"Ставка на проигрыш" - читать интересную книгу автора (Френсис Дик)Глава 7Я уехал до начала последнего забега, и потому мне удалось занять местечко в купе у окна почти пустого вагона для некурящих. Повернув рукоятку обогревателя почти на полную мощность, я развернул газету посмотреть, что там пишет обозреватель спортивных новостей под псевдонимом Подзорная Труба. Заинтригованный началом, я дочитал до конца. Он сдул у меня практически все, лишь слегка переиначив детали. Что ж, это комплимент. Плагиат – наиболее чистосердечная разновидность лести. Дверь в коридор открылась, и в купе, притоптывая ногами от холода, ввалилась компания из четырех букмекеров. Они бурно обсуждали какого-то незадачливого игрока, который полез к ним оспаривать проигравший билет. – Я и говорю ему: "Да прекрати ты, кого хочешь обмануть? Может, мы и не ангелы, но и не какие-нибудь там дурни набитые..." На всех были одинаковые пальто цвета морской волны, которые они побросали на верхние полки. Двое поочередно запускали руки в огромный пакет с очень сытными на вид сандвичами, а двое других курили. Каждому было лет по тридцать, и говорили они с характерным лондонско-еврейским акцентом, обсуждая теперь в отнюдь не подобающих субботнему дню выражениях поездку до станции на такси. – Добрый вечер, – поздоровались они, заметив наконец мое присутствие, а один, ткнув сигаретой в сторону таблички "Не курить", спросил: – Ты не против, приятель? Я кивнул и почти уже не обращал на них внимания. Поезд, раскачиваясь, катил на юго-восток. Пасмурный день сменился туманной ночью, и пятеро пассажиров постепенно смежили веки. Дверь в купе с грохотом отворилась. Я нехотя приоткрыл один глаз, думая, что вошел кондуктор. В проеме стояли двое мужчин отнюдь не чиновничьего вида. Один, здоровенный парень, протянул руку и опустил шторы с внутренней стороны выходящего в коридор окна. Затем, окинув букмекеров оценивающе-презрительным взглядом, он мотнул головой в сторону коридора и коротко произнес: – Вон! Я все еще не связывал их появление со своей персоной, даже когда букмекеры послушно подхватили свои пальто и один за другим выскользнули в коридор. Только когда громила извлек из кармана скомканный экземпляр "Блейз" и ткнул пальцем в мою статью, я ощутил, как по спине у меня забегали мурашки. – Кое-где это не понравилось, – саркастически заметил громила. Сильный бирмингемский акцент. Он скривил губы, явно упиваясь своей ироничностью. – Очень не понравилось. От ботинок до подбородка его облегал грязный комбинезон, над которым виднелись толстая шея, пухлые щеки, маленький мокрый рот и прилизанные волосы. – Не стоило вам так поступать, право, не стоило, – продолжал громила, – вмешиваться и все прочее. Он опустил правую руку в карман, и она вновь появилась на свет Божий, обтянутая медным кастетом. Я взглянул на другого. Тот сделал то же самое. Я рванулся вперед к стоп-крану. Штраф за остановку поезда – двадцать пять фунтов. Здоровяк резким профессиональным ударом пресек мою попытку. Оба они обучались своему ремеслу на ринге это было ясно. Все остальное я воспринимал как в тумане. Они не притронулись к моей голове, но четко знали, как и куда бить по корпусу, и, когда я пытался отбиваться от одного, в дело вступал другой. Единственное, что мне удалось, это наградить маленького резким пинком по лодыжке, на который он ответил словом из четырех букв и страшным ударом по почкам. Я рухнул на сиденье. Они наклонились надо мной и начали действовать в обход всех правил Куинсберри.* Мне вдруг показалось, что вот сейчас они убьют меня, что, может, сами того не желая, они меня убивают. Я даже попытался объяснить им это, но, если и издал какой-то звук, они не услышали. Громила потянул меня вверх и поставил на ноги, а маленький принялся ломать мне ребра. Когда наконец меня отпустили, я медленно свалился на пол и уткнулся лицом в сигаретные окурки и измятые обертки от сандвичей. Я лежал совершенно неподвижно, моля Бога, в которого не верил, не допустить, чтобы все это началось сначала. Верзила склонился надо мной. – А он не загнется? – спросил маленький. – Да ты что! Мы же ничего не повредили, верно? Сработано в самый аккурат, так или нет? Выгляни-ка за дверь. В самый раз теперь отваливать... Дверь открылась и снова закрылась, но я долго еще не верил, что они ушли совсем. Я лежал на полу, задыхаясь в кашле, и короткими глотками хватал воздух, меня тошнило. Какое-то время мне даже казалось, что я заработал эту взбучку не из-за газетной статьи, а из-за Гейл, и мысль о том, что я заслуженно понес наказание, на миг облегчила страдание. Боль пронзала, словно раскаленный докрасна стержень, и только чувство вины делало ее переносимой. Но сознание вернулось, оно всегда возвращается в самый неподходящий момент. Я начал медленно приподниматься, стараясь оценить нанесенный мне ущерб. Может, они и в самом деле ничего не повредили – так, по крайней мере, сказал тот, здоровенный. Но по ощущениям казалось, что на теле не осталось ни одного неповрежденного места. Перебравшись на сиденье, я тупо наблюдал за мелькавшими в окне расплывчатыми и желтыми от тумана огнями. Глаза полузакрыты, горло перехватывало от тошноты, руки лежали на коленях, бесчувственные и ватные. Боль разливалась по всему телу. "Потерпи, – сказал я себе, – это пройдет". Ждать пришлось долго. Огни за окном сгустились, и поезд замедлил ход. Лондон. Пересадка. Пора наконец сдвинуться с места. Печальная перспектива. Любое движение может причинить боль. Поезд подкатил к платформе Кингс-кросс и, дернувшись, остановился. Я продолжал сидеть, пытался заставить себя приподняться, но не мог, хотя знал, что, если не выйду из вагона, его переведут на запасной путь, и мне предстоит коротать в купе холодную, неуютную ночь. Дверь снова с грохотом отворилась. Замирая от ужаса, я поднял глаза. Но это был не тот в грубом комбинезоне с кастетом. Кондуктор. Волна облегчения захлестнула меня. Только теперь я осознал степень своего испуга и разозлился на себя за малодушие. – Конечная остановка, – буркнул кондуктор. – Угу. Он вошел в купе и пристально взглянул на меня. – Отмечали праздник, сэр? – Ага, – согласился я. – Отмечал. Взяв наконец себя в руки, я встал. Я был прав – страшно больно. – Послушай-ка, приятель, ты уж, будь любезен, не напачкай тут, – проговорил кондуктор убедительным тоном. Я отрицательно мотнул головой. Добрался до двери. Вывалился в коридор. Кондуктор заботливо подхватил меня под руку и помог сойти на платформу. Медленно продвигаясь вперед, я услышал, как он, посмеиваясь, говорит у меня за спиной группе носильщиков: – Видали этого? Весь сине-зеленый и потный, как свинья. – Пьянь несчастная! Домой я доехал на такси и долго поднимался по лестнице. Миссис Вудворд против обыкновения с нетерпением поджидала меня, так как боялась возвращаться домой поздно в такой туман. Я извинился. – Ничего, мистер Тайрон. Вы же знаете, я всегда с удовольствием. Дверь за ней затворилась, и я с трудом преодолел искушение немедленно рухнуть на диван и застонать. Подошел поцеловать Элизабет. Она внимательно взглянула на меня. – Тай, ты ужасно бледный. – Полностью скрыть от нее происшедшее не удавалось. – Упал, – ответил я. – Споткнулся. Прямо дух вышел вон. Она забеспокоилась, причем в глазах ее явственно отражался страх не только за меня. – Не волнуйся, – пробормотал я. – Ничего страшного. Я вошел в кухню и оперся о стол руками. Постояв так минуту-две, вспомнил, что у Элизабет где-то были обезболивающие таблетки. Достал пузырек из шкафа. Там оставалось только две. Я проглотил одну, отметив про себя, что надо позвонить врачу и попросить выписать новый рецепт. Одной явно недостаточно, но все же лучше, чем ничего. Вернулся в комнату и, превозмогая боль, начал, как обычно, готовить вечерние коктейли. Когда наконец, разделавшись с ужином, посудой и вечерними процедурами, я разделся и лег в постель, стало ясно, что внизу с левой стороны у меня сломано три ребра. Никаких серьезных повреждений, как и утверждал тот верзила. Я лежал в темноте, стараясь дышать неглубоко и не кашлять, и размышлял, кто и по чьему приказу так круто обошелся со мной и стоит ли сообщать об этом Люку-Джону. Подобный материал он несомненно поместит на первую полосу, стараясь выжать из истории максимум возможного, и, уж конечно, сам сочинит заголовок. Мои страдания в счет не идут. Что стоят они в сравнении с проблемой распродажи газеты! Люк-Джон не отличался сентиментальностью. Если же я скрою от него происшедшее и он разнюхает обо всем сам, мне предстоит работать в атмосфере ледяной ненависти и постоянного недоверия. Этого я позволить не мог. Моего предшественника постепенно выжили из газеты только за то, что он утаил от Люка-Джона очередную пикантную историю, в которую был замешан. На нее наткнулась конкурирующая газета и обставила "Блейз". Люк-Джон никогда ничего не прощал и никогда ничего не забывал. Я глубоко вздохнул. Ошибка. Поврежденные ребра отозвались на вздох с чрезмерной резвостью. Нельзя сказать, что я провел спокойную, уютную ночь в домашней постели. Утром я ползал по квартире, как сонная муха. Элизабет видела, как я встаю и передвигаюсь, и лицо ее исказилось от болезненного беспокойства. – Тай! – Всего лишь пара синяков, детка. Я же говорил тебе, я упал... – Ты выглядишь... совсем больным. Я покачал головой. – Сейчас сварю кофе. Сварил кофе. С вожделением посмотрел на последнюю таблетку Элизабет. Я не имел права ее трогать. С ней иногда случались сильнейшие приступы судорог, когда был необходим срочный прием обезболивающих. Пришла миссис Вудворд, и я отправился за новым рецептом. Доктор Антонио Перелли выписал рецепт без лишних слов и протянул мне бумажку. – Как она? – Отлично. Как всегда. – Пора бы ее навестить. – Она будет счастлива, – искренне ответил я. Визиты Перелли действовали на Элизабет словно глоток шампанского. Года три назад на вечеринке я случайно познакомился с молодым итальянским врачом с частной практикой на Уэлбек-стрит. "Слишком красив", – подумал я тогда. Женственное лицо с темными, сияющими из-под длинных ресниц глазами. Особое умение подойти к каждому больному и бешеные гонорары, толпы нервозных дамочек, расстающихся со своими деньгами стиснув зубы... В конце вечеринки кто-то сказал мне, что он специализируется по легочным болезням и что его молодость и красота не должны вызывать у меня недоверия – специалист он блестящий. По случайному совпадению мы вместе вышли на улицу и вместе стояли на тротуаре в ожидании такси. Оказалось, что и ехать нам в одну сторону. В те дни меня сильно беспокоило состояние Элизабет. Она регулярно ложилась в больницу для интенсивного лечения, когда чувствовала себя хуже, но с постепенным исчезновением полиомиелита таких больниц становилось все меньше и меньше. И недавно нам сообщили, что ее уже не смогут принять в ту больницу, где она обычно проходила укрепляющий курс. Мы ехали с Перелли в такси, и я попросил порекомендовать какое-нибудь заведение, куда в случае необходимости можно было поместить Элизабет. Вместо ответа он пригласил меня к себе выпить, в результате чего у него появился еще один пациент. Благодаря его заботам общее состояние Элизабет быстро улучшилось. Я поблагодарил за рецепт и сунул его в карман. – Тай, эти таблетки для Элизабет или для вас? Я взглянул на него с наигранным удивлением. – А в чем дело? – Друг мой, я же пока не ослеп. То, что я вижу на вашем лице... это следы тяжелых... Я криво улыбнулся: – Ладно. Все равно я собирался просить вас. Нельзя ли наложить повязку на пару ребер? Он плотно перевязал меня и протянул стаканчик с каким-то раствором – смесь, по его словам, чудодейственная, так как она снимала любые боли. – Надеюсь, Элизабет ничего не подозревает? – озабоченно спросил он. – Ей я сказал, что упал и поранился. Он одобрительно кивнул: – Правильно. А вы сообщили об этом в полицию? Я отрицательно помотал головой и рассказал ему про Люка-Джона. – Да, все непросто. Но почему бы не сказать Люку-Джону, что эти люди вам угрожали? Не заставят же вас снимать рубашку в редакции! – Он улыбнулся той особенной улыбкой, которая всегда заставляла Элизабет улыбаться в ответ. – Думаю, те двое вряд ли станут распространяться на эту тему. – Неизвестно, – задумчиво нахмурился я. – Неплохо было бы появиться сегодня на скачках как ни в чем не бывало, в добром здравии. Он согласился и приготовил небольшой пузырек с чудодейственным средством. – Много не принимайте, – сказал он, протягивая его мне. – Из крепких напитков только кофе. – О'кей! – Впредь постарайтесь не ввязываться в истории, которые заканчиваются таким печальным образом. – Я молчал. Он смотрел на меня с сочувствием и грустью. – Не слишком ли высока цена, если речь идет о здоровье Элизабет? – Идти на попятную поздно. Даже ради Элизабет. Он покачал головой. – Так было бы лучше для нее. Но... – Он пожал плечами и протянул мне руку. – Старайтесь, по крайней мере, не ездить поездом. К вокзалам я не приближался часа полтора. А потом все-таки сел в поезд и отправился в Пламптон на скачки в компании двух вполне смирных незнакомцев и журналиста, которого немного знал по Би-би-си. Благодаря смеси Тони, я, как обычно, проболтался там весь день, беседуя и обмениваясь шутками с разными людьми. Большую часть времени я специально ошивался у прилавков букмекеров, присматриваясь к их ставкам и лицам. Они поворачивали головы вслед мне и перешептывались, подталкивая друг друга локтями. Когда я решил поставить десять шиллингов на какого-то полуаутсайдера, один из них спросил: – Как самочувствие, приятель? – А что? – ответил я. – Денек выдался славный. Секунду он смотрел на меня, явно недоумевая, потом пожал плечами. Я пошел дальше, всматриваясь в лица, стараясь опознать хоть одного из тех. Жаль, что тогда, в купе, я не приглядывался к моим четырем попутчикам и сейчас вовсе не был уверен, что узнаю хоть одного из них. И не узнал бы, если бы тот сам себя не выдал. Он весь задергался, когда заметил, что я смотрю на него, соскочил со стенда и бросился наутек. В тот день бег не был запланирован в моем репертуаре. Я тихо подкрался к нему сзади где-то через час, когда он успокоился и вернулся на место. – Пару слов на ушко, дружище, – прошептал я. Он подскочил дюймов на шесть: – Я тут ни при чем! – Знаю, знаю. Ты только скажи мне, кто были эти двое. Двое в комбинезонах. – Я вас умоляю... – А как насчет заработать? Двадцать фунтов! – предложил я. – Да ничего я не знаю... Как это вы здесь очутились? – А что? – Если уж эти двое кем-то займутся... Они просто так не отстанут. – Правда? А на вид такие смирные. – Нет, честно, – с любопытством спросил он, – они что, вас не тронули? – Нет. Он был явно озадачен. – Ладно, так уж и быть, двадцать пять фунтов, – сказал я. – Как их зовут и на кого работают? Он заколебался: – Только не здесь, приятель. В поезде. – Нет, не в поезде. В ложе прессы, и немедленно. – Я был настроен решительно. Он отпросился на пять минут у ворчавшего хозяина и пошел впереди меня вверх по ступенькам к "Орлиному гнезду", которое занимали представители прессы. Я мигнул единственному газетчику, который там оказался, и тот покорно исчез. – Ну вот, – сказал я. – Итак, кто они? – Бирмингемцы, – осторожно ответил он. – Это понятно. От их акцента воздух спекся. – Боксеры-профессионалы, – отважно продолжал он. Я вовремя удержался, чтобы не сказать ему, что это я понял тоже. – Ребята Чарли Бостона! – нервно выпалил он наконец. – Вот это уже нечто. А кто такой Чарли Бостон? – Да кто же не знает Чарли Бостона?! У него игровые лавки в Бирмингеме, Уолвергемптоне и разных других местах. – И парни в поездах? Любопытство все больше разбирало его. – Может, вы должны Чарли деньги? Нет?.. Что ж тогда им от вас было надо? Обычно они так гоняются за неаккуратными должниками. – Впервые в жизни слышу о Чарли Бостоне, не говоря уж о том, что ни пенса ему не должен. – Я вынул из бумажника пять пятифунтовых купюр. Натренированным жестом он сцапал бумажки и ловко упрятал в потайной карман под мышкой. – Ворье проклятое совсем одолело, – объяснил он. – Только и знай держи ухо востро... Он вмиг скатился по ступенькам, а я остался в ложе прессы и отпил еще глоток из волшебного флакончика, размышляя о том, что Чарли Бостон поступил очень и очень глупо, когда натравил на меня своих ребят. Как и следовало ожидать, реакцией Люка-Джона было возмущение: – Да как смеют они так обращаться с сотрудниками "Блейз"?! Среда, утро. В редакции почти никого. Дерри по горло увяз в своих бумажках, телефон молчал, на каждом столе – следы лихорадочной бездеятельности. И в этот омут я забросил камушек – сообщение о том, что двое мужчин в угрожающей форме потребовали, чтобы я прекратил вмешиваться в бизнес, связанный с нестартующими лошадьми. Люк-Джон сидел прямо как воинственно раздувшаяся жаба и, казалось, трясся от радости, что статья принесла такие осязаемые результаты. Потом положил на телефон свою когтистую лапу. – Манчестерское отделение? Дайте спортивный отдел... Энди, это ты? Люк Мортон. Что ты знаешь о букмекере по имени Чарли Бостон? У него сеть игорных лавок в окрестностях Бирмингема. Он долго и с нарастающим интересом слушал ответ. – Что ж, все сходится... Да, да. Прекрасно. Разузнай и позвони мне. Наконец он опустил трубку и потер кадык. – Примерно год назад Чарли Бостона будто подменили. До этого он был самым обыкновенным бирмингемским букмекером с шестью игорными лавками и относительно приличной репутацией. Сейчас, по словам Энди, дела его пошли в гору, в последнее время о нем слишком много говорят. Похоже, он действительно нанял двух боксеров из бывших выбивать деньги из должников. И в результате разбогател так, будто сам их штампует. Я пытался обмозговать услышанное. Чарли Бостон с шестью своими лавками совсем не подходил под описание Дэмбли того уравновешенного джентльмена в "Роллсе" с шофером и с греческим или скандинавским акцентом. Их даже трудно представить партнерами по какому-либо общему делу. Конечно, возможно, существуют два совершенно отдельных жульнических предприятия, но если так, что же произойдет в случае столкновения их интересов? И кто из них совратил Берта Чехова? Но если все-таки это одна компания, то тогда я отвел бы господину из "Роллса" роль мозгового центра, а Чарли Бостону – грубой исполнительной силы. То, что они решили натравить на меня своих псов, – классический пример такого взаимодействия. На столе Люка-Джона зазвонил телефон, и он снял трубку. Он слушал и все больше хмурился, потом повернул голову и внимательно посмотрел на меня. – Как это понимать, что он был избит до неузнаваемости? Ничего подобного! В данный момент он здесь, в редакции, а вчера ездил на скачки в Пламптон. У ваших газетчиков чересчур богатое воображение... Не верите мне, поговорите с ним сами. – Он протянул мне трубку и прошептал с гримасой: – Коннерсли, чертова кукла... – Мне сообщили, – заговорил отчетливый и злобный голос в трубке, – что какие-то бирмингемские тяжеловесы буквально разнесли вас в куски позавчера, когда... – Сплетни, – произнес я скучающим тоном. – Я сам слышал это вчера в Пламптоне. – Согласно полученной мной информации, вы никак не могли оказаться вчера в Пламптоне. – Ваш источник ненадежен. Гоните его в шею. Пауза. Потом он заговорил снова: – Вы, конечно, понимаете: мне нетрудно проверить, были вы там или нет. – Валяйте проверяйте! – Я с грохотом швырнул трубку на рычаг и возблагодарил судьбу, что моя версия дошла до Люка-Джона первой. – Надеюсь, в воскресенье последует продолжение? – спросил он. Коннерсли не заронил в его душу подозрений. – Заставь спортивную администрацию принять меры. Встряхни их хорошенько. Не мне тебя учить, как это делается. Я кивнул. Как это делается, я знал хорошо. Все мои болячки протестующе заныли. Они настойчиво советовали воздержаться от дальнейших действий. Ну что стоит написать славную, спокойную статейку на какую-нибудь другую, абсолютно невинную тему?.. – Выбери пару приличных цитат, – говорил Люк-Джон. – О'кей. – И вообще нужна конкретная идея, – нетерпеливо продолжал он. – Почему, черт возьми, я должен делать за вас всю работу? Я вздохнул неглубоко и осторожно: – А как насчет того, чтобы обеспечить непременное участие Тиддли Пома в скачках? Давайте я съезжу и обговорю это с Ронси... Люк-Джон перебил меня, глаза его сверкали: – "Блейз" позаботится о том, чтобы Тиддли Пом бежал на Золотой кубок. Тай, это гениально! Так и начни статью: "Блейз" берет это на себя. Отлично. Просто отлично! "О Боже, – подумал я. – Какой же я все-таки идиот! Ведь Тонио Перелли советовал держаться подальше от поездов". |
|
|