"Эмили" - читать интересную книгу автора (Купер Джилли)Глава 23Не помню, как долго я пролежала, тупо наблюдая, как за окном приходит весна. В этой атмосфере зарождающейся жизни я чувствовала себя чужой и отверженной. Я тосковала по потерянному мной ребенку. За мной ухаживала деловая энергичная сестра Маккеллан, пытавшаяся закормить меня таблетками и невкусной едой. — Неужели нельзя найти для меня сестру с чувством юмора? — спрашивала я Финна. — Только не за государственный счет. Я жаждала его посещений. Он забегал по утрам или поздно вечером после обхода и просто сидел рядом, держа меня за руку и говоря о своих делах, или давал мне возможность изливаться о Рори и ребенке, когда у меня бывала в этом потребность. Когда однажды вошла Джекки Бэррет, он не отпустил мою руку. — Ей лучше, — сказал он. — Прекрасно, — отозвалась она по-деловому. — Ну и напугали же вы нас, — добавила она, обращаясь ко мне. Мне показалось, что в ее голубых глазах появились льдинки. — Я думала, у тебя с ней роман, — сказала я, когда она вышла. Финн удивленно взглянул на меня. — Она подошла к телефону в тот вечер, и тон у нее был ужасно собственнический. — Не знаю, с чего бы это. Мы просто смотрели по телевизору какую-то медицинскую программу. После этого я почувствовала себя счастливее. Я много спала. Финн не пускал ко мне посетителей, да я никого и не ждала. Но затаенные опасения не покидали меня, и мне не пришлось долго ждать. Два дня спустя я дремала в постели. Вдруг за дверью послышалась суета, и знакомый голос нетерпеливо спросил: — Где она? Я тут же окончательно проснулась с сердцебиением, обливаясь потом. — Бросьте эту дурь, — продолжал голос. — Я ее муж. Я услышала смущенный голос сестры Маккеллан: — Извините, но доктор Маклин запретил посещения. — Тогда я сейчас обойду все палаты и перебужу всех больных, пока не найду ее. — Но вы не понимаете, сэр. Миссис Бэлнил очень больна. У нее было тяжелое сотрясение мозга и внутреннее кровотечение. А с тех пор как бедняжка пришла в себя и узнала о потере ребенка, она в глубокой депрессии. — Потере чего? — Голос Рори прозвучал как удар хлыста. — Что вы сказали? — О потере маленького. Могу себе представить, как вы были огорчены, сэр. — Где она, черт вас побери? — прошипел Рори. — Не смейте прикасаться ко мне, молодой человек! — взвизгнула сестра Маккеллан. — Миссис Бэлнил в этой палате, но я не знаю, что скажет доктор Маклин, когда вернется. Послышались быстрые шаги. Дверь распахнулась, и вошел Рори. — Вот ты где. — Здравствуй, Рори, — проговорила я осипшим голосом. Он стоял у постели, его черные глаза сверкали, лицо казалось смертельно бледным на фоне темного мехового пальто. — Что это я слышу о ребенке? — спросил он. — Это правда? Я кивнула. — И давно ты знала? — Месяца два. — Какого черта ты мне не сказала? — Я пыталась. Я очень хотела. Я просто не могла решиться. — И ты выставила меня, даже не дав мне знать о его существовании. — Я думала, тебя это не интересует. — Не интересует мой собственный ребенок? — Мистер Бэлнил, — вмешалась сестра Маккеллан, колыхая накрахмаленной грудью. — Мы не должны волновать миссис Бэлнил. Рори даже не повернул головы. — Пошла отсюда, жирная стерва. Когда она не подчинилась, он повернулся с таким выражением на лице, что она тут же бросилась к двери. — Как это случилось? — спросил он. — На мне были твои темные очки. Я, наверно, оступилась на верхней ступеньке и скатилась вниз. — Я думаю, ты мало что об этом помнишь? — Немного, — отвечала я медленно. — Зато я очень живо помню, что случилось перед этим. Этот момент Рори обошел молчанием. — Какого черта ты не сказала мне о ребенке раньше? Это преступная безответственность с твоей стороны. — Я думала, что ты влюблен в Марину, — слабо возразила я. — Если бы я сказала тебе о ребенке, ты бы подумал, что я хочу тебя этим поймать. — Я не слышал ничего более идиотского. Я полагаю, это действительно был мой ребенок? Я разрыдалась. В этот момент вошел Финн. Ненависть их друг к другу была почти физически ощутима. — Что здесь происходит? — спросил Финн сестру Маккеллан. — Пусть он уйдет, — рыдала я. — Оставьте ее в покое, — взревел Финн. — Убирайтесь отсюда! Вы что, уморить ее хотите? — Она моя жена. Я имею право быть с ней. — Не имеете, если вы ее со света хотите сжить. Вы разве не видите, что с ней? Финн сел на кровать и обнял меня. — Ну, ну, детка, все будет хорошо. — Я больше не могу, — рыдала я, уткнувшись ему в плечо. — Пусть он уходит. Финн поднял на него глаза. Рори потемнел, сжимая кулаки. — Уберетесь вы отсюда или нет? Рори вышел, хлопнув дверью. |
||
|