"На грани" - читать интересную книгу автора (Френч Никки)Глава 7На этот раз меня принял полицейский чином повыше — явный прогресс. Если полицейские, которые прибыли по вызову, походили на регбистов из школьной команды, то детектив, с которым я беседовала в полиции, — на учителя географии. Разве что одет он был элегантнее — в темно-синий костюм и строгий галстук. Детектив оказался крупным и плотным. Почти толстым. Темные волосы, короткая аккуратная стрижка. Ее обладатель представился сержантом Олдемом. В отдельный кабинет меня так и не провели. Олдем принял меня возле стола дежурного, потом открыл кодовый замок и пригласил в общую комнату. Набирая код, он сначала ошибся и был вынужден снова тыкать пальцем в кнопки, вполголоса чертыхаясь. В комнате он провел меня к своему столу и усадил сбоку от него, а я почувствовала себя отстающей ученицей, оставленной после уроков. Точнее, вызванной перед уроками. Мне пришлось позвонить Полин и предупредить, что я задержусь, и она осталась недовольна. По ее мнению, я опаздывала в самый неподходящий день. Олдем медленно и вдумчиво прочел оба письма, сосредоточенно хмурясь. Добрых пять минут я ерзала на стуле и разглядывала полицейских, занимающих места за соседними столами и разговаривающих по телефону. Двое офицеров в дальнем углу чему-то громко рассмеялись. Олдем поднял голову: — Хотите чаю? — Нет, спасибо. — А я выпью. — Тогда можно и мне? — Печенья? — Нет, спасибо. — А я съем. — Еще слишком рано. Прошло немало времени, прежде чем он неуклюжей походкой вернулся, с трудом удерживая горячие пластиковые стаканы с чаем. Сухое печенье он обмакивал в чай и аккуратно обкусывал намокший краешек. — Так что вы об этом думаете? — Я? Но... разве это не ваша работа? — Пока не знаю. А что было в третьем письме? — Я так перепугалась, что выбросила его. Какая-то чушь насчет моего питания. И о том, как страшно умирать. Мне сразу показалось, что это письмо от человека, который следит за мной. — Или от вашего знакомого? — Знакомого? — Возможно, это розыгрыш. Среди ваших друзей нет любителей таких шуток? От растерянности я на секунду онемела. — Меня угрожают убить! Не вижу в этом ничего смешного. Олдем неловко поерзал на стуле. — Представления о юморе у каждого свои, — заметил он и умолк. Я лихорадочно размышляла: а если я паникую зря? Может, для беспокойства нет причин? — Подождите минутку, — наконец попросил он. — Мне надо кое с кем поговорить. Он вынул из стола папку и вложил в нее оба письма, взял папку и свой чай, прошел через всю комнату и скрылся за дверью. Я взглянула на часы. Сколько еще мне здесь торчать? Может, достать свои бумаги и пристроиться с ними на уголке сержантова стола? Нет, работать я была не в состоянии. Наконец Олдем вернулся и привел с собой еще одного мужчину в костюме — ниже ростом, стройнее, почти седого, но явно занимающего более высокое положение в служебной пирамиде. Он назвался инспектором Карти. — Я прочел ваши письма, мисс... э-э... — Он предпринял смелую, но неудачную попытку выговорить мою фамилию. — Письма я прочел, а сержант Олдем изложил детали вашего дела. Неприятная ситуация. — Он огляделся и придвинул к столу свободный стул. — Вопрос в следующем: что происходит? — Что происходит? Кто-то угрожает мне и уже вломился ко мне в квартиру. — Карти поморщился. — Меня систематически запугивают. Это преступление? — В известных обстоятельствах — да. Мы искренне сочувствуем вам, — добавил он, — но как будут развиваться события — неизвестно. — Вы считаете, что опасаться этого человека незачем? — Может, да, а может, и нет. Послушайте, мисс, насколько я понимаю, вы часто получаете письма... Мне опять пришлось отчитаться о своих пятнадцати минутах славы, и детективы с улыбками переглянулись. — Арбуз? — переспросил Карти. — Вот это да! У нас где-то висел ваш снимок из газеты. Здесь все считают вас героиней. Надо бы представить вас остальным... Но вернемся к письмам: могу со всей ответственностью заявить, что такова оборотная сторона известности. Психов везде хватает. Это единственный доступный им способ общения с людьми. Наконец мое терпение лопнуло. — Простите, но, по-моему, вы не принимаете меня всерьез. Этот человек не просто пишет мне — он побывал у меня в квартире! — Мог побывать, — терпеливо уточнил Карти. — Ладно, поговорим о другом. — Он на минуту задумался. — В вашу квартиру легко проникнуть? Я пожала плечами: — Как в любую другую. Общая дверь выходит на Холлоуэй-роуд. К двору примыкает сад соседнего паба. Карти пристроил на колене большой блокнот и принялся что-то царапать в нем. Я так и не поняла, записывает он мои слова или просто рисует каракули. — Сколько человек бывает у вас дома? — Что значит — «сколько»? — Один в неделю? Двое в неделю? В среднем. — Сразу не скажешь. У меня есть друзья. Все они приходили ко мне на вечеринку на прошлой неделе. У меня новый парень — он бывает довольно часто. — Карти продолжал строчить в блокноте. — Да, и еще шесть месяцев назад я выставила квартиру на продажу. Карти вскинул бровь: — Значит, у вас постоянно бывают посторонние? — Разумеется. — Сколько? — Уйма. За полгода перебывало человек шестьдесят — семьдесят, а то и больше. — Кто-нибудь из них приходил несколько раз? — Если бы! Нет, таких было немного. — Не припоминаете никаких странностей в их поведении? Не удержавшись, я хмыкнула: — Сколько угодно. Почти все рылись у меня в шкафах, выдвигали ящики. Вот что приходится терпеть, продавая квартиру. Карти не улыбнулся. — Для таких угроз существует несколько причин. Самая распространенная — личные мотивы. — Он заметно смутился. — Можно задать вам несколько деликатных вопросов? — По существу — пожалуйста. — Вы сказали, у вас новый друг. Вы давно знакомы с ним? — Недели две-три. Совсем недавно. — Следовательно, с прежним другом все кончено? — Не совсем. — Что это значит? — Это значит «нет». До него у меня не было парней. — Но у вас же в последнее время были... хм... интимные связи? — Да, совсем недавно. — Я невольно покраснела. — Вы рассорились? — Не то чтобы рассорились. — Я замялась. — Просто я встречалась с разными людьми... — И много их было? — Карти и Олдем многозначительно переглянулись. — Не поймите меня превратно... — Я вспыхнула: мне было прекрасно известно, о чем они думают, но любые мои попытки оправдаться только осложнили бы положение. Умора: знакомые смеялись надо мной, считали монашкой — неуклюжей, стеснительной, невзрачной монашкой. — За прошлый год я встречалась — или назовите это как хотите — с двумя мужчинами. — Оба собеседника уставились на меня так, словно не поверили столь скромной цифре. — С обоими мы расстались несколько месяцев назад. — Со скандалом? Я вспомнила, как сидела со Стюартом в кафе напротив Кэмден-Лок, и подавила невеселый смешок. — Просто отношения сошли на нет. Последнее, что я слышала о нем, — что он путешествует по Австралии автостопом. Так что можете вычеркнуть его из списка подозреваемых. Карти громко щелкнул шариковой ручкой и встал. — Сержант Олдем поможет вам заполнить заявление и составит протокол. — А дальше что? — Я же объяснил. — Я хотела узнать, вы будете искать его? — Если Олдем найдет в вашем деле зацепки, от них мы и будем плясать. А пока будьте осмотрительнее в личных связях. — Я же сказала — у меня есть парень. Он коротко кивнул и отвернулся, что-то пробормотав себе под нос. |
||
|