"Изъеденная молью норка" - читать интересную книгу автора (Гарднер Эрл Стенли)Эрл Стенли ГАРДНЕР ИЗЪЕДЕННАЯ МОЛЬЮ НОРКА 8В холле гостиницы «Кеймонт» шла бурная деятельность. Заходили газетные репортеры и фотографы, мелькали вспышки, люди поднимались на верхние этажи. За стойкой портье сидел полицейский в форме. По приказу полиции парковка перед гостиницей была запрещена. С улицы гостиница «Кеймонт» смотрелась, как обычное второсортное заведение подобного рода. До рассвета еще оставалось время – до того, как первые лучи выделят городское здание на фоне бледного неба. Было еще слишком рано для оживленного движения машин и уже слишком поздно для ночных гулянок. Лишь иногда по пустынным улицам проезжали одинокие таксисты в поисках случайных пассажиров. Водители, наученные сразу же обращать внимание на что-то необычное, замечали активность в холле гостиницы. Они слегка снижали скорость, а потом ехали дальше. Гостиница «Кеймонт» – это гостиница «Кеймонт», ничего хорошего здесь ждать не приходится. Полицейская ловушка никого не поймала. Никто, кроме самих полицейских и газетных репортеров, не заходил внутрь. Никто не пытался уйти. Задержанный полицией ночной портье сидел в холле напротив Мейсона и Пола Дрейка и время от времени бросал взгляды на адвоката и частного детектива. Его лицо ничего не выражало – как у хорошего игрока в покер. Мейсон только качал головой, когда к нему обращались журналисты, желавшие взять интервью. – Почему нет? – спросил один из них. – Сотрудничаю с полицией. Они хотят, чтобы я рассказал свою версию только им и никому больше. – Прекрасно, тогда мы все узнаем у полиции. – Так и следует. – Вы уже с ними разговаривали? – Немного. – Но они так не считают. – Я не могу влиять на складывающееся у полиции мнение. – Предположим, вы повторите нам то, что открыли им и... Мейсон улыбнулся и покачал головой. Один корреспондент показал пальцем на Пола Дрейка. – Никаких комментариев, – сказал детектив. – Вы не особо-то разговорчивы. – Работа заставляет. Заверещал коммутатор. Полицейский в форме взял трубку. – Алло!.. Хорошо, господин лейтенант. Он подозвал другого полицейского, находившегося в холле, но в штатском, и шепотом обменялся с ним несколькими фразами. Полицейский в штатском подошел к креслам, в которых сидели Мейсон и Дрейк и обратился к мужчинам: – Вставайте, господа. Лейтенант хочет вас видеть. Следуйте за мной. Он прошел мимо лифта к лестнице, поднялся на второй этаж и направился по коридору мимо стоявшего на страже полицейского в форме, открыл дверь номера, который, очевидно, считался самым престижным во всей гостинице. Лейтенант Трэгг удобно развалился в кресле в дальнем углу комнаты и курил сигару. Слева от него, в другом кресле, сидел сержант Джаффрей с сигаретой. Справа от лейтенанта, за столиком под лампой, расположился полицейский стенографист с блокнотом и авторучкой. Войдя в комнату, Мейсон мгновенно оценил ситуацию и заметил, что страниц двенадцать-пятнадцать блокнота уже исписаны. – Проходите и садитесь, – пригласил Трэгг. – Простите, что заставил вас так долго ждать, но уж так складываются обстоятельства. Мейсон и Дрейк заняли два стула. – Итак, давайте послушаем, что вы скажете. – Мне позвонил клиент и попросил встретиться с ним в семьсот двадцать первом номере этой гостиницы, – начал Мейсон. – Он велел мне заходить без стука. Я поднялся в семьсот двадцать первый номер и открыл дверь. – Кто-нибудь там находился? – спросил Трэгг. – Никого. – Вскоре после этого вы позвонили Полу Дрейку. Данные коммутатора показывают, что из семьсот двадцать первого номера связывались с квартирой Дрейка, – заявил Трэгг. – Все правильно. Лейтенант повернулся к частному детективу. – А что делали вы, Дрейк? – Следовал указаниям Мейсона. – Мейсон часто срезает углы, Пол, – вкрадчивым голосом заговорил Трэгг. – Он очень ловок, находчив, искусен и знает все точки и запятые в законодательстве. Его до сих пор не лишили права заниматься адвокатской практикой. Он тащит вас за собой. Вы не знаете, где в законе стоят двоеточия, а где другие знаки препинания. У вас лицензия частного детектива. Ее очень легко лишиться. Так что давайте вас послушаем. Дрейк с опаской посмотрел на Мейсона, ожидая увидеть какой-то знак. Лицо адвоката абсолютно ничего не выражало. – Я вам кое-что расскажу, ребята, – обратился сержант Джаффрей к Мейсону и Дрейку. – Это убийство связано с еще одним – убийством Боба Кларемонта. Боб был отличным парнем. Но это, в общем-то, к делу не относится. Боб Кларемонт работал в полиции. Его отправила на тот свет шайка дешевых мошенников, которые считали, что город находится в их руках. Боб вышел на след чего-то крупного. Я не поверю, что его прикончили просто потому, что он собирался арестовать кого-то, кто держал тотализатор. Вы, возможно, считаете, что вас спасет ваша репутация, но на меня она никак не повлияет. Мне наплевать, кто вы. Если потребуется, я доставлю вас в Управление и хорошенько там обработаю. Я хочу услышать ваше пение, птички, и чтобы прозвучали только правильные ответы. Лейтенант Трэгг предостерегающе посмотрел на Джаффрея, потом на стенографиста и быстро добавил: – Поймите, мы вам не угрожаем, но считаем, что вы, господа, должны добровольно сделать нам заявление. Причем правдивое заявление. Точное. Полное. Я предупреждаю вас, что если вы попытаетесь что-то скрыть у нас есть возможность на вас надавить. А теперь рассказывайте, что произошло на самом деле. – Мне позвонил клиент и попросил приехать в эту гостиницу, номер семьсот двадцать один, – заявил Мейсон. – Кто клиент? – Я не могу назвать вам его имя. – Что произошло? – Один человек вошел в комнату. – Клиент? – Не тот, что звонил. – И что произошло потом? – Лицо, которое находилось вместе со мной в комнате, вышло на несколько минут. Я хотел, чтобы Пол Дрейк заступил на задание и проследил за женщиной. Я позвонил ему. Это все, что мне известно. Сержант Джаффрей встал с кресла. – Минутку, сержант, – быстро остановил его Трэгг и многозначительно указал на стенографиста. – Давайте допросим Пола Дрейка. У него нет профессиональной неприкосновенности и привилегий адвоката, а при сложившихся обстоятельствах, как мне кажется, он будет сотрудничать с нами. – Лейтенант Трэгг повернулся к детективу. – Это дело об убийстве, мистер Дрейк. У нас есть все основания полагать, что вы владеете доказательствами, относящимися к нему. Я не собираюсь лезть в ваши личные отношения с Перри Мейсоном, но я хочу услышать от вас все, что произошло и что имеет отношение к совершению преступления. Начинайте. Дрейк нервно откашлялся и заерзал на стуле. – И не надо ходить кругами, – предупредил сержант Джаффрей. – Это раскрытие карт. В течение следующих минут в этой комнате будет решен вопрос о том, продолжать ли вам зарабатывать себе на жизнь, руководя частным детективным агентством, или с ним покончено. Так что, вперед. – Перри, – с мольбой в голосе обратился Пол Дрейк к адвокату, – мне придется рассказать им все, что я знаю. Мейсон молчал. – И у нас мало времени, – добавил сержант Джаффрей. – Вы заставили нас ждать больше часа, – напомнил Мейсон. – Замолчите, – рявкнул сержант Джаффрей. – Мы заставили вас ждать, потому что собирали доказательства. И не обманывайте себя, мы их нашли. Мы предоставляем вам единственный шанс показать на чьей вы стороне. Начинайте, мистер Дрейк. – Я спал дома. Зазвонил телефон. Мейсон хотел, чтобы я выяснил, кто был вместе с ним в семьсот двадцать первом номере. – Мужчина или женщина? – Женщина. – Он упомянул имя? – Если и да, то я не помню. Мне страшно хотелось спать. Мейсон сказал, что женщина находилась вместе с ним в комнате, потом вышла, но собиралась вернуться. Он велел мне сесть ей на хвост и разузнать, кто она. – Вот так-то оно лучше, – заметил Джаффрей менее воинственным тоном. – Давайте дальше. – У меня было всего несколько минут, – продолжал Дрейк. – Я понимал, что потребуется, по меньшей мере, два человека: один на улице в машине, а второй в гостинице, кто мог бы показать, какая женщина выйдет из семьсот двадцать первого номера. Одному человеку подобное задание не под силу. Объект заподозрил бы лицо, которое встретил в коридоре, выйдя из номера, и подозрения усилились бы, если бы это лицо поехало вместе с ней в лифте в такой ранний час. Трэгг кивнул. – Это был крайний случай. Вы сами знаете, что, работая по делу, Перри Мейсон требует немедленных результатов. Ему нужно все, причем сразу же. Он – важный клиент. Большую часть своего дохода я получаю от него. Я должен выполнять его прихоти. – Это не имеет значения, – перебил Трэгг. – Что вы сделали? – Я позвонил в свою контору, чтобы выяснить, может ли кто-нибудь из парней немедленно сорваться с места и ехать в гостиницу. Никого не оказалось. Моя оператор коммутатора очень компетентна и я... – Ее фамилия? – спросил сержант Джаффрей. – Минерва Хамлин. – Продолжайте. – Я велел Минерве временно закрыть контору, заглянуть на наш склад, где хранятся различные костюмы и средства для изменения внешности, которые мы иногда используем в работе, взять передник и головной убор горничной, бросить их в чемодан и отправляться в гостиницу «Кеймонт», снять номер и попросить комнату с окном на улицу. – Почему на улицу? – поинтересовался Трэгг. – Чтобы дать мне сигнал, – объяснил Дрейк. – Я велел ей надеть форму горничной и занять пост в коридоре, откуда она могла бы видеть, кто выйдет из семьсот двадцать первого номера. Когда объект сядет в лифт, Минерва должна была бежать в свою комнату и сигнализировать мне фонариком. Я припарковал свою машину перед зданием гостиницы. В такой ранний час я просто не мог ее упустить. Если бы я точно знал, что объект в эту минуту сел в лифт, я смог бы заметить, как она выходит из лифта и пересекает холл... Я припарковался в таком месте, где виден и лифт, и холл. Я настроил наружное зеркало заднего обзора таким образом, чтобы оно поймало луч света из комнаты, выходящей на улицу. – Прекрасная работа, – с неохотой признал сержант Джаффрей. – И что произошло? – спросил Трэгг. – Я остановился перед зданием, где находится мое агентство, и забрал Минерву Хамлин. Мы быстро примчались сюда. Я припарковал машину, настроил зеркало и остался в машине ждать. Минерва вошла в гостиницу, сказала портье, что ей нужна комната с окнами на улицу, зарегистрировалась и поднялась наверх. Она немедленно надела форму горничной и отправилась туда, откуда могла видеть дверь семьсот двадцать первого номера. – А дальше? – Ничего не произошло, пока я не заметил саму Минерву, выбегающую из лифта. Она казалась расстроенной. – Продолжайте. – Она пересекла холл и отчиталась прямо мне. Этого не следовало делать. Однако, мы очень торопились и не успели оговорить все сигналы на случай непредвиденного развития событий. Она подумала, что мне нужно знать, что случилось. Поэтому она прибежала прямо к моей машине. Другого способа передать информацию не было. – Так что же произошло? – спросил Трэгг. Дрейк пересказал все действия Минервы до того момента, как объект, за которым она наблюдала, не скрылся в восемьсот пятнадцатом номере. – А потом? – Минерва подождала какое-то время, поняла, что Мейсон, наверняка, нервничает, я, не исключено, захочу изменить план операции, так что она бросилась вниз и прибежала к моей машине. – Что вы сделали? – Поднялся с отчетом к Перри Мейсону. – Что сделала Минерва? – Отправилась обратно в контору. – Она не осталась наблюдать за восемьсот пятнадцатым номером? Дрейк покачал головой. – Не забывайте, что я припарковал свою машину таким образом, чтобы видеть лифт. Это означает, что ночной портье стал свидетелем всего происходящего. Когда Минерва выбежала из лифта и присоединилась ко мне, он, несомненно, понял, что я кого-то жду, чтобы сесть ему на хвост. Я сразу же осознал, что от Минервы пользы больше не будет. Она не могла бы вести наблюдение из машины. Я специалист по слежке за объектом. Я не сомневался, что интересующая нас женщина останется в восемьсот пятнадцатом номере, по крайней мере, пока я не получу новых указаний от Мейсона... Я успел вызвать двух оперативников, которые уже находились на пути в контору. Я велел Минерве сразу же отправлять их сюда. Это все, господа. – Ну и рассказ, – заметил Джаффрей. – Это правда. – В_с_я_ правда? – уточнил Дрейк. – Вся в отношении того, что касается восемьсот пятнадцатого номера. – Нас интересует информация об этой женщине. – Я ее, естественно, ни разу не видел, – сообщил Дрейк. Джаффрей встал с кресла, многозначительно посмотрел на Трэгга и вышел из комнаты. – Когда вы присоединились к Перри Мейсону в семьсот двадцать первом номере, вы нашли что-нибудь важное? – спросил Трэгг. Сыщик еще раз взглянул на Мейсона. Дрейк явно не представлял, что делать. – Я предполагаю, лейтенант, что вы тщательно обыскали тот номер? вкрадчивым тоном обратился Мейсон к Трэггу. – В настоящий момент я допрашиваю Пола Дрейка, – ответил Трэгг. Мейсон пожал плечами. – Расскажи ему все, что его интересует, Пол. – Адвокат помолчал несколько секунд, а потом быстро добавил: – Естественно, из того, что ты обнаружил. – Все, что я обнаружил? – переспросил Дрейк. Трэгг кивнул. – Это одно дело. А как насчет разговоров? – уточнил Дрейк. – Нас интересуют все разговоры. – Никаких разговоров, – сказал Мейсон. – Я думаю, что мы имеем право о них знать, – заметил Трэгг. – Почему? – Хотим проверить, говорит ли Дрейк правду. Мейсон прищурился в задумчивости, а затем внезапно сообщил: – Когда вошел в комнату, лейтенант, я обнаружил вмятину на покрывале кровати, словно там кто-то сидел. Рядом была вторая вмятина, похоже, что на кровати лежал револьвер. – Я знаю, – кивнул Трэгг. – И я еще кое-что нашел, – продолжал Мейсон, не сводя глаз с лица лейтенанта. – Тюбик помады. – Где он? Мейсон опустил руку в карман, достал тюбик и протянул лейтенанту. – Вы, естественно, все испортили, – проворчал тот. – Теперь здесь не осталось никаких отпечатков пальцев. – Очень легкомысленно с моей стороны, – улыбнулся Мейсон. – Да, черт побери! – злобно крикнул Трэгг. – Конечно, если бы мне позвонили из Отдела по раскрытию убийств и сказали: «Послушайте, Мейсон, мы пока не готовы делать официальных заявлений, но примерно через четверть часа в восемьсот пятнадцатом номере совершат убийство, а девушка, что сейчас с вами разговаривает, направится как раз в тот номер», тогда бы я, конечно, постарался бы сохранить все имеющиеся отпечатки пальцев. – Не надо сарказма, – перебил Трэгг. – Нам нужны факты. – Вы их получаете. – Так что с помадой? Мейсон наблюдал за выражением лица Трэгга, который напоминал ястреба, следящего за входом в садок для кроликов. – Если вы внимательно посмотрите на нее, лейтенант, то обратите внимание, что ею, скорее всего, провели по какой-то шероховатой поверхности, а не только использовали для женских губ. – И какие выводы вы из этого сделали? – поинтересовался Трэгг. – Я подумал, что ею могли оставить послание, – ответил Мейсон, не отводя глаз от лейтенанта. – Вы что-то обнаружили? – Да, мы обнаружили послание. – Где? – На нижней стороне стола. – И все? – Что вы имеете в виду – и все? – ответил Мейсон вопросом на вопрос. – Вы нашли только одно послание? – Я просто пытался объяснить вам положение вещей, лейтенант, чтобы не поставить в неловкое положение Пола Дрейка. – Не беспокойтесь, что кого-то поставите в неловкое положение, сказал Трэгг. – Так вы нашли еще какие-то послания? Мейсон молчал. Трэгг повернулся к Полу Дрейку: – Вы нашли еще какое-нибудь послание? Детектив посмотрел на Мейсона. Адвокат кивнул. – Да, – ответил Дрейк. – Где находится второе? – На обратной стороне зеркала, – сообщил Дрейк. – В чем заключались послания? – Я не в состоянии их в точности воспроизвести, – признался Дрейк. Они все еще там. – Вы попытались их расшифровать? Например, то, что было на нижней стороне стола? Вы решили, что он закодировано, но вам удалось понять значение? – Конечно, – ответил Мейсон. – Оно относилось к телефонному справочнику, третий том, двести шестьдесят вторая страница, пятнадцатая строка, левый столбец. Там значились данные о Герберте Сиднее Грантоне. Открылась дверь из коридора. Вернулся сержант Джаффрей и кивнул лейтенанту Трэггу. – А второе послание? – спросил Трэгг. – То, что на обратной стороне зеркала, – продолжал Мейсон, – нам расшифровать не удалось. Мы подумали, что это, скорее всего, номер какой-то машины. Мы собирались заняться выяснением этого вопроса, когда появились вы, господа. – Что-то навело вас на мысль, что одно из этих посланий – фальшивка? – обратился лейтенант к Полу Дрейку. – Мы с Мейсоном обсуждали их. Оба ли они... ну, что... как они были написаны. – Так как проходила дискуссия? – Боже, я не помню все, что говорилось. – Вспомните часть. – А пока ответьте на мой вопрос, – вставил сержант Джаффрей. – Мейсон называл вам имя клиента, который позвонил ему и попросил приехать в гостиницу? Дрейк заерзал на стуле. – Я жду ответа – да или нет? Дрейк помедлил, а потом сказал: – Да. – Кто этот клиент? – Мне кажется, я не обязан отвечать вам, – заметил Дрейк. Джаффрей посмотрел на Трэгга. – Да или нет? – спросил он лейтенанта. – Да. – Кто этот клиент? – Мне кажется, я не обязан отвечать вам. Лицо Трэгга ничего не выражало, а на лице сержанта Джаффрея появилось победное выражение. – Сообщи им, Пол, – внезапно заговорил Мейсон. – Назови имена клиентов, расскажи обо всем, что произошло в той комнате. Дрейк удивленно посмотрел на адвоката. – Ты что, не понял? – продолжал Мейсон. – Они пытаются поймать тебя в ловушку, чтобы отобрать лицензию. Они стояли за дверью во время всего нашего разговора, или в комнате был установлен микрофон и у них все записано. Сейчас они преследуют единственную цель: запретить тебе заниматься сыскной работой. Сержант Джаффрей с грохотом встал с кресла и направился к Мейсону. Он схватил адвоката за отвороты пиджака и поднял со стула. Его широченные плечи напряглись. Одна огромная рука смяла ткань, другая уже замахнулась, чтобы нанести удар. Трэгг быстро вскочил и приказал резким тоном: – Остановитесь, сержант! Немедленно остановитесь! – Трэгг на мгновение замолчал, а потом снова заговорил: – Стенографист все записывает. Конечно, он не пытается отметить на бумаге действия всех, находящихся в комнате, или, что происходит, когда кто-то встает со своего места. Трэгг посмотрел на стенографиста, чтобы удостовериться, что тот уловил намек. Сержант Джаффрей медленно отпустил Мейсона. Мейсон поправил одежду и сказал: – Мне кажется, Пол, что сержант Джаффрей вышел из себя. Ты видишь, как он меня схватил, смял пиджак, галстук и уже собирался ударить, когда... – Это просто выводы мистера Мейсона, – перебил Джаффрей с довольным видом. – Я не делал ничего подобного. Я просто положил руку ему на плечо. – Я предупреждал вас, сержант, что этих двоих лучше допрашивать по-отдельности, – устало сказал Трэгг. – По крайней мере, сейчас следует их разъединить. – Ладно, господин умник, – обратился сержант Джаффрей к Мейсону, отправляйтесь в холл и ждите там. – Насколько я понимаю, сержант Джаффрей, выйдя из этого номера, отправил человека в контору Дрейка за Минервой Хамлин, – заметил Мейсон. – Вон отсюда! – приказал Джаффрей, открывая дверь. – А если вы задержитесь здесь еще на минуту, я уже более крепко ПОЛОЖУ ВАМ РУКУ НА ПЛЕЧО, а протокол покажет, что мои действия оправданы. – Ухожу, господин сержант, – улыбнулся Мейсон. – А тебе, Пол, я советую отвечать на все вопросы, касающиеся того, что имело место в том номере. Мейсон сделал легкий поклон и вышел. Не успел он переступить порог, как дверь захлопнулась с таким грохотом, что посыпалась штукатурка. Полицейский в форме, дежуривший перед входом, обратился к адвокату: – Обратно в холл, мистер Мейсон. |
|
|