"Дело смелой разведёнки" - читать интересную книгу автора (Гарднер Эрл Стенли)Глава 5В десять часов утра Мейсон вошел в свой офис и, остановившись в дверях, задумчиво рассматривал Деллу Стрит. — Делла, — сказал он, — когда ты полночи работала, что же тебе мешает подольше поспать утром? Улыбаясь, Делла ответила: — Спать не могла. Проснувшись, я начала обдумывать случившееся. В голову лезли мысли о скопившихся в офисе документах. Поняв, что окончательно проснулась, я встала, приняла душ, приготовила завтрак и поспешила на свой старенький автобус. Мейсон, ухмыльнувшись, сказал: — Утром я проснулся в обычное время. Встал, принял душ, немного посидел, и уже в 8 часов 30 минут вышел из дому. Есть что-нибудь новое, Делла? — Сейчас нет. Но… Зазвонил телефон. Подняв трубку, Делла сказала: — Да, Герти. — И спустя некоторое время: — Подожди, я узнаю. Звонит ваш «да — нет, нет — да» клиент и спрашивает у Герти, можно ли попасть к вам на прием сегодня утром. — Ты имеешь в виду Аделлу Гастингс? — Да. — Я хочу поговорить с ней. Делла Стрит сказала Герти: — Минутку, Герти. Соедини ее с мистером Мейсоном. Подняв трубку, Мейсон сказал: — Хэлло? В голосе Аделлы Гастингс слышалось нетерпение. — Мистер Мейсон, я должна увидеться с вами. — Вы здесь, в Лос-Анджелесе? — Да. — Как вы сюда прибыли? — Прошлой ночью я не могла заснуть. Чем больше я думала об этом, тем больше понимала, что вы были, возможно, правы. Мне бы хотелось встретиться с вами, если возможно, до… до… — Что вы имеете в виду под словом «до»? — спросил Мейсон. — До того, как что-либо случится. — Что вы имеете в виду? — спросил Мейсон. — Если Гарвин сегодня не появится на работе в десять часов, Симли Бисэн… Это будет означать, что произошло что-то очень серьезное. — Возможно, как раз сейчас он уже на работе, — сказал Мейсон. — В том-то и дело, что две или три минуты назад его еще не было на работе. — Вы разговаривали по телефону с мистером Бисэном? — Да, разговаривала. — Это не очень хорошо, — сказал задумчиво Мейсон. — Где вы сейчас находитесь? — На парковке рядом с вашим зданием. — Хорошо, — сказал Мейсон. — Поскольку вы уже здесь, сделаем следующее. Приходите сюда, но не через главный вход. Повторяю еще раз. Не через главный вход. Не заходите в мою приемную. Подходите к двери с табличкой: «Перри Мейсон. Приватный вход». Постучитесь, и Делла Стрит впустит вас. — Я не должна проходить через приемную? — Да, не должны. — Мне идти сейчас? — Да. — Иду, — сказала миссис Гастингс. Мейсон повесил трубку и, повернувшись к Делле Стрит, сказал: — Меня это очень беспокоит. Делла Стрит, слушавшая телефонный разговор, кивнула. — Конечно, — сказал Мейсон. — Аделла Гастингс, очевидно, говорила правду, когда утверждала, что сумку у нее украли. — И тем не менее? — И тем не менее, — пояснил Мейсон, — она могла прийти к нам в офис, оставить сумку и уйти, полагая, что сумка и ее содержимое вызовут большой интерес. В сумке она оставила достаточно большую сумму денег, рассчитывая на то, что мы попытаемся связаться с ней. Мы бы сделали это, даже если в сумке не было бы револьвера. Делла Стрит ждала ответа, но Мейсон молчал. — Ну и что? — спросил Мейсон. Улыбнувшись, Делла сказала: — Продолжайте. Вы думаете вслух и заставляете меня высказываться и разъяснять свою точку зрения. Очевидно, Мейсон не слышал ее. Внезапно он сказал: — Делла, сейчас же свяжись по телефону с Полом Дрейком. Я хочу переговорить с ним до прихода Аделлы Гастингс. Делла Стрит сжала в руке трубку телефона и стала быстро набирать номер. — Пол Дрейк на проводе, шеф. Мейсон взял трубку: — Пол, есть срочное дело. Необходимы немедленные действия. — Я всегда действую немедленно. — Помолчи, сейчас не до шуток, — заявил Мейсон. — Я хочу, чтобы ты собрал шесть или семь молодых женщин двадцати семи — тридцати двух лет, весящих от ста до ста семнадцати фунтов. Все должны быть в больших темных очках. Пошли одного из своих детективов в аптеку, чтобы он купил дюжину очков с самыми большими и самыми темными стеклами. — Когда это сделать? — Сейчас же, — ответил Мейсон. — Пожалей, Перри! Я не могу… — Заплати им, сколько сочтешь нужным, — сказал Мейсон. — Я впутался в дело, которое меня беспокоит и лично, и профессионально. Возможно, твоя сотрудница по приему посетителей знает девушек, работающих в этом здании, которые примерно на полчаса могли бы уйти с работы. Пошли детектива вниз, в ресторан. Пошли кого-нибудь на парковку машин. Поговори с молодыми женщинами, которые паркуют машины. Скажи им, что они могут заработать за час двадцать долларов. Позвони мне, как только соберешь их. — Двадцать долларов за час? — переспросил Дрейк. — Пятьдесят, если необходимо. Мне нужны результаты. — Спешу выполнять, — сказал Дрейк. — Начну со своей сотрудницы по приему посетителей. У меня сейчас здесь пара свободных детективов и молодой парень, который спустится в аптеку и купит очки. Нужны большие с темными стеклами? — Вот именно. Большие с темными стеклами. Я тебе позвоню, как только мы будем готовы. Запомни, Пол. Собери всех этих девушек в своем кабинете, пусть они наденут темные очки и ждут сигнала. В нужное время Делла позвонит тебе и скажет: «Пол, это Делла». Это все. Сразу после этого выводи своих девушек в коридор. Пусть они идут в нашу приемную. Скажи им, чтобы они туда не входили, пока я не выйду из своего кабинета с молодой женщиной, которая также будет в темных очках. Я подойду к вашей группе, и мы пойдем вместе. Понял? — Конечно, — ответил Дрейк. Мейсон повесил трубку. Делла Стрит посмотрела на Мейсона и улыбнулась. — Вот это преимущество размещения на одном этаже с детективным агентством. Мейсон задумчиво кивнул. — Идея, насколько я понимаю, состоит в том, чтобы выстроить их всех в линию и произвести опознание. — Именно так, — сказал Мейсон. — Ты же знаешь Герти. Если я приведу в приемную Аделлу Гастингс в темных очках и спрошу: «Герти, когда-либо до этого ты видела эту молодую женщину?» — Герти, естественно, скажет: «Это как раз та женщина, которая оставила здесь сумку, миссис Гастингс. Ваша сумка в офисе у мистера Мейсона, миссис Гастингс». Такова человеческая сущность. Герти к настоящему моменту помнит только, что женщина хорошо сложена, двадцати семи — тридцати лет, носила темные очки с большими стеклами. Она была в приемной и забыла здесь свою сумку. Но если случится что-то непредвиденное, Герти, не задумываясь, произведет опознание, и мы попадем в беду. — Что вы имеете в виду под «что-то случится»? — спросила Делла Стрит. — Если кто-то украл сумку Аделлы Гастингс, сделал два выстрела из револьвера, который был в сумке, всякое может случиться. А если, с другой стороны, эти выстрелы произвела Аделла Гастингс, а затем устроила весь этот спектакль, с тем чтобы втянуть меня в это дело, можно быть уверенным в том, что что-то уже случилось. Она… Мейсон замолчал, поскольку раздался стук в дверь его кабинета. Он кивнул Делле Стрит, которая открыла дверь. — Здравствуйте, миссис Гастингс, — сказал Мейсон. — Вы, должно быть, встали очень рано, чтобы совершить такую поездку? — Да, это действительно так. — Где же ваши темные очки? — Боже, да я не ношу темных очков. Надеваю их только при поездках через пустыню в дневное время. В городе никогда не ношу. — А темные очки у вас с собой? — Конечно. Без темных очков почти невозможно вести автомобиль при поездке из Лас-Вегаса сюда. — Ослепительный свет в пустыне? — Да, невозможно смотреть. — Что вы делаете с очками, когда за ненадобностью снимаете их? — Кладу в футляр и в сумку. — Были ли в сумке, которую я вернул вам, темные очки? — Нет. — Значит, кто-то носит их? — Конечно. — Нашли ли вы в сумке пустой кожаный футляр из-под очков? Когда сумку я передавал вам, то футляр был в сумке. — Да, футляр был на месте. — Сейчас у вас другие очки? — Да, вчера по дороге домой я остановилась около аптеки и купила очки. — Сегодня утром у вас были с собой кошелек и сумка? — Да. — Из них ничего не пропало? — Нет. Почему вы задаете эти вопросы, мистер Мейсон? — Можно посмотреть ваши темные очки? Она открыла сумку, достала футляр и вытащила очки. — Почему эти очки так подходят к футляру, как будто он сделан специально для них? — спросил Мейсон. — Обычно я покупаю особые, дорогие темные очки. И на этот раз мне удалось купить очки той же марки со стеклами того же размера, что были у меня раньше. — Футляр подошел для них? — Да. — Как вы думаете, запомнил ли вас продавец, который продал вам очки? — Сомневаюсь. Мне их никто не продавал. Я вошла в аптеку, выбрала нужные мне очки и, поскольку цена на очках была обозначена, положила деньги на прилавок, сделав знак продавцу, который кого-то обслуживал. Я взяла очки, продавец помахал мне рукой, давая знать, что все в порядке. Поэтому я оставила деньги и вышла. Я торопилась, а он был занят. — Хорошо, — сказал Мейсон, — эту аптеку вы сможете найти? Она нахмурилась и сказала: — Не знаю, думаю, что смогу. Я узнаю эту аптеку, если снова увижу ее. Думаю, что да. — Где вы взяли деньги, чтобы купить эти очки? — Я уже вам говорила, что муж дал мне пятьсот долларов. Я сказала ему, что кто-то украл мою сумку и кошелек. Он дал мне денег и велел купить другую сумку. Что касается находившихся в сумке вещей, то мне, по его словам, вероятно, возвратят все, кроме кошелька с деньгами. Он сказал, что воры обычно возвращают водительские права, кредитные карточки и другие вещи. Они не хотят иметь на руках компрометирующие их предметы. Что касается денег, то их нельзя идентифицировать. Поэтому все, кроме денег, они обычно упаковывают в конверт и отсылают владельцу. Муж сказал, что, возможно, все будет дома, когда я вернусь к себе. — Хорошо, — произнес Мейсон. — Теперь послушаем вас. Что вас привело ко мне? — Вы отзывчивый человек, — сказала миссис Гастингс. — Я постоянно думала над вашими словами. Мне кажется, что-то случилось. Я не смогу успокоиться, пока не буду убеждена в обратном. — Я бы хотел попросить вас, — сказал Мейсон, — надеть очки, чтобы я смог посмотреть на вас в очках. Она вытащила очки и надела их. Мейсон задумчиво посмотрел на нее. — У тех очков были очень большие стекла? — спросил Мейсон. — Самые большие из имевшихся, — ответила миссис Гастингс. — Когда вы находитесь в пустыне, особенно летом, яркий свет совершенно невыносим. Поэтому хочется глаза максимально прикрыть. Я пользовалась темными защитными очками, но они очень нагреваются. Поэтому я перешла на другие. «Упликенс» стекла, размер 24-Х. Это код стекол. Он обозначает их размер и затемненность. Стоят десять долларов. — А налог? — спросил Мейсон. — Цена обозначается обычно не круглой цифрой. Поэтому десять долларов — это стоимость очков, включая налог. Это везде так. Каким бы ни был налог, стоимость таких очков везде десять долларов. У «Упликенса» это стандарт. Они рекламируют свои очки в модных магазинах. Мейсон кивнул. — Сегодня утром вы связывались с Симли Бисэном? — Да, перед тем как позвонить вам, Симли очень обеспокоен. По его словам, он два или три раза звонил к нам домой, но отвечает автомат. Он говорит, что у мужа сегодня должна была состояться очень важная встреча. В таких случаях он обычно приезжает на работу на десять — пятнадцать минут раньше. — Эта встреча не была отменена? — спросил Мейсон. — Нет, тот человек, с которым должен был встретиться мой муж, ждал его в офисе. Симли сказал, что, если Гарвин не появится в течение пяти — десяти минут, он поедет к нему домой и выяснит, в чем дело. — У него есть ключ от дома? — спросил Мейсон. — Возможно, и есть. Один ключ от дома мой муж обычно держал в своем офисе, с тем чтобы при необходимости по его просьбе кто-то мог бы поехать домой и взять необходимые мужу вещи. Мейсон посмотрел на часы и сказал: — Тогда в течение нескольких следующих минут нам что-нибудь станет известно. Если ваш муж по вызову куда-то уехал, он, очевидно, оставил записку. Он… — Если бы его вызвали, он сразу же позвонил бы в офис, — перебила она Мейсона. — Боюсь, что он или заболел, или… — Или? — подхватил Мейсон, но его голос утонул в полной тишине. — Или то, что вы говорили вчера вечером, — ответила миссис Гастингс. Мейсон, посмотрев на часы, сказал Делле: — Давай позвоним Полу Дрейку. Делла Стрит набрала номер телефона Дрейка. Мейсон подключился к линии и, услышав голос Дрейка, сказал: — Пол, это Перри. Как дела с тем заданием? — Нашли двух девушек, которые отвечают твоим требованиям. Одна из них — подруга нашей сотрудницы по приему посетителей. Другая — из секретариата фирмы с третьего этажа. На первом этаже есть агентство по подготовке секретарей. Думаю, что там мы подберем двух-трех девушек. Мой сотрудник пошел туда. — А что дала стоянка автомашин? — спросил Мейсон. — Ничего. По крайней мере, до сих пор находящемуся там сотруднику пока не повезло. Отвечающие требованиям женщины, паркующие машины на той автостоянке, или не могут отвлечься от покупок, или боятся. Даже когда мой сотрудник предъявляет удостоверение и говорит, что это рутинное дело, требующее всего нескольких минут, они стесняются. — Даже когда он обещает пятьдесят долларов за час работы? — спросил Мейсон. — Даже за эти деньги они боятся. Мейсон посмотрел на часы и сказал: — Я сражаюсь со временем, Пол. Пожалуйста, постарайся. — Боже! — воскликнул Дрейк. — Я делаю все, что могу. Вот идет сотрудник, который был на фирме на первом этаже. Он подобрал двух женщин, отвечающих требованиям. — Это хорошо, — откликнулся Мейсон. — Продолжайте. Дай знать, как только будете готовы, и помни об условностях. Делла просто назовет себя и повесит трубку. — Хотел бы я знать, что ты затеваешь, — сказал Дрейк. — Может быть, это даже лучше, что ты не знаешь, Пол, — ответил Мейсон. — Когда тебе нужны эти девушки? — Возможно, в течение следующих пяти или десяти минут, — ответил Мейсон. — Я дам тебе знать. Мейсон положил трубку на рычаг и нахмурился. — Что это все значит? — спросила Аделла Гастингс. — Имеет ли это какое-либо отношение ж моему делу? Мейсон внимательно посмотрел на нее. — К какому делу? — переспросил он. Она смутилась. — Почему?.. Я… я… Конечно, я полагаю, что должна заплатить вам за потраченное время, мистер Мейсон. Я компенсирую ваши затраты. Мейсон обратился к Делле Стрит: — Свяжись с отделом по расследованию убийств полицейского управления. Найди лейтенанта Трэгга. Я хотел бы переговорить с ним. Если его нет, то с кем-нибудь из его сотрудников. Делла кивнула, попросила дать линию внешней связи и стала набирать номер. — Отдел по расследованию убийств, пожалуйста. Лейтенанта Трэгга. Звонят от Перри Мейсона. Мейсон взял трубку и дал знак Делле Стрит, чтобы она контролировала разговор. Послышался голос лейтенанта Трэгга, сухой, строго официальный: — Здравствуйте, Перри, — сказал он. — Нашли еще одно тело, не так ли? — Это удивило бы вас? — Нет. — Я не знаю, что я нашел бы, — сказал Мейсон, — но кое-что меня беспокоит. — Это хорошо, — пояснил Трэгг. — То, что беспокоит вас, несомненно, должно беспокоить и меня. Кто же находится в беде? — Моя клиентка из Лас-Вегаса, Невада, пару дней назад потеряла сумку, большую сумку, в которой женщины носят все, в том числе губную помаду, сигареты, кошельки с деньгами и ключами и прочую мелочь. — Продолжайте, — сказал Трэгг. — Эту женщину зовут Аделла Гастингс. Она жена Гарвина С. Гастингса. В настоящее время миссис Гастингс проживает отдельно в штате Невада. — Ближе к делу, Мейсон, — попросил Трэгг. — Вчера днем, когда мы с Деллой Стрит были на обеде, к нам в офис пришла какая-то женщина в больших темных очках, которая назвалась миссис Гастингс и намеревалась дождаться моего возвращения с обеда. Прождав несколько минут в приемной, она в спешке покинула помещение, заявив, что через несколько минут вернется, но не вернулась. Несколько позднее в тот же день мы обнаружили в приемной женскую сумку, в которой находились кредитные карточки, водительские права и другие вещи, по которым можно было определить ее владельца. — Это была сумка миссис Гастингс? — Да. — Вы передали сумку хозяйке? — спросил Трэгг. — О, подождите минутку, Перри. Было ли в сумке оружие? — Да, было. — И разрешение на его ношение? — спросил Трэгг. — Нет. Миссис Гастингс не носила оружие с собой. В последний раз она видела его в ящике прикроватной тумбочки в своей спальне. — Подождите минутку, Мейсон. Из оружия стреляли? — Да, дважды. — Хорошо, — сказал Трэгг. — Теперь к делу, Мейсон. Где труп и где оружие? — Я не знаю, есть ли вообще труп. Однако вполне естественно, я обеспокоен. — Так и должно быть. Где я могу найти миссис Гастингс? По какому адресу она проживает в Лас-Вегасе? — 721, Нортверт-Ферстон-авеню, но сейчас она у меня в кабинете. Мы обсуждали с ней ситуацию, и она считает, что нужно предпринять какие-то меры. Я полагал, что следует уведомить вас. Возможно, вы захотите взглянуть на вещественные доказательства. Голос Трэгга был сух и холоден. — Хорошо, Мейсон. Что она сказала по поводу двух выстрелов, которые были произведены из ее револьвера? — Ей об этом ничего не известно, — ответил Мейсон. — Ее сумка и ключи были украдены, затем исчез и ее револьвер. Кроме того, и сумку в моем офисе оставила не она. Это была другая женщина, выступавшая под ее именем. — Почему бы не позвонить в полицию Лас-Вегаса? — сказал Трэгг. — Возможно, те пули уже где-то оставили свой след в человеческом теле. Вдруг тело обнаружено в штате Невада? — Я тоже так думаю, — пояснил Мейсон. — Но мне казалось, что сначала я должен сообщить обо всем вам. Ранее ведь вы неоднократно жаловались, что я якобы скрываю улики и это мешает вашему расследованию. — Скрывать улики — преступление, — сказал Трэгг. — Согласен. — И поэтому вы звоните сейчас мне. Вы хотите облегчить душу. — Я думаю, что вы должны об этом знать. — Почему бы вам не позвонить в полицию Лас-Вегаса? — Возможно, я и позвоню. Но поскольку они находятся в совершенно другой юрисдикции, я считаю необходимым снять с себя ответственность, поставив вас обо всем в известность. — Хорошо, — сказал Трэгг. — Вы меня информировали. Я это запомню. Спасибо за звонок, Мейсон. До свидания. Мейсон положил трубку на место и, повернувшись к Аделле Гастингс, произнес: — В любую минуту Трэгг может прибыть сюда, и вам придется отвечать на его вопросы. Если вы говорили мне правду, отвечайте на вопросы Трэгга полно, честно, ничего не скрывая. Если говорили неправду, скажите, что вам нечего ему сообщать. Во всяком случае, не пытайтесь лгать лейтенанту Трэггу. — Я понимаю. — Вы не та женщина, которая приходила к нам в офис вчера? — Нет. — Вы не оставляли здесь своей сумки? — Нет, не оставляла. — Вы не стреляли из револьвера? — Нет. — Вы оставили револьвер в своей квартире и в последний раз видели его там? — Да. — Если вы говорите мне неправду, — сказал Мейсон, — вполне возможно, что вас ожидает пожизненное тюремное заключение или даже смертный приговор. — Я вам не лгу. Мейсон кивнул Делле Стрит. — Позвони Полу Дрейку. Делла набрала номер и кивнула Мейсону, который поднял трубку телефона. — Как дела, Пол? — У меня шесть женщин, — ответил Дрейк, — и они уже теряют терпение. — Им не придется долго ждать. Они все в темных очках? — Да. — С большими стеклами? — Я бы сказал, да. — Хорошо, — подвел итог Мейсон. — Ждите. Через пять — десять минут вам придется действовать. — Как долго это продлится? — спросил Дрейк. — Они хотят это знать. — Это займет немного времени, — ответил Мейсон. — Через двадцать минут они смогут пойти домой. Сиди на месте и жди сигнала. Положив трубку, Мейсон повернулся к Аделле Гастингс. — Вытащите темные очки из футляра. Держите их наготове, чтобы можно было сразу их надеть. Когда придет сюда лейтенант Трэгг, не обращайте ни малейшего внимания на то, что я буду говорить. Не позволяйте вводить вас в заблуждение. — Почему вы думаете, что лейтенант прибудет сюда, мистер Мейсон? Насколько я поняла из вашего разговора, ничего необычного не произошло. — Я пытаюсь, миссис Гастингс, сложить два и два, чтобы получить четыре. Затем сложить две четверки, чтобы получить восемь. Наступило минутное молчание. — Вы сказали Симли Бисэну, что собираетесь пойти ко мне? — спросил Мейсон. — Да, я сказала ему, что попытаюсь договориться с вами о встрече и что он сможет позвонить мне сюда, если случится что-то действительно важное. — Вы сказали ему… Фразу Мейсона прервал телефонный звонок. Делла Стрит подняла трубку. — Да, Герти. Минутку… — Симли Бисэн звонит Аделле Гастингс. Мейсон показал Аделле Гастингс на аппарат. — Будете говорить отсюда, — спросил он, — или из библиотеки? — Конечно отсюда, — ответила она. Аделла Гастингс взяла трубку. — Алло, Симли. Это Аделла… Что! Что?! О Боже мой! Нет! Вы сообщили в полицию?.. Боже?! Я ничего не понимаю! Какой страшный удар! Послушайте, Симли, я позвоню вам позднее. Я не могу поверить!.. Конечно, можете сообщить полиции, где я нахожусь. Если мистер Мейсон не будет возражать, я хочу сразу же уйти и приехать домой… Да, да, конечно, можете сказать им. В конце концов, может быть, это лучше всего. Спасибо, что позвонили, Симли. Она положила трубку и повернулась к Мейсону. — Моего мужа убили, — произнесла она. — Вы удивлены? — спросил Мейсон. — Подсознательно я боялась этого, мистер Мейсон. Это сообщение ошеломило меня. — У вас, возможно, осталось совсем немного времени, — сказал Мейсон. — Лучше расскажите мне, что вам стало известно. — Симли поехал к нам домой. Открыл дверь. Мой муж лежал мертвым в постели. Ему дважды выстрелили в голову, очевидно, когда он спал. Он… мертв уже порядочное время. Аделла Гастингс не могла сдержать рыданий. Вновь зазвонил телефон. Ответив по телефону, Делла Стрит сказала Мейсону: — Это Хантли Баннер. Будете с ним говорить? — Конечно, — ответил Мейсон. Взяв трубку, Мейсон сказал: — Хэлло, Баннер. Говорит Мейсон. Что у вас сегодня на уме? — Разговор вновь о разделе имущества, — сказал Баннер. — Я хотел поговорить с вами и выяснить ситуацию. — Видите ли, миссис Гастингс сейчас у меня в кабинете. Я не торговец лошадьми, мистер Баннер, и хотел бы знать, до каких верхних пределов вы готовы идти. — Вчера я сообщил вам свои цифры. — Послушайте, Баннер, — сказал Мейсон. — Когда я веду переговоры относительно урегулирования юридического спора или раздела имущества между женой и мужем, я неукоснительно следую правилу отказываться от первого предложения противной стороны. Наступило молчание. Затем Баннер произнес: — А как вы посмотрите на второе предложение? — Это зависит от адвоката, от сумм, которые предлагаются, от тона, которым предложение вносится, и от нескольких других соображений. Давайте забудем о деле, по которому вы будете консультировать своего клиента. Скажите мне, чего же больше всего хочет ваш клиент. Внесите свое последнее предложение и выразите его в максимальных цифрах. Я или приму его, или в течение тридцати минут отвергну. В последнем случае не вижу нужды в дальнейших переговорах. Будем решать дело в суде. Так что выкладывайте свой максимум. — Я сообщил вам об этом вчера, — сказал Баннер. — Нет, не сообщали, — ответил Мейсон. — Каковы же ваши верхние цифры? — Верхний предел я назвал вам вчера. Это все, что я уполномочен предложить. Я должен позвонить своему клиенту и получить его разрешение, прежде чем смогу сделать другое, более выгодное для вас предложение. — Тогда звоните своему клиенту, — предложил Мейсон. — В течение ближайшего времени вы будете в своем офисе? — Да. — Я перезвоню вам, — ответил Баннер. Мейсон положил трубку, посмотрел на часы и сказал: — Через три — пять минут Трэгг будет здесь. Баннер намеревается позвонить мне, как только переговорит со своим клиентом. — Вы не сказали ему, что Гарвин… — Нет, не сказал. Проверим Хантли Л. Баннера. Посмотрим, как он работает. Воцарилась напряженная, полная ожиданий тишина. Зазвонил телефон. Делла Стрит сняла трубку и сказала: — Это снова Баннер. Мейсон поднял трубку своего аппарата: — Да, Баннер. — Я созвонился со своим клиентом, Мейсон. Я изложил ему ситуацию так, как вы это сделали мне. Я сказал ему, что вы не удовлетворены предложением, которое я высказал вам в соответствии с его указанием, что вы борец и не хотите напрасно терять время. Я сказал ему, что, если то было его последнее предложение, пусть он недвусмысленно скажет об этом. Если же он хочет сделать более щедрое предложение, пусть сообщит свои цифры. — И что же? — спросил Мейсон. — Когда он узнал, что вы собираетесь представлять его жену, он немного подумал и сообщил, что готов назвать более высокие цифры. Вне зависимости от того, примите вы их или отвергнете, это все, на что он готов пойти. — И каковы эти цифры? — спросил Мейсон. — Прибавка довольно значительная, — сообщил Баннер. — Честно говоря, я был очень удивлен, мистер Мейсон. — Что конкретно? — Сто тысяч долларов, выплачиваемых по десять тысяч долларов в год, плюс пятьдесят тысяч долларов по завещанию, — сказал Баннер. — Это меня совершенно сбило с толку, поскольку только вчера он сказал, что пятьдесят тысяч долларов — это все, на что он может пойти, что бы ни случилось. — Вы уверены, что названные вами цифры правильны? — спросил Мейсон. — Да, конечно. — Вы разговаривали с Гастингсом? — Да, конечно. — Вы в этом уверены? — спросил Мейсон. — Вы уверены, что узнали его голос, что разговаривали именно с ним? — Послушайте, Мейсон, в делах я придерживаюсь нравственных норм. Подобным образом и работаю. Веду дела мистера Гастингса уже довольно давно. Хорошо знаю его голос. Я разговаривал лично с мистером Гастингсом. Это его последнее предложение. Вы его принимаете или нет? — Поздравляю вас с самым тонким трюком недели, мистер Баннер, — сказал Мейсон. — Что вы имеете в виду? — спросил Баннер. — А то, что ваш клиент, — ответил Мейсон, — мертв по меньшей мере уже двадцать четыре часа. На другом конце провода установилась мертвая тишина. Мейсон повесил трубку. Внезапно телефон Деллы Стрит взорвался серией коротких, резких звонков. Это Герти подавала сигнал о том, что в приемную вошел офицер полиции, который без предупреждения направляется в кабинет Мейсона. Мейсон сказал Аделле Гастингс: — События приближаются. Приготовьтесь. Резко открылась входная дверь, на пороге появился лейтенант Трэгг, скептическим взглядом оглядывающий лица находившихся в кабинете. — Я не ошибаюсь, вы миссис Гарвин С. Гастингс? — спросил он, слегка приподнимая свою черную шляпу, изучая обескураженную клиентку. — Входите и садитесь, лейтенант, — сказал Перри Мейсон. — Нет необходимости приступать к драматическому опросу миссис Гастингс, в ходе которого она могла бы повести себя неправильно. Ей известно о смерти своего мужа. Ей только что позвонил менеджер мужа и сообщил, что ее муж был убит, и это, очевидно, произошло некоторое время назад. Он также сообщил, что обо всем информировал полицию. Она просила его сообщить в полицию, что находится у меня. — И после этого вы сообщили мне о револьвере и утерянной сумке? — спросил Трэгг, переводя свой проницательный взгляд с Аделлы Гастингс на Перри Мейсона. — Этот звонок последовал, — возразил Мейсон, — после того, как я информировал полицию о найденной нами сумке. — Задолго ли до этого вы информировали полицию? — За несколько минут. — Я понимаю, что у вас есть свидетели этого? — Конечно. Надеюсь, вы зафиксировали время моего звонка. — Очень проницательно! — сказал Трэгг, будто разговаривая сам с собой. — Чертовски проницательно! Он внезапно перевел взгляд на Аделлу Гастингс. — Хорошо, миссис Гастингс. Теперь вам известно о смерти мужа. Вы знаете, что его застрелили. Вам также известно, что выстрелы сделаны из револьвера, который был в вашей сумке. — Нет, неизвестно. — Вы были очень удивлены, когда узнали, что ваш муж был убит? — Я была… я была просто шокирована. — Мистер Мейсон сказал мне, что свою сумку вы или потеряли, или она была украдена. — Ее украли. — Где? — В Лос-Анджелесе. Ее украли с сиденья моего автомобиля. Я забежала в аптеку, чтобы купить пачку сигарет. Господи, да я и отсутствовала не более тридцати секунд. Кто-то за это время стащил мою сумку. — Вы уверены, что она исчезла именно тогда? — Ее могли взять только в это время. — Когда вы хватились сумки? — Только когда приехала домой. Мне понадобился ключ. Тогда я и обнаружила, что исчезли сумка, кошелек, ключи. Мне пришлось звонить, чтобы муж открыл дверь квартиры. — Что еще было в этой сумке? — Много разных мелочей, которые обычно таскает с собой женщина: ключи, водительские права, кредитные карточки, сигареты, губная помада… — Мне показалось, вы сказали, что у вас кончились сигареты, — резко перебил ее Трэгг. — Я говорю о вещах, которые обычно имею в своей сумке. Трэгг повернулся к Перри Мейсону. — Вы нашли сумку в вашем офисе? — Да. — Вы посмотрели и описали, что было в ней? — Да. — Там были сигареты? Мейсон посмотрел прямо в глаза Трэгга. — В сумке было полпачки сигарет. Тогда Трэгг повернулся к Аделле Гастингс. — Это дезавуирует ваш рассказ о том, что у вас не было сигарет, — сказал он. — Это совершенно ни о чем не говорит, — вмешался Мейсон. — Без всякого труда вор мог подложить сигареты. — Это ваша теория, что сюда приходил именно вор и оставил сумку? — спросил Трэгг Мейсона. — Да моя, — ответил Мейсон. — По словам миссис Гастингс, ко мне она не приходила. — Когда в первый раз вы беседовали с ней? — Вчера ночью. — Где? — В Лас-Вегасе, штат Невада. — Вас очень заинтересовала сумка, не так ли? — В сумке была значительная сумма денег, — ответил Мейсон. — Сколько? — спросил Трэгг. — Три тысячи сто семьдесят долларов и сорок три цента. — В какое время вы приходили сюда? — спросил Трэгг Аделлу Гастингс. — Я не приходила сюда. Трэгг повернулся к Мейсону. — Вы были в это время на обеде? — Да. Трэгг обратился к Делле Стрит. — И вы тоже были на обеде? — Да, тоже. — Кто же был за столом сотрудника по приему посетителей? Герти? — Да, Герти. — Что говорит Герти? — спросил Трэгг у Мейсона. — Герти описала приходившую к нам женщину, но в довольно общих чертах. Герти читала. Она обычно записывает фамилии приходящих клиентов и затем передает список Делле. Именно Делла записывает их адреса и излагает суть их просьб ко мне. Поскольку Делла ушла на обед, Герти спросила у пришедшей женщины ее фамилию. — И что она ответила? — Женщина назвалась миссис Гастингс. — Пусть Герти придет сюда, — сказал Трэгг. — Я сам хочу поговорить с ней. — Минутку, — вмешался Мейсон. — Герти не видела миссис Аделлу Гастингс. Она вошла сюда через мой персональный вход. Герти ее не видела. — Тем лучше, — ответил Трэгг. — Посмотрим, сможет ли она опознать миссис Гастингс. — Послушайте, — сказал Мейсон. — Это несправедливо. — Несправедливо по отношению к кому? — спросил Трэгг. — По отношению к миссис Гастингс. Герти не может опознать ее. — Почему не может? — Когда та женщина приходила в офис, она была в темных очках. В это время Герти была более или менее занята… Внезапно Трэггу пришла идея. Он повернулся к Аделле Гастингс. — У вас есть темные очки? — спросил он. — Есть. — С собой? — Да. — Наденьте их. Хочу посмотреть, как вы выглядите. Мейсон кивнул Делле Стрит, которая набрала номер телефона Дрейка, выдала ему условный сигнал и повесила трубку. Трэгг так внимательно следил, как Аделла Гастингс открывала свою сумку, доставала очки, надевала их, что не обратил внимания на звонок Деллы. — Встаньте, — сказал Трэгг. Аделла Гастингс встала. — Хорошо, — продолжал Трэгг. — Теперь мы сделаем следующее. Миссис Гастингс выйдет в коридор через эту дверь. Затем пройдет в приемную, не говоря ни слова. Герти будет там. Никто не должен произносить ни слова. Если Герти скажет: «Вчера здесь вы оставили сумку, миссис Гастингс», или что-то в этом роде, это будет полнейшим опознанием. — Так не пойдет, — вмешался Мейсон. — Какое же это опознание? — Почему не пойдет? — Герти не знает, что речь пойдет об опознании. Она узнает ту женщину в любой молодой особе женского пола, на которой будут темные очки. Представьте себе, Герти посмотрит, увидит темные очки, и, поскольку они составляют самую заметную часть наряда и сразу же бросаются в глаза, она сразу же придет к заключению и… — Вы хотите сказать, что не собираетесь разрешать своей клиентке участвовать в испытаниях подобного рода? — спросил Трэгг. — Нет, — неохотно сказал Мейсон. — Я не хочу запрещать, но не считаю, что это справедливо. — Хорошо, — сказал Трэгг. — Тогда мы сделаем так, как я сказал, независимо от того, считаете вы это справедливым или нет. Пойдемте со мной, миссис Гастингс. Мейсон вздохнул. — Хорошо, миссис Гастингс, — сказал он. — Я думаю, что здесь командует лейтенант Трэгг. Идите с ним. Трэгг открыл дверь из кабинета в коридор, поклонился миссис Гастингс и сказал, хитро улыбаясь: — Идите первой, моя дорогая. Трэгг сделал знак Мейсону идти вместе с ним. — Я хочу, чтобы вы тоже пошли, Перри, чтобы вы молчали. Будьте позади, никому не мешайте. Я хочу быть уверенным в том, что вы никому не подадите сигнала. И вы тоже, Делла. Я прошу, чтобы вы тоже пошли. Только после того, как Мейсон и Делла выполнили указания лейтенанта Трэгга, он заметил толпу женщин перед дверью приемной Мейсона. — Это… что это такое? — спросил Трэгг. — У вас что, коллективный выход или что-то подобное? — Пойдемте посмотрим, — сказал Мейсон. — Прежде всего, — сказал Трэгг, — пропустим вперед миссис Гастингс и… Он осекся, поскольку все молодые женщины повернулись на звук его голоса. Все они были в темных очках. — Что за черт, — воскликнул Трэгг. Делла Стрит дала сигнал, одна из молодых женщин открыла дверь в приемную и вошла в нее. Трэгг поспешил к группе, позабыв о миссис Гастингс. — Я хотел бы знать, кто вы такие и что здесь делаете? — спросил он. Мейсон шепнул Аделле Гастингс: — Быстро смешайтесь с группой. Трэгг подошел к входной двери как раз в то время, когда стал слышен голос Герти: — Что случилось с вами вчера? Вы оставили свою сумку и… Голос в недоумении умолк, поскольку она увидела, что за женщиной, к которой она обращалась с вопросом, входила другая, тоже в темных очках, а за ней шли следующая и следующая. Мейсон подтолкнул Аделлу Гастингс, и она вошла в приемную вместе с другими. Наконец Трэгг протолкнулся в комнату. — Минутку, — сказал он, — минутку, Герти, видели ли вы одну из этих женщин ранее? — Я… я… я думала… я не знаю… Сначала я думала, что той женщиной была вот эта, — сказала она, указывая пальцем. — Когда она вошла, я начала ее спрашивать, что случилось с ней вчера, почему она оставила здесь сумку… но сейчас… сейчас я ничего не понимаю. — Хорошо, — сказал недовольно Трэгг. — Пожалуйста, встаньте все к стенке. Постройтесь в линию. Как бы объясняя ситуацию, Мейсон сказал: — Это лейтенант Трэгг из полиции. Если вы выполните все, что он скажет сейчас, вас больше задерживать не будут. Женщины построились. — Которая? — спросил Трэгг Герти. — Я не знаю. Сначала я думала о первой вошедшей женщине, но сейчас я не знаю. — Хорошо, — сказал Трэгг. — Все можете уйти. Мейсон многозначительно посмотрел на Аделлу Гастингс. — Все свободны, — сказал он. — Повторяю: все. — Подождите минутку! — воскликнул Трэгг. — Пусть миссис Гастингс останется. — Хорошо, которая из них миссис Гастингс? — осведомился Мейсон. — Не проделывайте со мной свои трюки, — сказал Трэгг. — Выберите ее, если хотите поговорить с ней, — ответил Мейсон. — Вы разговариваете с офицером полиции, Перри. Оставьте свои штучки. Трэгг вышел вперед и безошибочно положил руку на плечо миссис Гастингс. — Вы останетесь здесь, — произнес он. — Пойдемте в мой офис, миссис Гастингс, — сказал Мейсон и первым направился по коридору к своему кабинету. — Что у вас было на уме? — сказал в сердцах Трэгг. — Вы хотели сделать из меня чучело? Вы думали, что я не смогу выбрать миссис Гастингс из группы женщин, что я, беседовав с ней, не обратил внимания на ее одежду, цвет волос, форму плеч? — Нет, — сказал улыбаясь Мейсон, — совсем не думал. Но вы без какого-либо труда выбрали именно ее. Это и было нужно мне, чтобы убедить присяжных в беспристрастности проведенного теста. Трэгг в отчаянии смотрел на Мейсона. — Иногда, — сказал он, — мне хочется забыть о нашей дружбе и принять против вас официальные меры. Я должен был бы знать вас и не попадаться в эту ловушку. — Это не ловушка, — сказал Мейсон. — Это опознание. Любое опознаваемое лицо имеет право на то, чтобы он был при этом в составе группы лиц. — Тогда почему вы не подождали, чтобы мы сделали это в полицейском управлении? — спросил Трэгг. — Потому, — ответил Мейсон, — что там вы не стали бы собирать группу женщин. Вы хотели заставить Герти опознать человека только на основании ее воображения и темных очков. Мейсон отпер ключом дверь, ведущую из коридора в свой офис, и придержал ее, чтобы прошли Аделла Гастингс, Трэгг и Делла Стрит. — Я не настолько наивен, — сказал Трэгг. — Вы заранее условились с Герти, что она опознает госпожу Гастингс в первой женщине, которая войдет в приемную. Если бы у меня было что-то в голове, я должен был остановить всех женщин и пустить Аделлу Гастингс первой. — Об этом Герти я не говорил ни слова, — запротестовал Мейсон. — Это было бы неэтично, непрофессионально и незаконно. Я не воздействовал на свидетеля и не пытался как-либо изменить ее показания. Герти правдива, она может поклясться в этом. Более того, это может сделать и Делла. — Хорошо, хорошо, — устало сказал Трэгг. — В той сумке был револьвер? — Да, был, — ответил Мейсон. — Где он? — В верхнем ящике моего стола. — Возьмите его. Хотя… не надо. Просто выдвиньте ящик. Я сам его возьму. Мейсон выдвинул ящик, застыл в изумлении, затем выдвинул ящик полностью. — Вижу, — сказал Трэгг, — что это еще один ваш трюк. Так не пойдет, Перри. Давайте револьвер. Требую это официально. Мейсон посмотрел на Деллу Стрит. Она покачала головой. Он снял трубку телефона. — Герти, ты не брала револьвер из моего стола? — Что?.. Револьвер? Боже, конечно нет. Все утро я даже не заходила к вам в кабинет. Сегодня первой пришла Делла. Она знает, что я там не была. — Спасибо, Герти. Мейсон повесил трубку. Повернувшись к Трэггу, он произнес: — Дело начинает приобретать весьма зловещий характер. Сейчас совершенно очевидно, что кто-то пытается заменить улики и облыжно обвинить миссис Гастингс в убийстве. — Вижу, — сказал Трэгг. — А именно из этого револьвера убили ее мужа? — Я не знаю, — сказал Мейсон. — Но если не из этого, — сказал Трэгг, — зачем было брать его? — Как зачем? — взорвался Мейсон. — Это ставит миссис Гастингс в опасную ситуацию. Пока не найдем тот револьвер, мы не сможем доказать ее невиновность. — Но, с другой стороны, — заметил Трэгг, — пока мы не найдем револьвер, мы не можем установить ее вину. Мейсон покачал головой. — Трэгг, неужели вы думаете, что я настолько наивен, чтобы запутывать улики? Трэгг улыбнулся: — Давайте скажем так. Вы достаточно дерзки, чтобы сделать все для решения дела в свою пользу. Вы записали номер револьвера, что взяли из сумки? Мейсон покачал головой. — Как только я установил, что из револьвера недавно стреляли, я положил его в ящик стола. Я брал его, обернув руку носовым платком. Это был «смит-и-вессон» 38-го калибра. Трэгг повернулся к миссис Гастингс. — Теперь, миссис Гастингс, я хотел бы послушать вас. Начинайте с самого начала. Когда вы видели своего мужа в последний раз? — Прошлую ночь я провела в своем доме. — Прошлую ночь? — Нет, позапрошлую. — Что вы делали там, если собирались обосноваться на жительство в штате Невада, чтобы получить развод? — Мы разводимся по-дружески. За проживание в Лас-Вегасе платит мой муж. Он был исключительно добрым человеком. Я думаю, что мы бы не разошлись, если бы не вмешательство со стороны других людей. — Кого? — спросил Трэгг. — Таких, например, как Хантли Баннер. — Кто такой Баннер? — Адвокат, который ведет дело моего мужа. — Дело о разводе? — Он ведет все дела. — Вы еще не подали заявления о разводе? — Нет, я еще не прожила необходимого срока в штате Невада. — Вы оставались в дружеских отношениях со своим мужем? — Да. — Как случилось, что вы пришли навестить его и остались на ночь? — Он попросил меня прийти и обсудить вопрос о разделе имущества. Он сказал, что у Баннера есть какие-то идеи относительно заключения соглашения о разделе имущества, что эти идеи слишком жестки. Мой муж сказал, что он хочет решить вопрос справедливо, чтобы я была довольна и мы расстались друзьями. — Вы сказали, что ночь провели у него в доме? — Да. — В одной спальне? — Нет, мы же проживаем раздельно. Я провела ночь в своей спальне. Я собиралась уйти в гостиницу, но Гарвин сказал, что это было бы неразумно, ведь в доме четыре пустые спальни, поэтому мне лучше остаться там. — Утром вы его видели? — Нет. — В последний раз видели его, когда пошли спать? — Да. — Вы, конечно, знаете, где находится его спальная комната? — Не говорите глупостей, лейтенант. Я была замужем за этим человеком восемнадцать месяцев. — Когда вы ушли из дому? — Я встала довольно рано, вышла через заднюю дверь, села в машину и уехала. — В Лас-Вегас? — Нет, не в Лас-Вегас, — ответила она. — Тогда куда? Поколебавшись немного, миссис Гастингс сказала: — Я ушла из дому рано. По-моему, только это должно интересовать вас в данный момент. — Я хочу знать, куда вы поехали, — настаивал Трэгг. — Если вы не возражаете, ответила миссис Гастингс, — я не скажу вам ничего о том, куда я поехала из дому, пока не переговорю с мистером Мейсоном. — А если я возражаю? — спросил Трэгг. — Все равно не скажу. — Пока я не хочу привлекать вас к ответственности за убийство, — сказал Трэгг. — Даже не буду приглашать вас в полицейское управление для снятия показаний. Мы с вами должны заключить джентльменское соглашение, Перри. Обещайте мне, что эта женщина будет готова к допросу в любое время. Мейсон повернулся к Аделле Гастингс: — Это означает, что вы не сможете поехать в Лас-Вегас. — Как долго я должна оставаться в Лос-Анджелесе? — В течение сорока восьми часов, — ответил Трэгг. — Хорошо, — сказала она. — Я буду в городе. — Где вы остановитесь? — спросил Трэгг. — Пока не знаю. Очевидно, в отеле. — Поддерживайте связь с Мейсоном, сказал Трэгг. — Да, конечно. — Что касается вас, Мейсон, — сказал Трэгг, — то ситуация несколько иная. Если вы скажете мне, что положили револьвер в ящик своего стола с добрыми намерениями, а оружие исчезло без вашего ведома и вы не знаете, где оно, то на данном этапе мне этого достаточно. Но хочу предупредить вас: этого будет недостаточно для окружного прокурора. Гамильтон Бюргер посчитает, что это очередной фокус-покус с вашей стороны, и он, возможно, поставит перед вами ультиматум: или предъявите оружие, или предстанете перед присяжными заседателями. — Меня не волнует мнение Гамильтона Бюргера, — ответил Мейсон. — Я положил револьвер в ящик своего стола. — И этот ящик сейчас пуст? — спросил Трэгг. — Да, конечно. — В столе есть еще пустые ящики? — Нет, — ответил Мейсон. — Этот ящик предназначен для срочных дел, которые требуют немедленных и решительных действий. — Револьвер как раз подходит под ваше определение, — многозначительно произнес Трэгг. — Дело требует срочных действий, притом немедленных. — Я постараюсь выяснить, что случилось, — сказал Мейсон. — Вы же знаете, что замки в дверях не защищают от проникновения в помещение. Многофункциональным ключом можно открыть практически любую дверь на нашем этаже. — У кого есть многофункциональные ключи? — У сантехника, уборщиц, честно говоря, не знаю. Я свяжусь с людьми, которые обслуживают здание, и все перетрясу. — Конечно, лучше перетрясти, — сказал Трэгг через плечо. Он поклонился Аделле Гастингс и вышел. Мейсон повернулся к Аделле. — Вы убили своего мужа? — спросил он. — Нет. — Есть ряд моментов в вашем рассказе, которые кажутся надуманными и вызывают подозрение. — Я знаю, — ответила она, — но ничем не могу помочь. Я рассказала правду. Сами видите, что получается. Кто-то пытается навязать мне преступление. Кто-то украл мою сумку. Из сумки этот человек взял ключи от моей квартиры. Тот, кто украл сумку, вошел в мою квартиру в Лас-Вегасе, украл револьвер… — И убил из него вашего мужа, — заключил Мейсон, поскольку голос Аделлы Гастингс прервался от волнения. — Да, похоже, что так, — ответила она. — Ваш муж был убит в постели, очевидно, во время сна? — спросил Мейсон. Она кивнула. — Это означает, — сказал Мейсон, — что убийство совершил человек, который бывал у вас в доме и которому доверяют. Хорошо, — продолжал Мейсон. — Вы хотите обратить мое внимание на человека, который украл вашу сумку. Но ранее вы рассказывали мне, что ваш муж держал ключ от квартиры в своем офисе, с тем чтобы по его звонку кто-то мог пойти в дом и взять необходимые ему вещи. Она вновь кивнула. — Тогда это может означать, что кто-то взял ключ в офисе и вошел в дом. Сколько человек работают в офисе вашего мужа? — Всего около двадцати — тридцати человек. — И кто из них имел доступ к ключу? — Ключ от дома хранился в шкафу, а ключ от шкафа был у менеджера. — Это означает, что, если мужу нужно было что-либо взять из дома, он звонил менеджеру, который должен был исполнить его просьбу. — Нет, не совсем так. Менеджер брал ключ из шкафа и кого-то посылал на квартиру мужа. — Кого именно? — Любого. Это мог быть посыльный или одна из секретарей. — А это означает, — сказал Мейсон, — что любой человек, которому менеджер передавал ключ, мог зайти в мастерскую и сделать дубликат ключа. — Да, это верно, — сказала она. — Но нужно учитывать, что людям, работающим в офисе мужа, он полностью доверял. — До замужества вы работали у него секретарем? — Да. — Он был холостяком? — Нет. — Он был до этого женат? — Да. — Он был вдовцом? — Нет. Он был разведен. — Что случилось с его первой женой? — Это была не первая жена, вторая, — сказала Аделла Гастингс. — Его первая жена умерла. Вторая жена? Они развелись. Мейсон задумчиво посмотрел на Аделлу Гастингс. — Развод расчистил вам дорогу для брака? — Да. — Кто подавал на развод? — Жена. — Вопрос о разводе был решен на дружеской основе? — Определенно нет. — Упоминалось ли ваше имя во время бракоразводного процесса? — Да. — Где был оформлен развод? — В штате Невада. — В Лас-Вегасе? — Нет, в Карсон-Сити. — Когда это было? — Около девятнадцати месяцев назад. — И как только было принято решение о разводе, вы с мистером Гастингсом поженились? — Да. — Что вам известно о его второй жене? Она обо всем забыла и вновь вышла замуж или?.. — Она ни о чем не забыла, — резко ответила Аделла Гастингс. — Она ненавидит даже то место, по которому я прошла. Она делает все, чтобы доставить мне неприятности. Вот это причина… Как только я узнала, что в мою сумку подложили револьвер, я постоянно думала о ней. — Где она сейчас живет? — Я не знаю. — Под какой фамилией она проживает? — Гастингс. Она не выходила больше замуж. — Я имею в виду ее имя? — Ее зовут Минерва Шелтон Гастингс. Она одна из самых отвратительных, двуличных ханжей, которых я когда-либо видела. — Она любила Гарвина Гастингса? — Ее единственная любовь — это она сама, Минерва Шелтон Гастингс. Она двуликий, отвратительный, хитрый, расчетливый, эгоистичный человек. — Любила ли она Гарвина Гастингса? — Ей очень нравилась мысль получить большую сумму денег. — И она получила желанные деньги? — Несомненно, да. — Каково состояние Гарвина Гастингса? — Боже, да я об этом не имею представления. Может быть, два-три миллиона долларов. — Сколько же получила Минерва? — Двести пятьдесят тысяч. — Наличными? — Да. — Даже если она любила Гарвина Гастингса, — сказал Мейсон, — она получила хороший куш, и непонятно, почему она должна к вам плохо относиться. — Для этого есть причины. Она «посадила его на крючок», и, если бы не я, она бы к этому времени очистила его до цента. — Как это возможно? — Она бы отравила его. — Вы имеете в виду, что убийство совершила Минерва? — Мистер Мейсон, поймите меня правильно. Минерва не остановится ни перед чем. Она амбициозна, хитра, вероломна, изобретательна и нагла. — Тогда, возможно, она явилась автором всей этой комбинации? Аделла Гастингс кивнула. — Но с какой целью? — спросил Мейсон. — Чтобы отомстить мне. — Это означает, что она приложила максимум усилий и разработала обширный план, чтобы разделаться с вами, не так ли? — Если мне дадут срок тюремного заключения, — сказала Аделла Гастингс, — Минерва будет счастлива до небес. — Тут речь может идти даже о чем-то более солидном. Составлял ли Гарвин завещание, когда она была замужем за ним? Возможно, он все оставлял ей? — Да, оставлял! — Аннулировал ли он это завещание, составив новое? — Он говорил мне, что собирается это сделать. — Когда он говорил? — Через несколько дней после того, как мы поженились. — В документе о разделе имущества, о котором говорил мне Хантли Баннер, указывалось, что вы должны получить по завещанию Гарвина пятьдесят тысяч долларов. Она кивнула. — Я думаю, что эта сумма была указана в документе о разрешении вашего с мужем спора. — Да. После развода со мной он, естественно, не собирался делать меня единственной наследницей имущества. — Но старое завещание еще не выполнено? — Я не знаю. — Вы бы знали, если бы он составил новое завещание в вашу пользу? — Он мне говорил о подобном намерении. Естественно, старое завещание он не оставил в силе. — В любом случае ваш выход за него замуж делает прежнее завещание недействительным. При условии, конечно, что ваш брак был законным. — Естественно, он был законным. Почему вы поднимаете этот вопрос? — Это образ мышления юриста, — сказал Мейсон. — Приходится учитывать все возможные варианты. Почему ваш брак оказался столь недолговечным? — Он… я… Он был значительно старше меня. — На сколько лет? — На пятнадцать лет. — Он знал об этом, когда брал вас в жены? — Конечно. — Тогда это не имеет никакого значения. — Мистер Мейсон, для меня довольно болезненно вновь проходить через все это. Я была личные секретарем Гарвина. Он женился на Минерве. Постепенно он начал осознавать, что Минерва — бесстыдная, эгоистичная, расчетливая и опасная женщина. Естественно, что он начал все больше доверять мне, а я — симпатизировать ему. Я думаю, что нас обоих охватило чувство взаимной привязанности. Мы оба оказались как бы под гипнозом обстоятельств и начали постепенно осознавать, что возникла сильная взаимная симпатия. У нас развилась романтическая привязанность друг к другу. Мистер Мейсон, я не хотела бы больше говорить на эту тему. Эти страницы жизни для меня закрыты. — Вы можете думать, что они закрыты, — возразил Мейсон, — но до того, как вы покончите с этим делом, книгу вновь откроют. Эти страницы будут в центре внимания общественности, и их будут листать одну за другой. Они появятся на первых полосах основных газет города. Она посмотрела на Мейсона с нескрываемой тоской в глазах и внезапно резко поднялась: — Мистер Мейсон, я иду в отель. По телефону сообщу, где остановлюсь. — Хорошо, — сказал Мейсон, — устраивайтесь. Ни в коем случае не вздумайте уехать из города или скрыться, потому что это дает в руки обвинения сильное оружие против вас. В вашем случае отъезд из города будет истолкован как доказательство вашей вины. Полиции хотелось бы, чтобы вы приняли какие-то меры, чтобы скрыться. Именно поэтому Трэгг не арестовал вас и не пригласил в полицейское управление для снятия допроса. Под честное слово он оставил вас на свободе в городе, надеясь, что вы попытаетесь скрыться, по крайней мере попытаетесь уехать в Неваду. В этом случае они остановят вас еще на территории штата Калифорния и под арестом доставят обратно в город, заявив, что вы предприняли попытку бежать. — И попытка побега будет использована в суде? — Да, как доказательство вашей вины. — Спасибо, что рассказали мне об этом, — заявила миссис Гастингс. — Обещаю, что я не нарушу своего слова. |
|
|