"Дело о коте дворецкого" - читать интересную книгу автора (Гарднер Эрл Стенли)15Делла Стрит вела машину, а Мейсон посмеивался. — Поверни налево, на Пятую улицу, Делла, — сказал он. — И поезжай прямо на вокзал. — На вокзал? — переспросила она. — В конторе слишком жарко — масса репортеров, полицейских, детективов, прокуроров и прочее. Мне нужен телефон — я пойду на вокзал, пока ты укладываешь вещи. Она искусно объехала неосторожно переходящего улицу пешехода и взглянула на Мейсона исподлобья: — Что ты хочешь сказать? Какие вещи? — Пару чемоданов, — пояснил он. — Легкий саквояж, если он у тебя есть. — У меня он есть. — Все твои нарядные платья. Мы остановимся в дорогом отеле, и я хочу, чтобы ты хорошо выглядела: надо же сыграть роль! — Какова же будет моя роль? — Роль невесты. — А как же муж? — спросила она, тормозя перед светофором. — Он там только покажется, а потом его срочно вызовут в город, прервав медовый месяц. Теперь она смотрела на него спокойными глазами, в которых плясал озорной огонек: — Кто же будет этот муж? — Вообще-то я не привык к свадебным путешествиям. — Он поклонился ей. — Но я сделаю все, чтобы сыграть роль застенчивого жениха на те несколько минут, что мы будем регистрироваться в отеле, а тут меня как раз вызовут в город по неотложному делу. Ее глаза задержались на его профиле. Впереди огни светофора менялись с красного на желтый, с желтого на зеленый. Протестующий хор автомобильных сирен привел Деллу в чувство. Голос ее дрогнул: — Можно поверить, что ты сыграешь роль хорошо. Но естественно ли для молодожена так внезапно прерывать медовый месяц? Рев сирен привлек ее внимание к тому, что поток машин справа промчался мимо, а поток слева задерживает она. — Ах, да! — сказала она насмешливо. — Откуда же этим несчастным позади знать, что я — невеста, начинающая свадебное путешествие? Делла дала газ и помчалась через перекресток с такой скоростью, что проехала полквартала, прежде чем протестующие водители позади осознали, что причина их задержки ликвидирована. Мейсон зажег сигарету, предложил Делле. Она взяла ее, он раскурил для себя другую. — Извини меня, Делла, — сказал он, — но ты — единственная моя знакомая, которой я могу доверять. — Во время свадебного путешествия? — сухо спросила она. — Во время свадебного путешествия, — бесстрастно ответил он. Делла яростно вцепилась в руль, шины заскрипели, машина скользнула налево, к стоянке возле вокзала. — Вовсе не обязательно по дороге собирать квитанции штрафов за нарушения, — заметил он. — Заткнись! — огрызнулась она. — Я просто хочу собраться с мыслями. К чертям твои квитанции! Она снизила скорость, осторожно проехала по улице, тщательно избегая столкновений со встречными машинами, и подъехала к стоянке перед вокзалом. — Я найду тебя здесь? — спросила она. — Да, — сказал он, — и побольше багажа! — Как скажешь, шеф. Он вышел из машины, обошел ее и остановился на тротуаре, сняв шляпу. Делла сидела очень прямо. Юбку она приподняла, чтобы свободнее было управлять машиной, и ноги ее соблазнительно приоткрылись. Подбородок вздернулся, взгляд стал вызывающим. — Что-нибудь еще? — улыбнулась она ему. — Да, — сказал он, — порепетируй роль невесты в свадебном путешествии и перестань называть меня шефом. — Отлично, дорогой… — сказала она и прижалась к его губам своими. Прежде чем он опомнился, Делла отъехала, машина просвистела точно пуля, а Перри Мейсон остался стоять на тротуаре, моргая в удивлении. На его губах виднелись следы помады. Мейсон услышал, как хихикнул мальчишка-газетчик. Адвокат коротко усмехнулся, вытер губы и устремился к телефонной будке. Он позвонил Уинифред. — Порядок, Уинифред, — сказал он. — Ваш друг оказался молодцом. Я так и знал. — То есть… он на вас вышел? — Он в тюрьме. Она перевела дыхание. — И он там не задержится, — пообещал ей Мейсон. — Не пытайтесь меня найти. В конторе меня не будет. Я вам позвоню, как только появятся новости. Не делайте никаких заявлений прессе, когда к вам начнут приставать репортеры. Захотят вас фотографировать, позируйте из-за стойки или перед ней. Если будете себя вести правильно, вашему заведению гарантирована прекрасная реклама. — Реклама! — презрительно воскликнула она. — Мне нужен Дуглас. Я хочу его видеть. — Нельзя. Если вас пропустят к нему, он будет говорить, а этого не нужно. А может, вас и не пустят. Думаю, что теперь я скоро все выясню. — Вы ведь не думаете, что Дуглас виновен, правда? — Молод еще, вот и потерял голову, — рассмеялся Мейсон. — Не осуждайте его. Все было подстроено. — Подстроено? — Конечно. — Можно мне на вас сослаться, в случае, если… ну, знаете… — Нет, нельзя. Следующие сорок восемь часов думайте только о вафлях. До свидания. Я спешу на поезд, — он повесил трубку. Мейсон опустил еще монетку и набрал номер агентства Дрейка. Трубку взял сам Дрейк. — Масса новостей для тебя, Перри, — сказал он. — Хочешь все узнать по телефону? — Стреляй! — Была игра в покер — в том доме, где убита Эдит де Во. Игра шла на том же этаже. — Ну так что? — Один из игроков, прочитав об этом убийстве, счел своим долгом сообщить полиции о партии в покер и о таинственном джентльмене, который встрял в игру, говоря, что живет в соседней квартире. Как раз в это время явилась полиция, и у этого человека есть мысль, что тот тип связан с преступлением. Полицейские предъявили ему ряд фотографий, а когда он описал того типа — показали ему вашу фотографию, и он вас немедленно опознал. — Мораль сей истории, — сказал Мейсон, — не играй в карты с незнакомыми. И как полицейские? Приняли это всерьез? — Кажется, да. Сержант Холкомб весьма насторожился. Ты что, Перри, в самом деле там шлялся? — Не могу же я все время сидеть в кабинете, — усмехнулся Мейсон. — Это было после окончания рабочего дня. — Д-да. Тебе бы надо это знать. Но есть еще забавная подробность. Этот тип опознал другую фотографию — Сэма Лекстера. Говорит, что видел Сэма в коридоре примерно в одиннадцать пятнадцать. Ему устроили очную ставку с Сэмом, и он сразу его узнал. — А что говорит Сэм? — Ничего. Говорит только Шастер. Утверждает, что тот мужчина был пьян, что освещение в вестибюле плохое, что Сэма и близко не было, что Дуглас Кин похож на Сэма Лекстера, что тот человек видел Кина, что он был без очков и что он просто лгун. — И это все, что он сказал? — усмехнулся Мейсон. — Да, но дай ему время — и он что-нибудь еще придумает. — Непременно. Сэма не арестовали? — Его допрашивают у окружного прокурора. — Без Шастера? — Естественно, и Сэм молчит. — Они знают, когда была убита Эдит де Во? — спросил Мейсон. — Нет. Она была мертва, когда прибыла скорая. У нее был проломлен череп. Смерть наступила незадолго до приезда скорой, но когда был нанесен удар — другой вопрос. Она могла умереть мгновенно. Могла пролежать час или два без сознания. О свадьбе полиция знает. Есть показания Милтона, и Оуфли рассказал все. Венчание происходило около десяти. Игроки в покер пришли к ним и приняли участие в праздновании. Они находились там пятнадцать — двадцать минут. Потом ушли. Оуфли говорит, что ушел без десяти одиннадцать. — Как-то странно, что Оуфли оставил ее через час после церемонии, — заметил Мейсон. — Оуфли чист, — сказал Дрейк. — Полицейские проверили его версию. Он приехал домой минут в пять — десять двенадцатого. Это дает ему полное алиби в убийстве Эштона. Эштона убили ровно в десять тридцать. Четыре или пять человек могут показать, что Оуфли был в квартире Эдит де Во по крайней мере до десяти двадцати, и один человек видел, как он выходил из дома за несколько минут до одиннадцати. Экономка видела, что он явился домой в десять минут двенадцатого. — Мог Оуфли ударить Эдит де Во по голове перед уходом? — Нет, в одиннадцать она была жива. Она постучала к соседям, которые играли в покер, и попросила спичек. — Любой мог войти в квартиру к Эдит де Во в тот вечер, — задумчиво сказал Мейсон. — У нее даже прием мог быть. — Естественно, — сказал Дрейк. — А если учесть то, что она рассказала о Сэме Лекстере… Для Сэма все выглядит скверно. Единственное его алиби — то, что он находился в конторе Шастера, когда был убит Эштон. Теперь выяснилось, что Шастер перепугался, когда Бергер отдал распоряжение эксгумировать тело Питера Лекстера, так что позвонил Сэму и вызвал его к себе в контору. — А насчет того шевроле что-нибудь выяснилось? — спросил Мейсон. — Не могу доказать, что это тот самый шевроле, — сказал Дрейк, — но человека два заметили старый шевви перед домом, где жила Эдит де Во, около одиннадцати. Один свидетель вспомнил, что за ним как раз стоял новенький бьюик, и он запомнил машины по контрасту. — Не мог бы ты добиться, — медленно сказал Мейсон, — чтобы полиция спросила Сэма Лекстера, как случилось, что он выехал из дома в зеленом паккарде, а вернулся в шевроле привратника? — Я уже пытался — это бесполезно. Лекстер молчит. Он делал таинственные намеки на какую-то замужнюю женщину, с которой он провел часок после того, как уехал от Шастера. Он не желает портить ее репутацию. Мейсон от души рассмеялся: — Господи, неужели Шастер еще не протер до дыр это алиби? Им пользуются все его клиенты последние десять лет. — Иногда у присяжных это проходит, — напомнил Дрейк. — Но в любом случае, это может облегчить участь Дугласа Кина, если ты правильно этим воспользуешься. — Воспользуюсь, — мрачно пообещал ему Мейсон. — А как машина Кламмерта? Что-нибудь нашли? — Кое-что. Я обнаружил, что Уотсон Кламмерт купил бьюик-седан. Его номер — ZD—44. Номер двигателя я не узнал. Модель тридцать пять. — Есть описание внешности этого человека? — Нет. Но я над этим работаю. — Хватит работы. Бросьте Уотсона Кламмерта. Собери своих людей, прекрати расследование. Ты отлично поработал, Пол. Теперь можешь немного поспать. — То есть тебе больше ничего не нужно? — Ничего. Для тебя дело закончено. Дальнейшее расследование только вызовет тревогу. — Что ж, ты свое дело знаешь, Перри, — не спеша сказал Дрейк. — Да, вот еще. Я узнал в Управлении: полиция собирается провести предварительный допрос Дугласа Кина, и они хотят вызвать Сэма Лекстера как свидетеля. Они его спросят, где он был во время убийства. Лекстеру придется выбирать — назвать женщину или сесть в тюрьму за неуважение к суду. — При данных обстоятельствах он, вероятно, отправится в тюрьму за неуважение к суду и вызовет сочувствие прессы, — сказал Мейсон. — Еще что-нибудь? — Эштон замешан во всяких делишках, — сообщил Дрейк. — Полицейские начинают думать, что его уличили в присвоении денег Лекстера. Это значит для тебя что-нибудь? — Еще бы! Конечно. Это все меняет. Все дело теперь вращается вокруг Эштона, — ответил Мейсон. Пол Дрейк задал еще какой-то вопрос, но адвокат притворился, будто не слышит, и сказал: — Ну, я пошел на поезд, Пол. Пока. Он повесил трубку, взглянул на часы и направился к ближайшему киоску, где продавали товары в дорогу. Купил несколько сумок и предметов туалета, потом пошел на телеграф и отправил телеграмму, адресованную Уотсону Кламмерту в отель Билтмор, Санта-Барбара. «ВАШИ НЬЮ-ЙОРКСКИЕ ПАРТНЕРЫ МЕЖДУГОРОДНОМУ ТЕЛЕФОНУ СОВЕТУЮТ НОВУЮ ОТРАСЛЬ ПРЕДЛОЖЕННОЕ ВАМИ ПРЕЖДЕ ПОГИБЛО ТЧК ВАМ СОВЕРШЕННО ОБЯЗАТЕЛЬНО БЫТЬ КАК МОЖНО СКОРЕЕ ТЧК ПОЖАЛУЙСТА ЗАКАЖИТЕ САМОЛЕТ ИЗ САНТА-БАРБАРЫ В ЛОС-АНДЖЕЛЕС И ТАМ ПЕРВЫЙ ТРАНСКОНТИНЕНТАЛЬНЫЙ САМОЛЕТ ВОСТОК ЛУЧШЕ СКРЫТЬ ПОЕЗДКУ ОТ ПРОТИВНИКА БИЛЕТЫ ПРИОБРЕТАЙТЕ ВЫМЫШЛЕННЫМ ИМЕНЕМ ЖДУТ ВАШЕГО ПРИБЫТИЯ». Без колебаний Мейсон подписал телеграмму именем юридической фирмы, пользующейся высокой финансовой и политической репутацией, ведущей только выгодные дела по утверждению завещаний. Заплатил за телеграмму и проследил, чтобы ее отправили. Взглянул на часы, потянулся, зевнул и снова пошел к телефонной будке. Нашел в справочнике телефон и адрес конторы Гамильтона Бергера, позвонил в телефонную компанию и сказал: — Прошу вас, я хочу отправить телеграмму. — Кому телеграмма? — спросил женский голос. — Тельме Пиксли, Ист Вашингтон Стрит, тридцать восемь двадцать четыре. — Текст телеграммы? — Ваши личные качества и способности понравились, — медленно продиктовал Мейсон. — Ввиду того что недавно случилось, вы, возможно, останетесь без работы. Я бы хотел, чтобы вы работали у меня. Я холостяк, платить буду хорошо и относиться с уважением. Пожалуйста, приходите ко мне в контору с этой телеграммой, и мы обсудим условия. — Какая подпись? — поинтересовался деловой женский голос. — Гамильтон Бергер. — Номер вашего телефона и адрес? — Телефон девяносто шесть девятьсот сорок девять, адрес: Уэст Лейксайд, тридцать два девяносто семь. — Благодарю вас, мистер Бергер, — ответил голос. Мейсон повесил трубку, вышел из будки и остановился у главного входа на вокзал. Там он курил, пока Делла Стрит не поставила машину рядом; тогда Мейсон сделал знак носильщику в красной кепке. Носильщик взял багаж, с трупом разместив его на сиденье. Мейсон сказал Делле: — Теперь я хочу купить новый бьюик-седан. Сначала остановимся у банка и возьмем деньги. Вид у Деллы Стрит был свежий и деловой. Не было и намека на роль невесты, которую она начала играть при выезде с вокзала. — О'кей, шеф, — сказала она. Мейсон слегка улыбнулся, но промолчал. Она врезалась в гущу машин и притормозила лишь у банка. Мейсон взглянул на часы — достаточно ли времени до закрытия банка, потом попросил: — Встань у пожарного крана, Делла, я только выпишу чек. Он взял чек на три тысячи долларов, положил его в карман, а когда снова сел в машину, сказал: — Нам нужно агентство по продаже бьюиков, подальше от деловой части. Вот список. Вот, это нам подойдет… Мейсон откинулся назад и закурил. Делла молча вела машину. — Здесь? — спросила она. — Да. — Мне войти? — Нет, останься в машине. Другую я поведу сам. Мейсон вошел в агентство по продаже автомобилей. Ему навстречу заспешил учтивый продавец. — Интересуетесь новыми моделями? — улыбнулся он. — Я хочу купить бьюик-седан тридцать пять. Сколько он стоит? Продавец достал из кармана блокнот, уточнил стоимость. — Если нужна демонстрация модели… Он умолк в удивлении, видя, что Мейсон достает бумажник и отсчитывает деньги. — Я хотел бы купить образцовую модель, — сказал он. Продавец перевел дыхание: — Да, я сейчас подготовлю документы. На чье имя? — Кламмерт, Уотсон Кламмерт, — сказал Мейсон. — Я спешу. Мне нужно удостоверение — или что там полагается? Через пятнадцать минут Мейсон выехал на новенькой машине из боковых ворот агентства. Он сделал едва заметный знак Делле Стрит, и она поехала за ним. Проехав квартал, Мейсон остановился и перегрузил багаж из открытой машины в бьюик-седан. — Теперь, — сказал он, — притормозим у первого же гаража и оставим открытую машину. Поедешь на бьюике, а я — на этой. — Когда начнется свадебное путешествие? — спросила она. — Как только я из гаража выйду, — улыбнулся он. — Ты хочешь настоящего свадебного путешествия? Он резко вскинул на нее взгляд. — Я хочу сказать, — глаза ее приобрели самое невинное выражение, — тебе нужно, чтобы было похоже на настоящее свадебное путешествие? — Конечно. Она кивнула и усмехнулась. Мейсон поехал по улице, потом завернул в гараж. Через несколько минут он вышел оттуда, засовывая в карман квитанцию. — Следующий пункт нашего свадебного путешествия, — объявил он, — Билтмор в Санта-Барбаре. Ты отныне — миссис Уотсон Кламмерт. Дальнейшие указания я дам по дороге. И ты должна выжать из машины все, на что она способна. Практиковалась в скоростной езде? — В этом году — нет. — Значит, надо воспользоваться случаем. Он откинулся на подушки. — Да, дорогой, — сказала она сдержанно и накала на акселератор так, что от бешеного рывка у Мейсона чуть не отскочила голова. |
||
|