"Ричард Длинные Руки — пфальцграф" - читать интересную книгу автора (Орловский Гай Юлий)ГЛАВА 12В зале уже пируют… ну не поворачивается у меня язык назвать это завтраком, как не бывает просто обеда или ужина, а всегда пир, пир, пир! Иначе и не назовешь это изобилие блюд, вина, радостные голоса, блестящие глаза и постоянные тосты. Меня приветствовали ликующими воплями, я теперь как ходячий символ неожиданной и потому втройне более желанной победы. Я не успел сесть, подошел барон Альбрехт, плечом отстранив сэра Растера, что сразу насупился и начал оглядывать барона весьма оценивающе на предмет скорой схватки на мечах или топорах. — Сэр Ричард, — заговорил Альбрехт без преамбулы, — я тут объехал замок и окрестности. Правда, назад добирался уже среди ночи, но рассмотрел, что не мешало бы поставить сторожевую будку у моста. Река не очень, правда, но если мост быстро разрушить, то противнику здесь не перейти. Течение быстрое, да и глубоко. А пока опустится на двенадцать миль ниже к броду… Я прервал: — Барон, давайте позавтракаем. Вы хорошо придумали, но с нашими силами вести оборонительную войну — самоубийство. — Намерены наступать и дальше? — Спасение только в наступлении. Он сел рядом, покачал головой, в глазах сомнение. — Штурмующие теряют двадцать три человека на одного защитника. Это если крепость защищают плохо. А если хорошо, то потери вообще несопоставимы. — Это классика, — согласился я. — Но мы не станем играть по устоявшимся правилам. Захватили же мы замки Инкризера и Хоффмана… несколько иначе? Довольная улыбка пробежала по его губам. — Вы проговорились, сэр Ричард. Но я никому не скажу, честное слово. — В чем? — спросил я и тут понял. — Я и подозревал, что замок Инкризера вы тоже как-то захватили, но решили не позорить графа. Он достойный человек, вы поступили не только благородно, но и правильно. За спасенное имя он будет вам верен, уверяю вас!… А теперь я уже забыл об этом. Сейчас, как ваш сподвижник, я хочу знать ваши планы, чтобы содействовать им наилучшим способом… — Ну, я, как гроссграф Армландии… — Вы еще не гроссграф, — напомнил он с некоторой ехидцей. — Уж простите за напоминание, но это пока морковка перед вашим чувствительным носом. Двенадцать лордов, что предложили вам этот титул, это далеко не вся Армландия. И не половина. И уж простите, даже не четверть… Я разозлился, как же осточертел этот барон, ответил с предельной вежливостью: — Я — гроссграф. Просто другие этого еще не знают. Или слышали, но не, признали в силу своего развития. Может быть, они и штаны все еще через голову надевают? Он неожиданно усмехнулся. — С такой трактовкой согласен. Пока что вы гроссграф для себя и… для нас, но надеетесь стать и для всей Армландии? — Надеюсь? — ответил я с холодным удивлением. — Полноте, барон! Это четкие планы на самую близкую перспективу. Я о них уже и не думаю, это дело решенное. Он покачал головой, в глазах восторг такой наглостью. — Здорово. Мы в абсолютном меньшинстве, а вы думаете… о чем думаете? — Чем будем торговать, — ответил я, — где поставим рудники по добыче железной руды. Нам железа в слитках понадобится много, есть кое-какие задумки, в каких районах разместим монастыри и университеты при них… Он кивнул, сразу посерьезнел. — Я в очередной раз убедился, что всегда правильно оцениваю людей. И когда Митчелл позвал меня, я назвал себя идиотом, но пошел с ним… Это я к тому, что мне куда больше нравится налаживать ремесла, строить рудники и выгодно торговать, чем носиться с вынутым из ножен мечом. Да, ношусь, жизнь обязывает, но все-таки… Так что часть забот по обустройству невоенного хозяйства можете возложить на меня. Я воскликнул: — Полноте, барон! Да я все свалю на вас! Как будто не видите, что все грезят о воинских подвигах, а вот отстраивать рудники и закладывать новые города полагают нерыцарским делом! Он улыбнулся, я впервые ощутил, что наконец-то и этот на крючке. У остальных крючки одинаковые, а вот для барона пришлось подобрать уникальный. Но — подобрал. Сэр Растер нетерпеливо прорычал с другого боку: — Но как насчет сэра Тирола? — Пойдем и вразумим, — ответил я. — Такое нельзя оставлять без последствий, а то и другие… Он с грохотом поднялся, раздвигая сидевших, как всплывающая со дна океана подводная лодка. — Тогда я пошел готовить отряд? — Да, — ответил я. — Благословляю. Он ушел, бросив победный взгляд на барона Альбрехта. Тот улыбнулся. Мы обменялись понимающими улыбками, после чего я встал с тяжелым вздохом. — Завидую вам, барон. Вам заниматься интересным делом, а мне — всего лишь наклонять заупрямившегося вассала. Я чувствовал на спине его взгляд, на этот раз не колюче-оценивающий, а уже прикидывающий: что именно смогу сделать для развития ремесел, закладки новых рудников, постройки мельниц, как на реках, так и воздушных, прокладки новых дорог… Надо было намекнуть про прямую связь с герцогством Брабант, что входит в королевство Брохвил, где правит эта скотина Кейдан. Ладно, это потом. При случае. Женщина — слабое, беззащитное существо, от которого невозможно спастись, но я все пытаюсь и пытаюсь, как та белка, что пытается выбежать из беличьего колеса. На выходе из зала увидел спускающуюся по ступенькам леди Беатриссу, застыл, все тело пронизала сладкая боль, но заставил себя изогнуться в почтительном поклоне. — Леди Беатрисса… — Сэр Ричард, — ответила она ровным, очень ровным голосом. Легкий румянец коснулся ее щек, но смотрит прямо, лицо неподвижное, вся фигура как будто вырезана из дерева, только на шее часто-часто забилась тоненькая жилка. — Хорошо ли спалось, леди Беатрисса? Почему так рано встали? — Спасибо, сэр Ричард. Я встаю с петухами. — О господи, — воскликнул я и подал ей руку, — хорошо, что я сплю сам. Никаких кур в постели. Тем более — петухов… Сны хоть приятные? — Приятные, — ответила она с вызовом. Опираясь на мою руку, прошествовала в зал, чтобы все видели наше единение. — Жаль, что на немецком, да? — спросил я знающе. — Эти дас ист фантастиш немного напрягают… Но это лучше, чем когда снятся всякие какашки. Хоть и к деньгам. Как представлю, что снится Биллу Гейтсу… Она натянуто улыбалась, ни черта не понимая, да это и неважно, такие разговоры ведутся только для того, чтобы произносить звуки и улыбаться, это называется поддерживать общение. Помню, был в турпоездке по Англии, так вот при любой встрече, скажем, в лифте с совершенно незнакомым человеком, нужно обязательно сказать: «Какая великолепная погода, сэр!», на что другой обязательно должен ответить: «О да, замечательная!», хотя на улице дождь и ветер, на голову сыплются листья и сучья с птичьим пометом, через тротуар протянулись оборванные оголенные провода троллейбуса… Правила этикета, мать их, правильное общение! Я отодвинул кресло от стола, леди Беатрисса заученно сделала шажок, я так же заученно, словно механизм, придвинул, усадил галантно и, кланяясь, сказал достаточно громко, чтобы слышали за столом: — Если хотите, чтобы ваши сны стали реальностью, — не спите! После чего уже можно отступить и топать по своим делам, все нужные ритуалы выполнены, слова сказаны, отношения на виду у всех подтверждены. Леди Беатрисса не стала провожать меня взглядом, слишком мы на виду, а я с самым деловым видом вышел из зала, а потом и из самого здания во двор. Саксон, а теперь уже сэр Саксон, неутомимо руководит дюжими мужиками, что сложной системой рычагов и ремней втаскивают на верх стены огромное бревно. Там уже два покоятся на массивных рычагах, третье в самый раз, а больше — уже перебор. Саксон оглянулся, настороженное и гневное лицо озарилось улыбкой, будто из-за туч проглянуло солнце. — Ваша светлость! Какие будут распоряжения? — Никаких, — заверил я. — Кто лучше тебя знает, что нужно делать? Да, все забывал спросить, как там яйцо, что мы привезли по возвращении? Большое такое, кожистое? Он оскалил рот в довольной улыбке. — Сэр Ричард, похоже, только вы еще не знаете… — А что? — Вчера вылупился маленький такой драконыш… Не больше курицы. Даже есть сам не умеет, Франсуаза взялась за ним ухаживать. Сама жует ему булочки и в пасть запихивает. Скоро тот будет толстый, как гусь. — Да, заботливый ребенок… Но ты бди, дел невпроворот, а жизнь чревата. Да, чревата. Он подтянулся, ответил строже и без улыбки: — Стараюсь. Замок всегда должен быть готов к обороне. А эти олухи не понимают. Вы куда-то собрались? Я удивился: — По мне видно? — Да, — ответил он с ухмылкой. — Как? — Не знаю. Но вы сейчас свистните свое черное чудовище, ворота откроются… — Это ненадолго, — заверил я. — От силы на сутки. Максимум на двое. Я все-таки принял эти земли, Саксон. Видит Бог… да и ты видел, я не хотел их брать. Но раз уж взял, то постараюсь, чтобы здесь было… гм… хорошо. Из главного здания вышел сэр Растер. Довольный, чуточку располневший, он прищурился от солнца, поднес к бровям ладонь козырьком. — Сэр Ричард! Никак без меня надумали куда-то улизнуть? Саксон улыбнулся: — Вот видите. Не умеете еще скрывать свои планы, сэр Ричард! — Да, — согласился я, — похоже, хреновый из меня выйдет правитель… Сэр Растер, а вы никак хотите проситься в компанию? — Да ни за что! — отрезал сэр Растер. — Ни за какие сокровища и даже всех баб на свете!… А куда вы собрались? — Как вы и предлагали, — ответил я любезно, — нужно прояснить отношения с бароном Тиролом. Нехорошо, когда с соседом такая неясность. И даже я бы сказал, не побоюсь грубого слова, неопределенность. — Я с вами! — сказал он бодро. — Саксон, собери отряд… — Стоп, — сказал я Саксону и ухватил за локоть. — Стоп. Мы еще не знаем, почему сэр Тирол проигнорировал нас. А я, как хорошо воспитанный паладин, о любом человеке должен думать хорошо. И так до тех пор, пока не докажет, что такое же говно, как и все остальные. Растер застыл с выпученными глазами, а Саксон покачал головой: — Иногда прозрение наступает поздно. — Да, — поддержал Растер, — лучше на каждого думать, что говно. Не ошибешься. — А если не говно, — добавил Саксон, — то радость нежданная. Для сэра Растера повод выпить… еще. — Я христианин, — вздохнул я. — К тому же интеллигент сраный. Теперь никуда не денусь, повязан клятвой топать по восходящей: законы Ноя, Моисея, устав рыцаря, кодекс паладина, юного строителя коммунизма и, в конце концов, — программа строительства Царства Божьего на земле. Увы, я должен быть весь в белом. Хоть иногда и хочется поваляться в грязи. И даже чаще, чем «иногда». Они смотрели с сочувствием, как на калеку, да я и сам иногда себя им чувствую. Любой человек стремится быть всесторонне развитым, то есть делать и подлянки ближним. Тем более дальним. А когда обязываешься быть только хорошим, то вроде бы неполноценный какой-то. Будто идешь по жизни со связанными руками. Из здания вышла леди Беатрисса, я надеялся, что отправится либо цветочки сажать, либо проверять завоз зерна, но она обратила взор в нашу сторону. Все мы поняли, что надо делать, Саксон вздохнул сочувствующе, а сэр Растер, напротив, сказал с завистью в голосе: — Граф Росчертский и граф Глицин все сшибали по дороге, когда бросались вот по такому взгляду… — Спасибо, — сказал я, — утешили. Я издали улыбнулся леди Беатриссе и пошел к ней, бодро выпятив грудь, напоминая себе, что настоящий мужчина хочет все, а настоящая женщина не знает, чего хочет. Похоже, мы оба ненастоящие: «все» мне и на фиг не нужно, зато леди Беатрисса четко знает, что нужно именно ей, все изложила в брачном договоре. — В новый поход, сэр Ричард? — спросила она тихо. Я смотрел в ее переносицу, стараясь не видеть огромных фиолетовых глаз, ее высоких скул, ее созданных для жарких поцелуев губ. — Пустяки, — ответил я легко. — Отлучусь на день-два. Что-то непонятное с сэром Тиролом. Вроде он мой… ваш вассал, но присягу не приносит. В то же время его не называют в числе моих врагов. Поеду спрошу по-соседски. — По-соседски? — Ну да, без войска. Она сказала с тревогой: — Вы не должны ехать один! — И хотел бы, — заверил я, — да не сумею. Сэр Растер сочтет кровным оскорблением. Она робко улыбнулась, но улыбка тут же угасла, в глазах боль и тоска, а когда она заговорила, голос подозрительно дрогнул: — Сэр Ричард… откуда вы такой на нашу голову? — Издалека, — ответил я туповато. — С Севера. Она вздохнула, в глазах подозрительно заблестело. — А что там? — спросила она тихо. — Очень холодно? — Зимой да, — ответил я. Леди Беатрисса подошла ближе, запрокидывая лицо. Ее ведет некая сила, переломив волю. Я смотрел на застывшее лицо и ощутил, как и моя гранитная стойкость крошится, словно камень под стальным катком камнедробилки. — А летом? — шепнула она. Ее губы на глазах вздувались, краснели, становились лакомыми, как созревшие черешни. — Летом, — ответил я хриплым голосом, делая титаническое усилие, чтобы не ухватить ее за плечи, не прижать, не впиться поцелуем в уже подставленные губы, — летом там есть то, чего в этих широтах нет и быть не может… Белые ночи! — А что это? Я неотрывно смотрел на ее широко распахнутые глаза, на полураскрытый в ожидании моих губ нежный рот, зажал себя в рыцарской булатной рукавице и ответил мужественным голосом идиота: — Это когда дамы приглашают рыцарей на ночь. Ее взгляд так долго не желал из нежного становиться холодным, что я уже забеспокоился, наконец она произнесла слабо: — Странные у вас… обычаи. Умный мужчина старается не давать женщине поводов для обид, но умной женщине, для того чтобы обидеться, поводы и не нужны. Однако есть женщины, которые не обижаются, даже когда стараешься их обидеть. В порядке самозащиты. Они слишком хорошо нас понимают, перед такими чувствуешь себя голым. Добро бы в спальне, а то на улице. Мы одновременно сделали по крохотному шажку назад. По большому нельзя, слишком, а вот так именно то, что допустимо в такой крайне деликатной ситуации. Оба все поняли, оба преисполнились благодарности друг к другу за понимание и желание удержаться на краю пропасти. Она опустила голову и вернулась в донжон. Массивные двери за нею закрылись с сухим щелчком, и я понял с внезапным холодком, что они отрезали ее от меня навсегда. Сделать женщину счастливой, мелькнула горькая мысль, очень легко. Только дорого. В смысле, одними деньгами не отделаешься, а я как раз не готов жертвовать чем-то большим, подобно киплинговскому дураку. И она не готова жертвовать смыслом своей жизни быть настоящей хозяйкой этих земель. Несмотря на свою хрупкость — сильная женщина, поистине с железной волей и железным характером, что время от времени дает трещину… ну да, я же неотразим, но если воспользоваться ее слабостью… и дать волю своей, то леди Беатрисса возненавидит и себя за эту слабость, и меня, что подчинил ее своей воле. Нет, железно: у нее свои дела, у меня — свои. Любовь — великая вещь, но только для простолюдинов она все на свете… Нет, простолюдины и до любви не поднимаются, у них только секс, любовь — это уже этажом повыше, это привилегия среднего сословия, привилегия рыцарства… …Но я, мать вашу, паладин! А у паладина дело всегда выше любви, даже самой страстной и безумной. Овладеть и швырять, как щепку в море, любовь может только недостаточно сильного человека. Леди Беатрисса — сильный волевой человек. А я, надеюсь, тоже. Нужно только помочь один другому удержаться от этой низменной… ну ладно, одухотворенной тяги друг к другу. Отныне я ни во что не вмешиваюсь, что бы она ни затеяла, а у нее, надеюсь, хватит благоразумия, чтобы не вмешиваться в мои дела. |
||
|