рабыней Брюса Пэтмена. Вчера пропустила тренировку команды болельщиц, надо было, видите ли, отнести теннисный костюм Брюса в чистку. Затем побежала в студию грамзаписи, купила для него несколько кассет. За свои деньги, между прочим. Ты можешь себе представить такую Джессику? — Нельзя допускать, чтобы она так унижалась, — вздохнул Уинстон. — Но я ничего не могу поделать. Элизабет грустно посмотрела на салат, к которому едва прикоснулась. Этот роман Джессики отбил у нее аппетит. — Неужели никак нельзя ей помочь? — не успокаивался Уинстон. Элизабет все-таки отправила в рот салат. Он показался ей на вкус похожим на мокрую вату. — Знаешь, Уин, давай лучше поговорим о чем-нибудь другом. Что ты делаешь в субботу вечером? Уинстон покачал головой. — Завтра вечером первое выступление «Друидов» на чужой сцене, — сказала Лиз. — «Друиды» дают концерт? Я первый раз слышу! — Они об этом не объявляли — не хотят, чтобы пришла вся школа. Им важно узнать, какое впечатление они производят на незнакомую публику. — Я обязательно поеду слушать, где бы они ни выступали. — И я тоже, — кивнула Элизабет и вдруг спохватилась. — Слушай, Уин. Я сейчас вспомнила, только ты ничего не подумай… Я пригласила с нами Робин Уилсон. — И она, смутившись, опустила голову в тарелку. — И ты тоже! — воскликнул Уинстон. — Что с вами, сестры Уэйкфилд? Почему вам так хочется свести меня с Робин? — У меня и в голове этого не было. Я совсем запамятовала, что ее пригласила. Я безо всякой задней мысли подумала, если у тебя нет других планов, может, ты составишь нам с Тоддом компанию. Уинстон тепло посмотрел на Элизабет: — Я тебе очень благодарен. Что же касается Робин… она очень милая девушка, но мы с ней совсем разные. Кроме того, признаюсь тебе, очень неловко чувствуешь себя с человеком, который все время что-нибудь жует. — Да никто и не ждет, что ты будешь за ней ухаживать. В клубе, наверняка, будет много народу. Еще познакомишься с какой-нибудь симпатичной девушкой. Ну что, едешь? — Мне не надо будет ходить хвостом за Робин? — Да вы только поедете в одной машине с нами, и все! А там ты свободен как птица! — Ну тогда заезжайте за мной! |
||
|