"Дурацкая затея" - читать интересную книгу автора (Паскаль Фрэнсин)Глава 6Приближался вечер. Элизабет достала из шкафа один из своих свитеров, но тут же аккуратно сложила и положила назад. Вытащив другой, она внимательно его осмотрела. – Этот – прямым ходом в химчистку, – пробормотала она, обнаружив спереди пятно. Она вспомнила, что, когда надевала свитер в последний раз, пятна там не было, так что, по всей очевидности, это была работа сестры. Элизабет вздохнула и отбросила свитер в сторону. Как раз в это время в комнату влетела Джессика. – Лиз! Угадай, какие у меня новости? – выпалила она, бросаясь на кровать. – Судя по выражению твоего лица, можно подумать, что тебе только что присвоили титул «Мисс Америка». – Нет. Попытайся еще раз. – Ты стала отличницей по всем предметам. – Это уже ближе. – Ну? – Я сдала математику! – Ущипни меня, – попросила Элизабет. – Ущипни и разбуди меня. – Это правда! – ликовала Джессика. – Как же это произошло? – Может быть, я экстрасенс, – быстро сказала Джессика, пытаясь уйти от ответа. – Если ты экстрасенс, то, может, скажешь, что случилось с моим новым шерстяным свитером? – Что? – Ты меня слышала! – Ох, Лиз! – замялась было Джессика, но вдруг схватила подушку и швырнула ею в сестру. – Ты вернешь мне его. Но в чистом виде. – Обязательно. Элизабет переключила внимание на содержимое своего шкафа. Она извлекла из него пару туфель, на которых стесались набойки на каблуках. Джессика между тем стояла перед большим зеркалом Элизабет и мрачно смотрела на свое отражение. – Лиз, – спросила она, – у меня что-то не в порядке? – Очень многое, – поддразнила ее Элизабет. – Но если ты ухитрилась сдать математику, я не могу понять, чем ты озабочена. – Дело не в этом, – начала Джессика. – Дело в том, что… Как ты считаешь, я не потеряла еще все свое очарование? Может быть, у меня морщины появились? Или волосы поседели? – Она тряхнула головой, и золотая шелковистая копна упала ей на плечи. – Может быть, я уже старая? Элизабет подошла к сестре и принялась внимательно разглядывать ее лицо и волосы. – По-моему, ты осталась такой же, как и была, – объявила она. – Конечно, ты становишься старше. – Элизабет Уэйкфилд! Какие ужасные вещи ты говоришь! Элизабет пожала плечами: – Разве это не происходит со всеми людьми? – Да, ты права. Но знаешь, иногда мне кажется, что никто в целом мире меня не любит. – Никто? Или кто-то определенный? – Николас Морроу, – сказала Джессика и вздохнула. – Лиз, тебе не кажется, что он бесчувственный и жестокий человек? – Насколько я могу судить, нет, – ответила Элизабет и быстро прибавила: – Он очень заботится о Регине. И потом, когда он был у нас на вечеринке, да и когда мы встретили его в торговой аллее, он был с тобой достаточно приветлив. – Тогда почему же он мне не звонит? – жалобно говорила Джессика. – Я сама звонила ему уже много раз, чтобы дать понять, что могу встретиться с ним в любое время. Но… – Она в полном отчаянии раскинула руки. – Все без толку. Услышав в голосе сестры неподдельное отчаяние, Элизабет ощутила, что ее наполняет чувство вины, но пыталась внешне оставаться невозмутимой. – Дай ему время, Джес, – сказала она, но та продолжала свои жалобы: – О, Лиз! Ни один человек в мире не любит меня. Не любит по-настоящему. Как раз в это время зазвонил телефон, положив конец причитаниям Джессики. Ответила Элизабет. – Один все-таки нашелся, – сказала она, передавая трубку Джессике. – Рэнди Мейсон. Джессика подумала, что не выдержит и разразится проклятиями, если он звонит, чтобы снова просить о встрече. Она взяла трубку, с трудом сдерживая дыхание. – Рэнди? О, конечно… Что ты, Рэнди, я очень рада твоему звонку. Ох, нет, я не смогу. Я тебе уже говорила. Не сегодня. – В ее голосе отчетливо слышалось раздражение. Она бросила трубку с такой силой, что Элизабет подскочила. – Ты что? – спросила она в изумлении. – Мне казалось, что у тебя с Рэнди завязалась дружба. – Ох, Лиз! – Джессика подавила зевок. – Не будь занудой. Скрестив ноги, она уселась на кровати Элизабет и стала раскачиваться взад и вперед. Весь ее вид говорил о таком отчаянии, что Элизабет стало ее жаль. Но не успела она вымолвить и слова, как снова зазвонил телефон. Элизабет опять сняла трубку. – Слушаю. А, Рэнди… – Джессика, – сказал он полным безысходности голосом, приняв Элизабет за ее сестру. – Джессика. – Минутку. Но Рэнди уже говорил: – Джессика, ты отдаешь себе отчет в том, что я сделал? Элизабет пыталась прервать его, но он был слишком расстроен и поэтому либо не услышал ее, либо уже не мог остановиться. – Когда я по твоему настоянию изменил твою отметку по математике… Элизабет втянула в себя воздух и бросила сердитый взгляд в сторону Джессики, которая соскользнула с кровати и быстро пошла в свою комнату, предоставляя Элизабет самой разбираться со всем этим. – Подключение к компьютеру и изменение данных, подобное тому, как я изменил твою отметку… это государственное преступление, Джессика. Я могу попасть за это в тюрьму. Но даже если этого и не произойдет… – Голос его прервался. – … стоит об этом кому-нибудь узнать, и я никогда не получу работу системного программиста и никакую другую работу, связанную с компьютерами. Голос Рэнди опять прервался. Элизабет лихорадочно пыталась сообразить, что ему сказать. Но прежде чем она могла собраться с мыслями, он продолжил: – На карту поставлено все мое будущее. Ты понимаешь это? Опять Элизабет пыталась что-то сказать, и снова Рэнди торопливо продолжал свою речь, не давая ей возможности заговорить: – Подумав обо всем этом, Джес, я понял, что мне нужно сделать. Извини, но все это не стоило того, чтобы принести в жертву всю свою дальнейшую жизнь. Поэтому я попытался восстановить твою прежнюю отметку. Но я не смог этого сделать! – Охваченный паникой, Рэнди повысил голос: – Школа изменила код доступа к системе. Я думаю, что кто-то понял, что мы подключались к компьютеру. Может быть, нас уже ищут! Элизабет, охваченная тревогой, судорожно глотала воздух. – Да! – В голосе Рэнди зазвучали слезы. – Так что я намерен собраться с мужеством и во всем признаться, – говорил он. – Я иду к директору, мистеру Куперу, и все ему расскажу. – С горечью в голосе, от которой у Элизабет сжалось сердце, он добавил: – Вероятно, это ничего не изменит, но я должен ему сказать. – Рэнди вздохнул. – Вот что я собираюсь сделать. Но я хотел сначала поставить тебя в известность. – Затем, задыхаясь от волнения, он добавил: – Было бы намного лучше, если бы ты пошла со мной… Когда Рэнди наконец остановился, Элизабет сделала все возможное, чтобы успокоить его, хотя сама кипела от гнева. – Я буду там, – пообещала она. – Я буду там обязательно. Услышав щелчок от повешенной Рэнди трубки, она швырнула трубку с такой силой, что испугалась, не разбила ли ее. Затем ворвалась в комнату к сестре. Джессика с озабоченным видом перебирала стопку одежды в шкафу, пытаясь выбрать блузку, которую можно было бы надеть завтра в школу. Она подняла глаза на вбежавшую Элизабет. – Ты даже не постучала, – упрекнула она ее. – Ты еще можешь так говорить – это звучит просто как насмешка! – выпалила Элизабет. – Ой, – устало ответила Джессика. – Ты опять за свое. Все время рычишь на меня, как медведь. Элизабет проигнорировала это замечание. – Это был Рэнди Мейсон, – сообщила она. Джессика повернулась к ней лицом: – Я это знаю. Ты думаешь, я глухая? – Я думаю, что ты совершенно… совершенно… – Элизабет запнулась, не найдя нужных слов, чтобы описать свое отношение к тому, что сделала ее сестра. – Элизабет, в чем дело? – Дело в том, что Рэнди рассказал мне, что ты выкинула в этот раз. – Я? – спросила она невинно. – Что такого я сделала? – Ты заставила Рэнди подключиться к новому школьному компьютеру и изменить твою отметку по математике! – А, вот ты о чем… – Джессика мило улыбнулась. – Рэнди оказался таким добрым, Элизабет. Я рассказала ему, как меня беспокоит неудовлетворительная оценка по математике, а он так хорошо разбирается в компьютерах, и ему это не составило никакого труда… – И за это его могут посадить в тюрьму. – О нет. Я так не думаю. – Как бы там ни было, он уже отправился к мистеру Куперу, чтобы все рассказать ему. – Улыбка исчезла с лица Джессики, и ее глаза расширились от страха. – И ты пойдешь с ним, Джес. Джессика отрицательно покачала головой. – Я не могу. Я сейчас ужасно занята. – Ты пойдешь, Джессика. Или я возьму тебя за шиворот и сама отведу в кабинет мистера Купера! Джессика снова покачала головой, теперь у нее задрожали губы. – Я не могу, Лиз, – пролепетала она, умоляюще глядя на сестру. – Почему ты не можешь? – Просто не могу – и все. – Ты и сама удивишься, когда узнаешь, что ты можешь, – неумолимо сказала Элизабет. – Нет. Не заставляй меня. Это несправедливо. – В жизни бывает очень много несправедливого, – голос Элизабет звучал все более беспощадно. – Но то, что тебе предстоит сделать, несправедливым назвать нельзя. – Пожалуйста, Лиз, – хныкала Джессика. – Собирайся, Джес. Рэнди уже скоро будет у мистера Купера. Элизабет нечасто разговаривала с сестрой таким повелительным тоном. Но, когда это случалось, Джессика ее слушалась. Она смахнула слезинку и обиженно посмотрела на Лиз. – Ну хорошо, – жалобно простонала она. – Поехали, – сказала Элизабет. Выйдя из дома, она села в машину и подогнала ее к парадной двери. Видя, что сестра не появляется, она несколько раз посигналила ей. И уже собиралась повторить сигнал, когда Джессика выпорхнула из двери. – Какая ты нетерпеливая, сестренка, – сказала она, садясь в машину рядом с ней. – Неужели ты не можешь смотреть на все проще? Элизабет с трудом удержалась от ядовитого ответа. Как ни любила она свою сестру, бывали такие моменты, когда она готова была прикончить ее на месте. Тронув машину с места, Элизабет повела ее на большой скорости, делая это вполне умело. Уже через несколько минут она въехала на школьную стоянку. – Вылезай, – приказала она сестре, съежившейся от страха на своем сиденье. – Дай мне минутку, чтобы собраться с мыслями, – умоляла она ее. – Это следовало сделать до того, как ты втянула Рэнди в эту передрягу, – сказала ей Элизабет. – Теперь пришло время помочь ему выпутаться из беды. Так что выходи. Джессика неохотно вылезла из машины. «Ладно», – сказала она и вслед за Элизабет медленно вошла в школу. Они направились сразу же в кабинет директора. Когда Розмари, секретарь, взглянула на них, Элизабет спросила: – Мистер Купер у себя? – Да, – кивнула она, – но сейчас занят. – У него случайно не Рэнди Мейсон? – спросила Элизабет. Джессика в это время стояла позади нее, исследуя свои ногти. – Как ты угадала? – Неважно, – ответила Элизабет. – Пожалуйста, скажи ему, что пришли мы с Джессикой. Он нас ждет. – Ну, если ты в этом уверена… Розмари встала и постучала в дверь. Мистер Купер – Железная Голова, как называли его ребята в школе Ласковой Долины, – сердито закричал: – Разве я не говорил тебе, чтобы меня никто не беспокоил? – Пришла Элизабет Уэйкфилд со своей сестрой Джессикой, – спокойно ответила Розмари. – Элизабет и Джессика? – Последовала пауза, затем мистер Купер сказал: – Пусть войдут. Розмари кивнула близнецам и открыла дверь. Сестры вошли в кабинет директора, где на стуле, придвинутом к столу, сидел Рэнди, бледный как полотно, и нервно барабанил пальцами по столешнице, а мистер Купер стоял, уставившись в окно. Он круто повернулся, когда в комнату вошли близнецы, и пристально посмотрел на Джессику. – Ну, Джессика, – резко бросил он, – что ты можешь сказать в свое оправдание? – Немногое, – беспечно пролепетала Джессика. Ее улыбка могла бы растопить даже ледяное сердце. Но на Железную Голову она не произвела никакого впечатления. – Садись, – проворчал он, – а я тебя послушаю. – Я уверена, что здесь просто произошла ошибка… – Ты хочешь сказать, что Рэнди не изменил твою отметку? – поднял брови мистер Купер. – Изменил, – Джессика опять улыбнулась, – но он сделал это неумышленно. Мистер Купер смотрел на нее холодным взглядом, и девушка прибавила: – Мы просто дурачились, упражняясь с компьютером. – Мы? Рэнди сказал, что виноват только он. Элизабет не отводила взгляда от сестры. «Не сваливай всю вину на него», – говорил ее взгляд. Она затаила дыхание. Затем вздохнула с облегчением, когда сестра призналась: – Думаю, мы вместе занимались этим. – Ладно. Теперь выкладывай все до конца. Тыльной стороной ладони Джессика откинула с глаз прядь волос. – Я просто попросила Рэнди научить меня работать на компьютере. – Она вздрогнула под взглядом мистера Купера, но все-таки решила продолжать отрицать свою вину. – Мы не сделали ничего особенного. – И вы не подключались к школьному компьютеру? И снова Элизабет молча молила свою сестру: «Скажи: мы сделали это, Джес. Пожалуйста». И опять та как будто услышала ее. – Наверное, подключились, если мы изменили мою отметку. Но ведь это не преступление, правда? Затем она судорожно втянула в себя воздух. Разве Рэнди не предупреждал ее об этом? Под сверлившим ее взглядом мистера Купера она перешла на шепот: – Правда? – Может быть, и преступление! – Мистер Купер произнес это таким тоном, что по ее спине побежали мурашки. До этого он ходил взад-вперед по комнате. Теперь же сел за стол. Последовало невыносимо долгое молчание. Наконец директор сказал: – Знаешь, за это я мог бы исключить из школы вас обоих. Рэнди задрожал, а Джессика побледнела. – Но вы ведь не сделаете этого? – девушка была готова расплакаться. – Почему же? – возразил он холодным тоном. Из глаз у Джессики брызнули слезы и заструились по щекам. Элизабет смотрела на нее, разрываясь между жалостью к ней и смятением от совершенного ею проступка. «Как ты могла быть такой глупой, сестренка? – говорила она про себя. – Разве ты не видела, к чему это может привести?» Но как ни была она сердита, Элизабет не могла не сжалиться над Джессикой, видя ее такой несчастной. И тут она впервые подала голос. – Мистер Купер, – заговорила она, и в ее глазах тоже появились слезы. – Пожалуйста, дайте им возможность исправить свою вину. Я знаю, что они просто не понимали, что делали! – Это их не оправдывает, Лиз, – холодно сказал мистер Купер. – Они достаточно взрослые люди, чтобы отвечать за содеянное. – Но ведь все делают ошибки! – умоляла его Элизабет. – Джессика сделала это, не подумав. И полагаю, что Рэнди тоже. Мистер Купер задумчиво почесал подбородок, но ничего не сказал, и Элизабет продолжила: – Это было бы просто ужасно, если бы их исключили. – По ее щекам потекли слезы. Сдавленным голосом она добавила: – Это погубило бы всю жизнь Рэнди. И Джессики тоже. Только из-за того, что они однажды совершили ошибку. Мистер Купер пристально смотрел на Лиз, вытиравшую слезы. – И они никогда больше этого не сделают, – клятвенно заверяла она директора. – Я уверена, что никогда. Это было для них хорошим уроком, – убеждала она с умоляющим видом. Не отрывая глаз от лица мистера Купера, Элизабет ждала его ответа. Но он, отвернувшись, смотрел на Джессику. – Ну, пожалуйста, мистер Купер, – просила Элизабет. – Пожалуйста, дайте им шанс. Директор школы глубоко вздохнул, затем снова посмотрел на девушку. Наконец, он заговорил: – Хорошо. Я дам им шанс. Но только ради тебя, Элизабет. – О, мистер Купер…, – с благодарностью в голосе начала та. Но он знаком руки заставил ее замолчать и продолжил: – Я собирался исключить вас обоих. – Но Элизабет убедила меня изменить это решение. Элизабет втянула в себя воздух. Джессика вытирала глаза тыльной стороной ладони. Рэнди перестал барабанить пальцами. – Я не исключу вас из школы. И я никому не сказку об этом, Рэнди, если ничего подобного больше не случится. – Больше никогда-никогда этого не будет, – клятвенно пообещал незадачливый хакер. Мистер Купер поднял руку: – Подожди! – Да, мистер Купер. На губах директора появилось некое подобие улыбки. – Сегодня мы поменяли код доступа к компьютеру. Я изменю отметку Джессики на прежнюю двойку, – сказал он, вставая. – Это все. Втроем они медленно вышли из кабинета, и каждый из них вздохнул с облегчением. Рэнди чуть заметно махнул на прощание и направился к своей машине. Элизабет и Джессика пошли вслед за ним на стоянку. Ни одна из сестер не сказала ни слова, пока они не подъехали к дому. Только тогда Джессика спросила с беспокойством: – Ты ведь никому не скажешь, правда, Лиз? – Нет, – заверила ее сестра. – Не скажу. Джессика откинулась назад на своем сиденье. Когда Элизабет свернула на улицу, где жили Уэйкфилды, Джес вдруг воскликнула: – Ох, Лиз! Ну что я за чудовище! Элизабет, дотянувшись до сестры, погладила ее по руке. – Да нет, – попыталась она ее утешить. – Все мы делаем ошибки. – Чудовище, – настаивала Джессика. – Ты только посмотри на меня. Повернувшись, Элизабет увидела, что Джес разглядывает себя в маленькое карманное зеркальце. – Да я просто ужасна, – повторила она жалобно. – Всю тушь на ресницах размазала. |
||
|