"Дело об отпечатке губ" - читать интересную книгу автора (Гарднер Эрл Стенли)Эрл Стенли Гарднер Дело об отпечатке губ ГЛАВА ТРЕТЬЯКогда тетка Луиза открыла дверь. Делла Стрит сказала: – Миссис Марло, знакомьтесь, это Пери Мейсон. А это, шеф, и есть та самая «тетка Луиза», старый добрый друг из моего родного города. Луиза Марло подала знаменитому адвокату руку и улыбнулась, Деллу Стрит она поцеловала со словами: – Ты нисколечко не изменилась, Делла. Но приступим к делу. У нас беда. Нельзя допустить, чтобы газеты хоть что-нибудь пронюхали об этом. Ваш коновал уже здесь. Как сделать, чтобы он не проболтался? – Что доктор говорит? – Он развил такую бурную деятельность, что за ним просто невозможно поспеть. Анита пришла в сознание, да и Фей уже вне опасности. Появись я на час позже и спасти ее не удалось бы. – Что все-таки произошло? – спросил Мейсон. – Кто-то подсыпал снотворное в шоколад или сахар. – Можно кого-либо подозревать? – поинтересовался адвокат. – Фей собиралась замуж за Дейна Гроувера. Из ее писем я поняла, что это очень обеспеченный, но скромный молодой человек, несколько лет назад он пережил неудачный роман с одной девчонкой, заставивший его разочароваться в жизни и разувериться в людях, во всяком случае, так ему казалось. Циник в двадцать шесть лет – какая чепуха! Мейсон улыбнулся. – Сюда я попала примерно в час ночи. Квартира была заперта, так что пришлось воспользоваться ключом который Фей прислала по почте. Когда я зажгла свет мне не понравился цвет лица племянницы. Попыталась разбудить ее, но безуспешно, а вот Аниту растормошить удалось, и она заявила, что во всем виноват шоколад, который они пили перед сном. После этого я созвонилась с Деллой. Вот примерно и все, что мне самой об этом известно. – Где чашки, из которых девушки пили шоколад? – спросил Мейсон. – В раковине на кухне – немытые. – Они могут понадобиться как вещественные доказательства, – сказал Мейсон. – Это еще какие вещественные доказательства? разъярилась Луиза Марло. – Я не желаю чтобы полиция вмешивалась в это дело. Представьте, чем это все кончится если какой-нибудь газетный щелкопер вдруг распустит чернильные нюни по поводу невесты, пытавшейся покончить счеты с жизнью накануне свадьбы! – Давайте осмотрим помещение, – предложил Мейсон. Адвокат принялся расхаживать по квартире пытаясь понять что произошло. За ним следовала тетка Луиза, а Делла Стрит время от времени давала советы, подсказанные ей женской интуицией Мейсон кивал головой. Он постоял немного у двух пальто, перекинутых через спинку кресла, затем остановился при виде двух дамских сумочек. – Какая из них принадлежит Фей Эллисон? – спросил он. – Убей меня бог, если я знаю. Хотя это легко установить, – ответила тетка Луиза. – Вот вы вдвоем и начните устанавливать, – посоветовал Мейсон. – Тщательно осмотрите содержимое этих сумочек. Постарайтесь найти что-нибудь вроде письма с намеком на посещение, визитной карточки или записки. Из спальни появился врач и сказал: – Мне нужно вскипятить воду для инъекции. – Каково их состояние? – поинтересовался адвокат, когда миссис Марло вышла на кухню. – Брюнетка вне опасности, – ответил доктор – и думаю, что блондинка тоже выкарабкается. – Когда я смогу опросить их? Врач с сомнением покачал головой. – Я бы не советовал делать это сейчас, они могут сбить вас с толку. Девушки все еще находятся под влиянием снотворного, брюнетка, похоже, заговаривается и сама себе противоречит. Подождите часок-другой и, может, добьетесь от нее чего-нибудь путного, пока же она несет околесицу. Вода для укола вскипела, и доктор вернулся в спальню. К Мейсону подошла Делла Стрит и тихо сообщила. – Я обнаружила что-то непонятное, шеф. – Что именно? – Посмотрите, на ключах выбиты номера квартир. Ключи от этой квартиры оказались в сумочках обеих девушек, а вот в сумочке Фей Эллисон лежал еще и ключ на котором выбита цифра 702. Зачем ей понадобился ключ от чужой квартиры? Мейсон раздумывал, сощурив глаза. – А что сказала по этому поводу миссис Марло? – Она еще ничего не знает. Сумочка Фей попалась мне, а тетка Луиза осматривала сумочку Аниты. – Нашли еще что-нибудь, позволяющее делать предположения? – Абсолютно нигде ничего. – О кей,– сказал Мейсон. – Я собираюсь заглянуть в квартиру 702. Вам Делла, пожалуй, следует пойти со мной. Луизе Марло он так объяснил свою предстоящую отлучку: – Мы хотим пойти немного осмотреться. Вернемся через несколько минут. Они доехали на лифте до седьмого этажа, подошли к двери квартиры 702, и Мейсон большим пальцем нажал кнопку звонка. Из квартиры донеслось гудение зуммера, но каких-либо звуков, которые обычно издают разбуженные среди ночи люди они так и не различили. – Не следовало бы рисковать, – промолвил Мейсон, – но я на всякий случаи все же загляну внутрь. Он воспользовался ключом, который Делла Стрит нашла в сумочке Фей Эллисон и, щелкнув замком, осторожно приоткрыл дверь. Их встретило яркое электрическое сияние струящееся из распахнутой двери гостиной оно освещало распростертое на полу тело и высокий стакан, выкатившийся из мертвых пальцев. В это время дверь квартиры на противоположной стороне холла резко распахнулась. Выскочившая из нее молодая женщина в накинутом на плечи купальном халате и с растрепанными волосами гневно выпалила: – Когда вы только прекратите раззванивать здесь среди ночи, неужели вам не понятно... – Нам понятно, – прервал ее тираду Мейсон и, втащив Деллу Стрит в квартиру, захлопнул дверь ударом каблука. Прижавшись к руке Мейсона, Делла увидела лежавшего на полу человека с ярко– вишневым пятном губной помады на лбу, затем оглядела комнату, опрокинутый стул, валяющийся на ковре стакан пустой стакан на столе. Она дышала тяжело и часто, словно после быстрого бега, но сохраняла молчание. – Осторожно, Делла, ни к чему нельзя прикасаться. – Кто это? – Очевидно вещественное доказательство номер один. Как вы думаете, та сердитая дама из квартиры еще стоит в холле? Хотя, так или иначе, нам придется рискнуть. Накрыв дверную ручку носовым платком он повернул ее и бесшумно раскрыл дверь. У квартиры напротив никого уже не было. Жестом Мейсон предупредил Деллу, чтобы она молчала. Они на цыпочках выскользнули в холл и осторожно закрыли за собой Дверь. Когда послышался щелчок дверного замка, на седьмом этаже остановился лифт. Из него появились трое мужчин и женщина они торопливо пошли по коридору в сторону адвоката и его секретарши. – Держитесь как можно непринужденней, Делла успокаивающе проговорил Мейсон вполголоса. – Сделаем вид, будто возвращаемся от друзей допоздна засидевшись за картами. Они ощутили на себе любопытные взгляды идущей им навстречу компании и слегка посторонились, когда все четверо прошли мимо них, Мейсон взял Деллу за руку и произнес: – Не торопитесь, Делла, сохраняйте спокойствие. – Если мы снова попадемся им на глаза они непременно вспомнят, где повстречали нас. Эта женщина так внимательно разглядывала меня, что... – Знаю, – сказал Мейсон. – Будем однако надеяться. Ох-ох-о! – Что такое? – Они направляются в семьсот второй номер! Четверка и впрямь остановилась перед этой квартирой. Кто-то из мужчин нажал кнопку звонка. Почти одновременно распахнулась дверь квартиры напротив и резко прозвучал крик женщины в купальном халате. – Я вся измучилась от бессонницы. Невозможно заснуть от ваших... Увидев незнакомых людей, она осеклась. Мужчина, нажавший кнопку широко улыбнулся и густым раскатистым голосом хорошо слышным по всему коридору, сказал: – Виноваты мэм, но я дал всего один коротенький звоночек. – Те гости что пришли до вас, устроили тут целый перезвон. – Они там в квартире? – спросил мужчина и поколебавшись немного добавил. – Ну что же, раз у него гости, не будем их беспокоить. Мейсон завел Деллу Стрит в лифт и нажал кнопку вестибюля. – Что же нам теперь делать? – спросила секретарша. – Теперь, – ответил Мейсон резким от досады голосом – мы позвоним в полицию и сообщим о случае насильственной смерти. Это единственное что можно сделать. В вестибюле стояла телефонная будка. Мейсон опустил в щель таксофона монету, набрал номер полицейского управления и передал, что им обнаружен труп мужчины при обстоятельствах, которые позволяют предполагать вероятность насильственной смерти. Он сообщил, что ни к чему не прикасался и незамедлительно ставит полицию в известность о своей находке. Пока Мейсон говорил по телефону, четверо людей вышли из лифта. Стоявшая возле будки Делла Стрит ясно ощутила запах алкоголя, когда они проходили мимо нее к парадной двери, женщина оглядела Деллу с ног до головы по-женски цепким, не упускающим ни малейшей детали взглядом. Затем адвокат позвонил Луизе Марло в квартиру 604. – Уговорите доктора, чтобы он немедленно перевел своих пациенток в частную лечебницу, где им будет обеспечен полный покой, – сказал он. – Доктор, кажется, считает, что девочки прекрасно поправятся и здесь. – Я не доверяю врачам, которые «кажется, считают», настаивал Мейсон, – и предлагаю немедленно перевести девушек в лечебницу, чтобы обеспечить им полный покой. Луиза Марло не отвечала добрых три секунды. – Вы меня слышите? – поинтересовался адвокат. – Слышу, – ответила она. – Я пытаюсь сообразить. – Я считаю, что пациенткам должен быть обеспечен полный покой, – повторил Мейсон. – Черт возьми, – рассердилась Луиза Марло. – Когда вы произнесли это в первый раз, я не поняла намека. Со второго раза мне стало ясно. Вам незачем изображать испорченную пластинку. Я пыталась сообразить, как можно уговорить доктора. Мейсон услышал, как на другом конце провода бросили трубку, и улыбнулся. Затем он достал из кармана ключ с номером 702, вложил его в конверт, на котором написал адрес своей конторы, наклеил марку и опустил конверт в почтовый ящик у лифта. Вышедшие из дома четверо посетителей сидели в машине, споря о чем-то. Они, очевидно, резко расходились во мнениях относительно того, что делать дальше. Но вот послышался вой полицейской сирены, заставивший всю четверку принять единодушное решение. Когда к поребрику подруливал полицейский автомобиль, их машина уже тронулась с места. Красный луч полицейского прожектора осветил ее пассажиров, еще несколько раз прозвучала сирена, призывая их остановиться, но водитель в машине лишь оглянулся через плечо и наддал газу. Полицейский автомобиль яростно рванулся в погоню, и минуты через три машина с четырьмя присмиревшими пассажирами снова подъезжала к фасаду «Мандрагоры», а полицейский эскорт не отставал от беглянки, покуда она не замерла у поребрика. К ней подошел полицейский с рацией и, отобрав у водителя ключи, проводил незадачливых гостей к парадной двери дома. Мейсон поспешил через вестибюль открыть дверь. – Меня интересует человек, сообщивший, что обнаружен труп,– сказал полицейский с рацией. – Это я. Моя фамилия Мейсон. Тело находится в семьсот второй квартире. – Тело? – взвизгнула женщина. – Замолчите, – приказал ей полицейский. – Но мы же знаем... Вам же сказали, что мы приходили в семьсот вторую. Мы... – Да, я помню, вы навещали приятеля по имени Карвер Клементс, проживающего в семьсот второй квартире. Как он себя чувствовал, когда вы с ним расставались? Последовало неловкое молчание, затем женщина ответила: – Вообще-то мы даже не заглянули в квартиру, а лишь постояли у двери. Женщина из квартиры напротив сказала нам, что у него гости, и мы ушли. – Сказала, что у него гости? – Да, но мне кажется, что гости к тому времени уже покинули квартиру. Это были вон те двое. – Надо взглянуть, – сказал полицейский. – Пройдемте. |
|
|