"Дело об оборотной стороне медали" - читать интересную книгу автора (Гарднер Эрл Стенли)12– Ваши карты биты, мистер Икс, – совершенно холодным, бесстрастным голосом заявил Трэгг и встал. – Честный человек на вашем месте застрелился бы. Но я этого не требую. Снимите маску. Неожиданно мистер Игрек вскочил и выхватил из-под мышки револьвер. – А ну сядь на место, ты, су... Игрек замолчал. Револьвер Трэгга был нацелен ему в грудь. – Это ты сядь на место, гаденыш, – заявил Трэгг. – Только сделай движение и я выстрелю в грудь Мейсону, – наконец пришел в себя Игрек. – У меня прицельная стрельба равна скорострельности револьвера, – спокойно сказал лейтенант. – Пока ты сделаешь один выстрел, я – четыре прицельных. Хочешь проверить? Если бы в помещении были мухи, то были бы слышны трепетания их крыльев. Дрейк осторожным движением снял маску, достал платок и вытер вспотевшее лицо. Мистер Реймс нервно постучал пальцами по зеленому сукну. Мейсону бросился в глаза застарелый белый шрам на внешней стороне ладони Реймса от мизинца уходящий под манжет рубашки. – А вы обманули меня, лейтенант, – ровным голосом прервал тяжелое молчание адвокат. – Вы обещали оставить оружие в машине. Я поручился за вас... – Нет, Мейсон, – ответил Трэгг не сводя револьвер с Игрека. – Вы просили, но я не обещал и не сказал, что выполнил вашу просьбу. Когда спросили об оружии, я размышлял отдавать револьвер или нет, а вы ответили за всех. Ваша совесть может быть спокойна. Мистер Икс спокойно достал из кармана серебряные часы на цепочке и взглянул на них. – Успокойтесь, мистер Игрек, – своим неприятным голосом приказал Икс. – Мы гарантировали жизнь мистеру Мейсону и его спутникам. – Он немного помолчал и добавил: – На сегодняшнюю ночь. Игрек, не сводя револьвера с Мейсона, сел. – Успокойтесь, господин лейтенант, – продолжал Икс. – Мы можем спокойно все обсудить. Как правило, уважающиеся себя игроки после партии в покер не пуляют в друг друга из револьверов. Садитесь же. Трэгг сел, не спуская глаз с Игрека. – Надо проигрывать достойно, джентльмены, – подал голос седовласый старик, впустивший Мейсона со спутниками и раздававший карты. – Вы правы, – ответил мистер Икс. – Господа, я предлагаю произвести окончательный расчет нашей игры. Мистер Мейсон, похоже, мы переоценили свои силы. Или недооценили вас, что, собственно, одно и то же, – он говорил медленно, словно тщательно подбирал слова или тянул время. – Предлагаю такой вариант: вам мистер Мейсон, и вашим друзьям с нашей стороны больше ничего угрожать не будет... Мы сбрасываем карты, слишком сильные козыри оказались у вас на руках. Мы умеем достойно проигрывать, мистер Мейсон. А вам, лейтенант Трэгг, я предлагаю следующее: завтра в Управление полиции с повинной явится убийца вашего зятя и доказательно заявит, что убил он. До-ка-за-тель-но. Это я вам гарантирую. Но я потребую от вас одну услугу. – Какую? – не сводя взгляда с Игрека, спросил Трэгг. – Вы прекратите одно дело, – сказал Икс. – Еще одно нераскрытое убийство. Одним больше, одним меньше – какая вам разница? – Какое убийство? – спросил Трэгг. В этот момент где-то в темноте послышался удар камушка о стекло. Пол Дрейк вздрогнул. Мейсон раскашлялся и достал портсигар. – Сигарету, господа? Дрейк протянул руку и вынул сигарету из протянутого портсигара. Мистер Реймс тоже протянул руку и взял сигарету. Мейсон удивленно посмотрел на него, но, не подавая вида, щелкнул зажигалкой и все трое прикурили. – Какое убийство закрыть? – вновь спросил лейтенант Трэгг у мистера Икса. – Джентльмены, а вы уверены, что играете честно? – вдруг спросил седовласый старик. – Вы обманули насчет оружия... Вы обманули и что пришли втроем? – Вы не спрашивали, сколько нас пришло, – улыбнулся Мейсон. – Что с ними разговаривать?! – вдруг закричал Игрек. – Мертвые молчат и не расследуют убийств! – Заткнись, – тихо сказал седовласый и мистеру Игреку вдруг словно кто-то невидимый с силой вогнал в рот кляп. – Так какое убийство закрыть? – стоял на своем Трэгг. – Это я вам сообщу завтра, – ответил мистер Икс, – когда с вас снимут обвинение, лейтенант. – И посмотрев на Трэгга, он усмехнулся и раздельно произнес: – Кон-фи-ден-ци-аль-но! Мистер Игрек, уберите оружие, вы нервируете наших гостей. Игрек неохотно убрал револьвер. – Сделайте тоже самое, господин лейтенант, – попросил Икс. – Даю вам слово чести, что вам ничего не угрожает. – Он снова посмотрел на свои часы. – Мы можем продолжить нашу игру. Правда, несколько снизим ставки... В это мгновение распахнулась дверь и голос Холкомба произнес: – Никому не двигаться! Полиция! – Как же так? – непроизвольно вырвалось у мистера Реймса. Мейсон вздохнул и затушил сигарету в пепельнице, стоявшей рядом с ним. – Все арестованы, – сказал Холкомб. В тусклом свете, льющемся в дверь с лестницы, можно было разглядеть, как появилось еще несколько силуэтов полицейских. Неожиданно седовласый старик схватил длинный продолговатый ящик с фишками и что есть силы врезал по низко висящей над столом лампе. Осколки стекла брызнули в стороны. Помещение погрузилось в темноту. – Уходим! – крикнул старик и тут же послышался звук отодвигаемых стульев. – Мы еще доиграем нашу партию, – услышал Мейсон прощание мистера Икса. – Стоять! – заревел взбешенный Холкомб. – Трэгг, на этот раз ты от меня не уйдешь! Да включите же свет! Черт всех раздери! В непроглядной темноте если и можно было что разглядеть, то только растерянные фигуры полицейских в дверном проеме. Послышался треск рвущейся ткани, грохот упавшего стула, торопливые шаги в сторону, противоположную выходу, громкий звук удара и чей-то сдавленный крик. И почти сразу же несколько выстрелов. – Что здесь происходит! – орал Холкомб. – Да включите кто-нибудь свет! Есть здесь выключатель или нет? По огромному помещению заметался луч фонарика одного из полицейских. Хлопнула дверь и послышались разгневанные удары и проклятия. – Включите свет! – совсем выходя из себя орал Холкомб. Наконец, кто-то из полицейских обнаружил все-таки выключатель и помещение залил яркий свет. Комната оказалась еще более огромной, чем казалось при свете лампы над столом и совершенно пустой – никакой мебели, кроме трех сиротливых стульев у стены под окнами не было. – Всем оставаться на своих местах! – тяжело дыша, словно он только что пробежал несколько миль, сказал Холкомб. Двумя руками он держал револьвер. – Любое движение расцениваю, как попытку бегства и стреляю без предупреждений. Мейсон сидел за столом, когда зажегся свет он вынул из портсигара сигарету и прикурил, внимательно оглядывая обстановку и действующих лиц. Дрейк стоял возле стола и держался за скулу, его стул был опрокинут. Трэгг держался за ручку двери, в которую сбежали четверо игроков и седовласый старик. Холкомб и четверо полицейских смотрели только на него. – Что, Трэгг, – усмехнулся Холкомб, – твои дружки сбежали, не взяв тебя с собой? Ты арестован. Садись на место. Трэгг вздохнул, прошел обратно к столу и сел. В ярком освещении люстр зеленое сукно на столе уже не казалось изумрудно ярким. Холкомб подошел и опустился на свободный стул, на котором пятью минутами раньше восседал мистер Игрек. – Сдать оружие, – приказал сержант Холкомб Трэггу. Тот без слов достал свой револьвер и положил на стол перед собой. Один из полицейских по кивку Холкомба забрал оружие. – Как все это понимать? – спросил сержант. – Я встречался с Мейсоном, – начал Трэгг. – Знаю, – самодовольно перебил сержант, – мы следили за ним. Даже ты, лейтенант, не засек наблюдение! – Мейсон, – не обращая внимания на слова сержанта, громко, чтобы слышали остальные полицейские, продолжал Трэгг, – уговорил меня сдаться полиции. После долгих размышлений я согласился поехать вместе с ним. Мейсон предполагал, что если оставит меня одного, то я передумаю и не сдамся. Я вынужден был поехать сюда. Через час я был бы в Управлении. Мистер Мейсон и мистер Дрейк полностью подтвердят мои слова. – Конечно подтвердят, – осклабился в ухмылке Холкомб. – Иначе Мейсону самому грозит тюрьма за укрывательство преступника. Впрочем, это обвинение я с него и не снимаю. Что здесь происходило? – Меня пригласили поиграть в покер, – объяснил Мейсон. – Я не мог отказать себе в удовольствии – так редко попадаются достойные противники... – Кто это были? Имена, адреса? – потребовал Холкомб. – Мы бы все выяснили, но вы позволили им скрыться, – горько сказал Трэгг. – Никуда они не скроются, – расхохотался Холкомб. – Здание окружено, мышь не проскочит. Наверняка, их уже конвоируют сюда по лестнице. Джон, – повернулся сержант к одному из подчиненных, – сходи проверь, чего там мешкают. Джон вышел из помещения. – Не ожидал, лейтенант, от вас такой прыти и неуважения к закону, – заявил Холкомб, тасуя колоду, оставленную седовласым. – Убить собственного зятя и оказать сопротивление полиции! – Я не убивал Билла, – мрачно произнес Трэгга. Холкомб расхохотался: – Присяжным это объясняй, Трэгг. Дело раскрыто, утром состоится заседание Большого Жюри. Теперь, когда ты арестован, нет причин тянуть с судом. Мейсон, это будет твое первое поражение. Ради этого, мы даже не будем обвинять тебя в укрывательстве преступника. Я посмотрю, как ты проводишь Трэгга в газовую камеру. Ну-ка встать, Трэгг! Джексон, Гинс, помогите ему, если он сам не хочет. Трэгг медленно встал. Полицейские оказалась за его спиной. Холкомб подошел к нему и что есть силы врезал кулаком по лицу. Трэгг покачнулся и, если бы не стоявшие сзади полицейские, упал бы. – Это половина моего утреннего должка, Трэгг, – прошипел Холкомб. – А сейчас ты получишь вторую! – Что здесь происходит? – спросил властный голос. Неожиданно в зале появилось новое действующее лицо – капитан Карпет. Холкомб несколько удивленно посмотрел на него, отошел от лейтенанта и отрапортовал: – Господин капитан, обвиняемый в убийстве Билла Никсона лейтенант Трэгг арестован. – Что здесь происходит? – устало повторил капитан. Холкомб быстро объяснил ситуацию. Карпет огляделся и сел за стол между снова усевшимися на свои места Трэггом и Холкомбом. Сержант снова принялся тасовать карты. Капитан Карпет внимательно посмотрел на Трэгга, тот выдержал его взгляд. Потом Карпет посмотрел на Мейсона и, не глядя на сержанта сказал: – Десять минут назад в полицию поступил анонимный звонок, что Мейсон и Дрейк вошли в здание на Кроклин-авеню шестнадцать семьдесят один и застрелили после пыток Анну Грайхон и Стива Веннета. Как все это понимать? Мейсон и Трэгг быстро переглянулись. – Холкомб, ты сказал, что здесь было еще четверо в масках, где они? – Должны быть арестованы, господин капитан... Я послал узнать, где они... Они... В этот момент появился посланный Холкомбом полицейский и доложил: – Из здания никто не выходил. – Это как понимать, сержант? – удивленно спросил капитан. – Вместо того, чтобы обыскать дом, вы тасуете карты и наслаждаетесь местью? – Но, господин капитан... – Немедленно обыскать дом! – рявкнул Карпет. – В какую дверь убежали неизвестные? – Вон в ту, – указал Холкомб. Капитан поднялся. – Пойдемте, посмотрим. Холкомб тоже встал и вместе с несколькими полицейскими последовал за ним к дверям. Они оказались запертыми и Холкомб приказал взломать. Рядом с Трэггом у стола стоял полицейский, но на Мейсона и Дрейка никто не обращал внимания. Адвокат поднялся со стула и тоже приблизился к взламываемой двери. Наконец дерево подалось и открылся проход в длинный очень широкий коридор, по одной стороне которого шли окна, а по другой – целый ряд дверей в какие-то комнаты. – Все осмотреть! – приказал Холкомб. – Осторожнее, сержант, – сказал Мейсон. – Как минимум у одного из них был револьвер. Впрочем, мне кажется, что их уже нет в доме. – Что за чушь вы несете! – воскликнул Холкомб. – Все двери и окна под наблюдением, они наверняка затаились где-то здесь! Сержант подошел к первой двери и толкнул ее ногой, дверь подалась. Он вошел и осветил помещение мощным полицейским фонариком. – Черт! – выругался он. – Господин капитан, здесь на кровати два трупа. – Включите свет, – приказал Карпет. Холкомб пошарил по стенам, нашел наконец выключатель и комнату залил мягкий свет. На большой двуспальной кровати лежали бездвижно мужчина и женщина. – Мейсон, кто это и за что вы их убили? – рявкнул Холкомб. Мейсон демонстративно засунул руки в карманы пиджака. – Расследуйте, господин сержант, – сказал он. В это мгновение женщина застонала и шевельнулась. – К тому же, ваши трупы стонут, Холкомб, – усмехнулся Мейсон. Холкомб подошел и перевернул тело женщины на спину. – Это Анна Грайхон, – сообщил Холкомб капитану, – я помню ее по фотографиям. – Тогда второй – Стив Веннет? – спросил Карпет. – Скорее всего. – Холкомб всмотрелся в лицо мужчины. – Да, это он. Полицейский потряс женщину за плечо, пошлепал по щеке, наконец приподнял веко, всмотрелся в ее глаз и произнес: – Они под влиянием какого-то наркотика, капитан. Что все это означает, Мейсон? – Понятия не имею. Меня пригласили в этот дом сыграть партию в покер. По всей видимости, судя по анонимному звонку в Управление, готовили нам с Дрейком ловушку. Посмотрите, на тумбочке у двери лежит револьвер. Наверняка оружие с выбитыми номерами, или утерянное. И думаю, что на нем, возможно, висит какое-нибудь убийство. – Не прикасайтесь ни к чему, – угрюмо буркнул Холкомб. – Я ни к чему и не прикасаюсь, – улыбнулся Мейсон. – Я бы посоветовал вызвать врача, в них могла быть введена слишком большая доза наркотика, надо сделать промывание. – Мейсон, – заявил Холкомб, – мы и без ваших советов обойдемся. – Он бросил быстрый взгляд на капитана Карпета и добавил: – Мотайте-ка отсюда по-добру, по-здорову, пока я вас не арестовал по обвинению в укрывательстве преступника. Джон, проводи господ Мейсона и Дрейка до выхода и проследи, чтобы они не разговаривали с Трэггом. И вызови врача и фотографа. К адвокату подошел полицейский и сказал: – Пойдемте, мистер Мейсон. – Хорошо, – сказал тот. – Холкомб, напоследок рекомендую все же обследовать дом. Где-то здесь скрываются пятеро мужчин, один из которых готов стрелять. Если, конечно, ваши полицейские не пропустили их уход. – Обойдемся без ваших советов, Мейсон. Джон! – заорал Холкомб, – да выведи ты его к чертовой бабушке отсюда! – Господин сержант, – громко сказал Мейсон, – если я вам вдруг понадоблюсь, то где-то около часа буду на квартире своей секретарши Деллы Стрит, потом поеду домой, а к десяти часам утра появлюсь в своем кабинет. – Хорошо, Мейсон, если вы нам понадобитесь, мы вас найдем, – ответил Холкомб. Мейсон в сопровождении Дрейка вернулся в зал с игровым столом, ободряюще кивнул на прощанье Трэггу и спустился вниз. Они одели плащи и шляпы и вышли из дома. – Наконец-то, – вздохнул Дрейк, – чистый воздух. В атмосфере той комнате мне было как-то не по себе. – Что ты держался за скулу? – спросил друга адвокат. – Да пытался задержать в темноте кого-то из них. Ну и нарвался. – Болит? – Сейчас уже нет. – Проверь своих людей, не попался ли кто в руки полиции, – сказал Мейсон выходя через калитку на улицу. – Хорошо, Перри, подожди меня здесь. Мейсон закурил сигарету, разглядывая четыре полицейских автомобиля выстроившихся в рядок у обочины. Других машин не было. Наконец вернулся Дрейк. – Перри, мои парни не попались, никто. За домом ведется наблюдение – никто не выходил. Неужели этот мистер Икс до сих пор в здании? – Сомневаюсь, – ответил адвокат. – Наверное, из дома есть какой-то тайный выход. Учитывая, что дом принадлежал Хенсли, который был не совсем чист перед законом, и... – Да, Перри, ты прав. Что теперь делать? Продолжать наблюдение? – Сколько у тебя здесь человек? – Девять. – Это твой оперативник бросал камушек в стекло? – Да. И стучал в дверь, но мы не слышали. – Хорошо. Всех здесь держать бессмысленно, Пол, оставь двух или трех. Пусть постараются выяснить все, что узнает полиция. Да и еще, позвони в газеты... Журналисты еще не знают о случившемся? – Скорее всего нет, раз их здесь не видно. – Сообщи, что в этом здании арестован Трэгг и найдены бесчувственные тела Анны Грайхон и Стива Веннета. Газетчики все равно рано или поздно узнают. Пусть слетятся сейчас, твоим оперативникам легче будет работать. – Я понял, Перри, сделаю. – Ты приехал на машине? – Нет, на такси. – Моя машина в двух кварталах. Ты отпусти лишних людей, а я сейчас вернусь за тобой. – Да, Перри, у меня для тебя есть подарок, – усмехнулся детектив. – Какой? Дрейк осторожно достал из кармана что-то, завернутое в платок, и протянул адвокату. – Карты мистера Игрека с его отпечатками пальцев. Остальные незаметно взять не удалось. Тебе это пригодится. – Ты прав, Пол. Это прекрасный подарок. Ландо готов? – Должен ожидать команды. – Прекрасно. Звони ему – пусть едет к Делле. Сейчас я вернусь на машине, отвезу тебя и тоже отправлюсь к ней. – Не беспокойся, Перри, я доеду на машине одного из моих парней. Занимайся своими делами. – Хорошо, увидимся завтра в конторе, Пол. И меня все больше интересует дело об убийстве на «Звезде Каталонии». – Я уже догадался об этом, – улыбнулся Дрейк. |
|
|