"Расследование" - читать интересную книгу автора (Френсис Дик)Глава 13Шустрый малый, что правда, то правда. Сильный, жестокий и привыкший к подобным операциям. – Где он? – спросил Оукли. – Что? – Кусок металла с дырочкой. – Не знаю, о чем речь. Он взмахнул рукой и ударил меня чем-то твердым. Только потом в слабом свете фонарика я понял, что это один из моих костылей. Прелестно. Я попытался встать на ноги. Он направил на меня фонарик и наблюдал за моими попытками высвободить одну ногу из-под другой. Когда я стал вставать, он снова свалил меня одним ударом. – Где? – Я же сказал... – Мы оба знаем, дружище, что кусок металла здесь. Мне он нужен. У меня на него нашелся покупатель. И ты мне его отдашь, как послушный жокей-жулик. – Иди в задницу! Я быстро перевернулся на бок и чуть было не уклонился от нового удара. Костыль угодил в гипс, посыпалась крошка. Меньше работы хирургу во вторник. – У тебя нет шансов, – сказал он. – Это факт. – Правильно. Если бы я стал звать на помощь, услышали бы только лошади. Плохо. Я стал думать, а не дать ли ему и впрямь этот кусок металла с дыркой. Точнее, с половинкой дырки. Откуда ему знать, что там лишь половинка. А может, рассказать ему об этом? Может, он станет вполовину обходительнее? – Кому это понадобилось? – спросил я. – Не задавай глупых вопросов, – сказал он и снова взмахнул костылем. Контакт! Я выругался. – Пожалей себя, дружище. Не валяй дурака. – Что за кусок металла? – Давай его, и все дела! – Я не знаю, что ты ищешь. – Кусок металла с дыркой. – Какой кусок? – Слушай, не все ли равно какой. Тот, что у тебя хранится. – У меня ничего нет. – Хватит шутить. – Он взмахнул костылем, я простонал. – Давай его сюда, и дело с концом. – У меня... ничего... нет. – Слушай, приятель, у меня четкие и ясные, как стеклышко, инструкции. У тебя есть кусок металла, я должен его забрать. Понятно? Все просто. Так что лучше избавь себя от лишних страданий, приятель! – Сколько тебе за это заплатят? – Ты готов предложить больше? – Об этом стоит подумать. – Я уже слышал от тебя такое. Но номер не пройдет. – Жаль. – Где он? Я не ответил, услышал взмах костыля, увернулся в последний момент, и он ударил по ковру туда, где секундой ранее был мой нос. На меня опять нацелился лучик. Во второй раз мерзавец не промазал, но попал мне по руке. – А ты не спросил, где он лежит? – осведомился я. – Не твое собачье дело! Ты сам мне все скажешь! – Бац! – Где? – Бац! – Где он? С меня было достаточно. Даже чересчур. Я выяснил все, кроме того, как далеко он готов зайти. Но без этой информации я вполне мог обойтись. Я попробовал доползти, перекатываясь с бока на бок, до двери. Это мне почти удалось. Протянул руку за голову, и мои пальцы коснулись второго костыля, стоявшего у стены. Я ухватился за резиновый наконечник и быстрым движением косца провел костылем на уровне колен. Костыль застал его врасплох, когда он сам готовил новый удар. Он потерял равновесие и грохнулся прямо на меня. Я протянул руку наугад, схватился за то, что оказалось его пиджаком, и потянул на себя, а затем попытался забросить свою гипсовую ногу на него, чтобы придавить к полу. Но он был начеку. Мы барахтались на полу, он пытался встать на ноги, а я этому воспрепятствовать. Мы царапались, осыпали друг друга ударами, пыхтели – вели себя самым неспортивным образом. Фонарик откатился в дальний угол и теперь освещал лишь часть стены. Слишком мало света, чтобы как следует ориентироваться. Слишком много света, чтобы успешно уворачиваться от кулаков лихого Оукли. Ночной столик у кровати с грохотом опрокинулся, лампа полетела на пол и разбилась. Оукли сунул руку в ее останки и подобрал кусок стекла. Я только увидел, как блеснул осколок в его руке, когда он попробовал резануть меня по глазам. В последнюю долю секунды я увернулся на какой-то миллиметр. – Сволочь, – только и сказал я на это гостю. Мы оба тяжело дышали. Я отпустил его пиджак, чтобы успешнее организовать защиту от стекла. Как только он почувствовал, что я его не держу, то быстро вскочил на ноги. – Теперь продолжим, – сказал он, еле переводя дух. – Где штучка? Я промолчал. Он снова взялся за костыль. Еще удар. На этот раз в бедро. Я лежал на втором костыле, и рукоятка впивалась мне в спину. Я изловчился, запустил руку под себя, вытащил костыль и выставил его перед собой как раз, когда он замахнулся второй раз. Костыли скрестились в воздухе. Я держался за свой мертвой хваткой и полз к кровати. – Сдавайся! – сказал мне Оукли. – Пошел ты... Я дополз до кровати и залег в треугольнике между ней и дверью. Там он не мог как следует размахнуться. Я взялся одной рукой за подлокотник, другой за рукоятку и ждал. Чтобы ударить меня, он должен был подойти ближе. Что он не замедлил сделать. Его тень нависла надо мной, увеличенная слабым светом фонарика. Он наклонился и замахнулся костылем. Я изо всей силы взметнул свой костыль снизу вверх. Удар получился отменным, и он громко вскрикнул. Костыль выпал из его рук и упал на меня, не причинив никакого вреда. Оукли скрючился и, держась обеими руками за пах, проговорил: – Я тебя за это... убью... – Голос его звенел от боли, и он извивался в конвульсиях на полу. – Так тебе и надо, – вырвалось у меня беззвучно. Я пополз по полу, волоча за собой ногу в гипсе. Я продвигался к телефону, который опрокинулся на пол вместе со столиком. Нашарил трубку, потянул за шнур. Выудил из мрака аппарат. Нажал пальцем на кнопку. Гудок. Нашел диск. Три... девять... один... – Да? – Голос у Тони был заспанный. Я проявил идиотскую беспечность. Не услышал, как подкралась сзади беда. Я получил страшный удар костылем по голове и рухнул на телефон, так и не успев сказать Тони, чтобы он летел во весь опор ко мне на помощь. Я очнулся там же, где оставил меня Оукли. На полу. Аппарат был подо мной, а трубка выпала из руки. Уже рассвело. На улице тучи, дождь, холод. Страшно болела голова. Постепенно стал вспоминать, что произошло. Начал собирать свои останки с ковра. Сначала на постель. Там первый привал. Так я и лежал, чувствуя себя отвратительно и оглядывая кошмар, в который он превратил мою спальню. Оглушив меня, он уже ничего не боялся. Он опустошил ящики и шкаф, выбросив на пол содержимое. Все, что можно было разбить, он разбил. Рукава нескольких моих костюмов были разодраны. Портрет Розалинды разорван на четыре части, а серебряная рамка перекручена и сломана. Это скорее походило не на обыск, а на месть. Не умеет проигрывать этот самый Дэвид Оукли. То, что я увидел в гостиной через приоткрытую дверь, свидетельствовало: ее постигла участь спальни. Я лежал, испытывая боль во всех частичках тела. Я не стал проверять, нашел ли Оукли то, за чем пришел, потому что знал и так, – не нашел. Я думал о том, что он мне наговорил. Думал о Крэнфилде. Думал о Гоуэри. Как только я сниму гипс и снова смогу свободно передвигаться, то быстро разберусь со своими противниками. Только придется немного побегать. Но для этого нужны две ноги, а не одна. В самое ближайшее время Оукли доложит хозяевам о провале. Интересно, пошлют ли его попытать удачи второй раз. Очень бы этого не хотелось. Я заворочался на кровати, пытаясь устроиться поудобнее. В свое время я в течение пяти дней дважды получил сотрясение мозга, и ничего, выжил. В другой раз по мне промчался целый табун лошадей, и это было похуже, чем костыль Оукли. Я переломал костей столько, сколько хватило бы для кладбища средних размеров, но все переломы срослись. И все равно сейчас я чувствовал себя гораздо хуже, чем после всех этих падений с лошадей. В конце концов я понял, в чем дело: тошнило от одной мысли о том, что меня бил другой человек. Лошади, твердая земля, даже поезд – все это было иное, безличное. Визит Оукли оказалось пережить труднее. То, как мы переносим боль, определяется тем, что именно ее вызывает. Я чувствовал себя отвратительно. Не мог заставить себя встать и привести в порядок квартиру. Я закрыл глаза, чтобы хоть ненадолго отключиться от всего этого. Все удалось вполне – я заснул. Голос над головой произнес: – Вы когда-нибудь научитесь закрывать дверь? – Только не перед вами, – отозвался я со слабой улыбкой. – У меня уже появилась дурная привычка: находить вас в обморочном состоянии. – Надо от нее отучаться. Я открыл глаза. День в разгаре. Но по-прежнему дождь. Рядом с кроватью стояла Роберта в ослепительно желтом плаще, усеянном каплями дождя. Ее медно-красные волосы были собраны в конский хвост, и она глядела по сторонам с явным отвращением. – Вы знаете, что уже половина одиннадцатого? – спросила она. – Нет. – Вы всегда так разбрасываете одежду по полу, когда ложитесь спать? – Только по средам. – Хотите кофе? – спросила она, пристально посмотрев на меня сверху вниз. – Да, пожалуйста. Осторожно ступая среди всего этого хаоса, она пробралась к двери, прошла через гостиную и исчезла из поля моего зрения. Я провел рукой по подбородку. Щетина. На затылке имелась шишка, а на челюсти здоровенный синяк. Все прочие ушибы, ссадины и раны на моем теле громко запели на все голоса. Я не стал слушать утренний концерт. Роберта вернулась – без плаща, но с двумя чашками, из которых валил пар. Она осторожно опустила их на пол. Затем поставила на место ночной столик и водрузила на него чашки. Ящик выпал из стола и валялся на полу. Рядом был конверт, Оукли, похоже, и не заглянул в него, – не счел нужным, а скорее не заметил. Подобрав разбросанные костыли, Роберта поставила их у постели. – Спасибо, – сказал я. – Вы очень спокойно относитесь ко всему этому... – Я уже успел полюбоваться... – И после этого уснули как ни в чем не бывало? – Да вот решил немного поспать... Она чуть внимательней посмотрела на мое лицо и положила руку мне на голову. Я поморщился от боли. Она убрала руку. – С вами обошлись так же, как с квартирой? – Примерно. – За что же? – За упрямство. – Вы хотите сказать, – недоверчиво протянула она, – что могли бы избежать всего этого, но не пожелали? – Если есть смысл уступать, я уступаю, если нет, стою на своем. – Значит... все это... не повод уступать? – Нет. – Вы сумасшедший. – Вы правы, – вздохнул я, чуть приподнялся и потянулся за кофе. – Вы позвонили в полицию? – спросила Роберта. Я покачал головой: – Они тут будут лишними. – Кто же это сделал? Я улыбнулся: – Мы с вашим отцом получили обратно наши лицензии. – Что-что?! – Сегодня это, наверное, будет официально подтверждено. – Отец уже знает? Как это произошло? Это сделали вы? – Нет, он пока что не знает. Можете ему позвонить. Пусть свяжется со всеми владельцами. В ближайшее время об этом будет объявлено в газетах – либо в сегодняшних вечерних выпусках, либо в завтрашних утренних. Она взяла с пола телефон и, устроившись на краешке моей кровати, позвонила отцу. В ее голосе было нескрываемое ликование, глаза сверкали. Сначала он ей не поверил. – Келли говорит, что это правда, – возразила она. Крэнфилд продолжал высказывать сомнения, и Роберта передала мне трубку. – Скажите ему сами. – Кто вам об этом сообщил? – спросил меня Крэнфилд. – Лорд Ферт. – Он не объяснил, почему они изменили решение? – Нет, – солгал я. – Просто они еще раз вернулись к решению комиссии и отменили его. С сегодняшнего дня мы снова в полном порядке. Официальное сообщение будет в «Календаре» на следующей неделе. – Значит, никаких объяснений? Странно! – не унимался Крэнфилд. – Они не обязаны ничего объяснять, – напомнил я. – И все же... – Не все ли равно, почему они так решили, – сказал я. – Главное, мы снова в деле. – Вы выяснили, кто оклеветал нас? – Нет. – Вы продолжите поиски? – Не исключено, – сказал я. – Там видно будет. Впрочем, эта тема не очень его интересовала. Он стал с воодушевлением строить планы, коль скоро лошади вот-вот должны вернуться. – С каким удовольствием я сообщу об этом Генри Джесселу. – Любопытно будет взглянуть на его физиономию, – согласился я. Но Пэт Никита теперь ни за что не расстанется ни с Уроном, ни с Джесселом. Если Крэнфилд думает, что Джессел приползет на брюхе просить прощения, то он плохо знает этого человека. – Главное, чтобы нам вернули Кормильца, – напомнил я Крэнфилду. – Я смогу выступить на нем в розыгрыше «Золотого кубка». – Старик Стрепсон обещал прислать Кормильца сразу же... Кроме того, его Фунт Изюма заявлен в Большой национальный, не забывайте об этом... – Помню-помню... Наконец он иссяк и повесил трубку. Я вполне мог представить, как он сидит у себя и сомневается, можно ли верить услышанному. Роберта вскочила так, словно разговор вселил в нее новую энергию. – Прибрать квартиру? – Помощь была бы мне очень кстати. Она наклонилась и подобрала с пола клочки портрета Розалинды. – Ну уж это-то зачем? – сказала она с отвращением в голосе. – Попробую склеить куски и перефотографировать. – Вам так не хочется ее терять... Я ответил не сразу. Она с любопытством посмотрела на меня, и в глазах ее появилось какое-то новое выражение. – Я уже потерял ее, – сказал я. – Розалинда... Роберта... Вы так не похожи. Она резко повернулась и положила обрывки на комод, туда, где всегда стоял портрет. – Кто захочет быть копией, – сказала она высоким, чуть звенящим голосом. – Одевайтесь, а я начну с гостиной. – Она быстро вышла и закрыла за собой дверь. Я лежал и смотрел на дверь. Роберта Крэнфилд. Она никогда мне не нравилась. Роберта Крэнфилд... Я ничего не мог с собой поделать. Я начинал ее любить... Приводя в порядок дом, она провела у меня почти целый день. Оукли поработал на славу. И кухня, и ванная выглядели так, словно по ним пронесся смерч. Он обшарил все, куда только мог заглянуть специалист по обыскам – даже в бачок унитаза, – и всюду оставил свой разрушительный след. После двенадцати дня, когда мы подкрепились яичницей, стал трезвонить телефон. Правда ли это, вопрошала «Дейли уитнесс» в лице Папаши Лемана, что мы с Крэнфилдом... «Наведите справки в жокей-клубе», – посоветовал я. Другие газеты начали именно с клуба. «Ваши комментарии?» – спрашивали они. «Рад до умопомрачения, – отвечал я. – Можете на меня сослаться». Настоящие друзья звонили и поздравляли, а псевдодрузья звонили и говорили, что они никогда и не верили, что я мог быть в чем-то таком замешан... Большую часть дня я пролежал на полу в гостиной, с подушкой под головой, и проговорил по телефону, а Роберта ходила вокруг, переступая через меня, и наводила порядок. Наконец она отряхнула пыльные ладони о свои черные брюки и сказала, что, пожалуй, на сегодня хватит. Квартира выглядела, словно никакого погрома не было, и я согласился, что действительно на сегодня достаточно. – Не желаете ли опуститься до моего уровня? – осведомился я. Она спокойно ответила: – В каком смысле – буквальном, метафорическом, интеллектуальном, финансовом или социальном? – Я хотел предложить вам присесть на пол. – В таком случае я согласна, – спокойно отозвалась она. И грациозно опустилась рядом со мной, скрестив ноги. Я не мог сдержать улыбки. Она дружелюбно улыбнулась в ответ: – Когда я пришла к вам на прошлой неделе, я вас до смерти боялась. – Что-что?! – У вас был всегда такой надменный вид. Крайне неприступный. – Это вы обо мне... или о себе? – О вас, о вас, – с удивлением сказала она. – В вашем присутствии я начинала страшно нервничать. Немножко актерствовала, чтобы это скрыть... – Ясно, – медленно сказал я. – Вы, конечно, самый настоящий кактус, но... вообще-то начинаешь думать о людях иначе, когда они льют кровь на твое парадное платье. Я сказал было, что в таком случае я готов проливать кровь на ее платья хоть каждый день, но в этот момент зазвонил телефон. Это был старик Стрепсон, предвкушавший долгую приятную беседу о шансах Кормильца и Фунта Изюма. Роберта наморщила нос и поднялась с пола. – Не уходите, – сказал я ей, закрыв трубку рукой. – Пора. Я и так слишком засиделась. – Подождите, – сказал я. Но она помотала головой, забрала из ванной свой желтый плащ и стала его натягивать. – Привет, – сказала она. – Подождите... Но она коротко махнула рукой и вышла. Я с трудом поднялся на ноги, пробормотал в трубку: «Сэр, подождите минуту», – и запрыгал без костылей к окну. Когда я его распахнул, Роберта посмотрела на меня. Она стояла во дворе, завязывая на голове платок. Дождь прекратился. – Завтра приедете? – крикнул я. – Завтра не могу. Еду в Лондон. – А в субботу? – А вы хотите? – Да. – Попробую. – Пожалуйста, приезжайте. – О! – Она внезапно улыбнулась такой улыбкой, какой я еще не видел у нее. – Ладно! При всей моей беспечности в смысле входной двери я не бросал без присмотра то, что заинтересовало бы потенциальных воров. Если бы у меня и было пятьсот фунтов, я вряд ли оставил бы их валяться на виду, как было запечатлено на снимке. Когда я занимался переоборудованием старого сеновала в квартиру, то сделал кое-что сверх того, что требует мода. За шкафом в кухне, где хранились такие ценные в хозяйстве вещи, как стиральный порошок и средство от мух, был встроен сверхнадежный сейф. Он открывался с помощью не ключей или цифровых комбинаций, а электроники. Изготовители вместе с самим сейфом доставили и маленький ультразвуковой передатчик, который посылал радиосигналы, с помощью которых и отпирался сейф. Я сам устанавливал их – сейф за шкафом в кухне, передатчик в фальшивом днище шкафа. Даже если бы кто-то обнаружил приемник, он должен был отыскать еще и сейф, а также знать, на каких частотах должен работать приемник, чтобы запор открылся. Поистине, «Сезам, откройся!». Я всегда любил хитрую механику. В сейфе, кроме денег и скаковых трофеев, было несколько антикварных серебряных вещиц, три картины, две статуэтки, чашка с блюдцем мейсенского фарфора, табакерка эпохи Людовика XIV и четыре не-ограненных алмаза общим весом в двадцать восемь каратов. Это была, так сказать, моя будущая пенсия, завернутая в зеленое сукно и неуклонно повышавшаяся в цене. Жокей, выступающий в стипль-чезах, мог отправиться на пенсию после очередного падения, а если ты ухитрялся дожить в седле до сорока лет, это уже был предел. Там же хранился поистине бесценный кусок чугуна с полукруглым отверстием. К этим несметным сокровищам я добавил и конверт, полученный от Ферта. Расставаться с ним мне было еще рано. Запирать входную дверь не хотелось: нужно спускаться по лестнице вниз, карабкаться обратно, а потом совершать такое же путешествие утром, чтобы отпереть ее. Поэтому я оставил дверь открытой, ограничившись тем, что в ручку двери гостиной вставил стул. Вечером я позвонил Ньютоннардсу в его розовый дом в Милл-Хилле. – Привет, – сказал он. – Значит, получили назад лицензию? Сегодня только об этом и говорили. – Да, это великая новость. – Что же заставило милордов изменить первоначальное решение? – Понятия не имею... Слушайте, а вы больше не встречали того типа, который играл у вас Вишневый Пирог? – Как ни смешно, но я видел его как раз сегодня. После того как узнал, что вы снова на коне. Я и решил, что он вас больше не волнует. – Вы случайно не выяснили, кто он такой? – Случайно выяснил. Скорее чтобы удовлетворить собственное любопытство. Достопочтенный Питер Фокскрофт. Вам это имя что-нибудь говорит? – Брат лорда Мидллберга? – Да, так мне и сказали. Я усмехнулся про себя. Ничего сверхъестественного в том, что Крэнфилд отказался назвать имя своего таинственного приятеля. Обычное карабканье вверх по социальной лестнице. Конечно, он может подняться на одну ступеньку, используя в качестве курьера достопочтенного П. Фокскрофта, но скатился бы на пять, если бы имя Фокскрофта всплыло на расследовании. – У меня еще один вопрос... не могли бы вы... не были бы вы так любезны оказать мне еще одну услугу? – Все зависит от того, что именно. – Ответ осторожный, но не отрицательный. Хитрый, повидавший виды тип. – Я могу предложить взамен очень немногое. Он хмыкнул: – Заранее предупреждаете не ждать от вас подсказок, когда будете выступать на битом фаворите? – Что-то в этом роде, – согласился я. – Ясно. Иначе говоря, хотите получить кое-что ни за что. Это я просто чтобы понять, где мы стоим. Ну давайте спрашивайте! – Вы не помните, кому вы рассказывали о Вишневом Пироге? – Перед расследованием? – Да. Вы упоминали коллег-букмекеров. – М-да... – В его голосе были сомнения. – Если это возможно, не могли бы вы узнать у них, кому они об этом рассказывали? Он присвистнул в трубку: – Ничего себе просьба. – Извините. Будем считать, что я ни о чем вас не просил. – Подождите-подождите. Я не сказал, что это невозможно. Это, конечно, скорее всего, дохлый номер – вряд ли они о таком будут помнить. – Знаю. Шансов немного. Но все же мне очень хотелось бы узнать, кто рассказал стюардам о том, как у вас выиграл Вишневый Пирог. – Вы же получили назад вашу лицензию. Почему бы вам на этом не успокоиться? – А вы бы на моем месте как поступили? – Даже и не знаю, – сказал он со вздохом. – Ну ладно, попробую что-нибудь сделать. Ничего не обещаю. Кстати, было бы полезно знать, когда какая-нибудь ваша лошадка будет без шансов. Просто физически не сможет выиграть. Вы меня понимаете? – Вполне, – сказал я. – Договорились. Я положил трубку, подумав, что лишь подавляющее меньшинство букмекеров закоренелые негодяи и что большинство из них гораздо лучше, чем принято считать. Все их племя несло на своих плечах бремя вины лишь немногих из них. Точь-в-точь как студенты. |
||
|