"Ночь Безумия" - читать интересную книгу автора (Уотт-Эванс Лоуренс)

Глава 43

Тишину нарушил скрежет о каменный пол отодвинутого кресла.

— Сейчас я отправлю тебя домой, — сказала, поднимаясь, Итиния.

— Как пожелаешь, — поклонился Ханнер. — Я сказал все, что хотел.

— А мы всесторонне обдумаем сказанное. — Итиния подошла к нему, взяла за руку и, наклонившись, подняла с пола брошенный Ханнером бархатный капюшон. — Надень это.

Ханнер без особой охоты, но все же подчинился и опять погрузился в темноту.

Кто-то — вероятно, Итиния, но убедиться в этом Ханнер не мог, — крепко взял его за плечо, заставил повернуться налево и повел прочь. Ханнеру показалось, что прошел он таким манером изрядно, ярдов тридцать — сорок, и все это время его плечо цепко сжимала направляющая рука. Потом его незримый проводник остановился.

— Протяни руку, — велел он. Как и ожидал Ханнер, это был голос Итинии. Он послушно протянул вперед руку.

— Теперь шагай вперед, — сказала Итиния и отпустила его плечо.

Ханнер шагнул вперед — и задохнулся от напора ощущений.

Сквозь бархат колпака пробивался яркий, очень яркий свет — совсем не такой, как в сумрачном зале с колоннами. Слух Ханнера уловил далекий городской шум. Чародейская сила тоже вернулась к нему: особым, магическим образом он осязал токи воздуха и строение окружающего пространства.

Ханнер поспешно сорвал с головы бархатный капюшон. Он находился в небольшой, уютно обставленной комнатке — определенно не той самой, куда совсем недавно доставил его летающий ковер. В этой комнате были высокие окна с кружевными занавесками, и в эти окна лился чуть наискось яркий солнечный свет. Стены были выкрашены в белый цвет, отчего комната казалась еще светлее. С одной стороны стоял плетеный диванчик, а вокруг него — с полдюжины небольших столиков. В комнате было две двери — одна вела явно наружу, другая, расположенная напротив, — скорее всего в другую комнату.

Ханнер подошел к окну и увидел снаружи пышно цветущий сад. Мощеная дорожка, с двух сторон обсаженная хризантемами, прихотливо извивалась между клумбами и аккуратно подстриженными кустами.

Сад был Ханнеру незнаком.

Где же он очутился? Да где угодно! В Этшаре, в загородном доме какого-нибудь мага или в дворцовом саду Малых Королевств. Ханнер не понимал, чего от него хотят, зачем доставили сюда; разве Итиния не сказала, что отправляет его домой?

В особняке дяди Фарана он подобной комнаты не видел, да и сад казался совсем незнакомым, ну да маги хорошо умеют устраивать маленькие сюрпризы. Ханнер толкнул дверь, ведущую внутрь дома. Она оказалась запертой.

Он мог бы открыть эту дверь — чародейская сила снова была при нем, но решил вначале проверить другую дверь.

Дверь в сад от легкого толчка распахнулась настежь, и Ханнер вышел наружу, моргая от яркого света. Солнце склонялось к западу, уже касаясь городских крыш.

Тут Ханнер услышал скрип и, подняв глаза, увидел, что на него сверху вниз смотрит горгулья.

— Кто ты такой? — вопросила она таким голосом, точно камень скрежетал о камень. Впрочем, сообразил Ханнер, так оно и было.

Он оглянулся на дом, из которого вышел, и обнаружил, что на каменном фасаде восседает еще с полдюжины горгулий — явно одушевленных.

— Я — Ханнер-Чародей, — ответил он. — Где я нахожусь?

— В саду Итинии с Островов, — ответила горгулья. В каменных устах «Итиния» прозвучало как «Ишиния».

Теперь Ханнер сообразил, в чем дело: у Итинии, само собой, был способ мгновенно возвращаться домой из того загадочного места, где они беседовали. Скорее всего это Переносящий Гобелен, который всегда доставляет человека в строго определенное место. Итиния выбрала для этой цели комнатку своего дома.

— Это дом в Этшаре Пряностей, на Нижней улице? — спросил он у горгульи.

— Да, — ответила та.

— Вот оно что! Ваша хозяйки сказала, что отправит меня домой, и действительно — я живу совсем неподалеку. Не скажешь ли, как пройти на улицу?

— Ступай направо, — ответила горгулья. Показать направление ей было нечем — крылья и когти для этого были мало приспособлены. — Увидишь дорожку, которая ведет от дома к воротам. Не забудь опустить за собой щеколду.

— Спасибо, — сказал Ханнер и хотел было поклониться, но вовремя спохватился, ощутив себя последним дураком — кто же кланяется одушевленному камню? Чтобы скрыть свое смущение, он повернул направо и торопливо пошел к выходу.

Минуту спустя он был уже на Нижней улице, а через двадцать минут — у Дома Чародеев. Кирша, поджидавшая Ханнера у окна, прикрыла его магической защитой от враждебной толпы зевак, чтобы он мот благополучно войти в дом

—Ну, как дела — жадно спросила она, едва Ханнер вошел. — Что сказали маги?

— Это трудно объяснить в нескольких словах, — ответил Ханнер Кирше и другим чародеям, которые прибежали узнать новости. — Маги еще не приняли окончательного решения, но я искренне надеюсь, что они поймут нашу точку зрения и разрешат нам остаться.

— Можем мы чем-нибудь помочь? — спросил Йорн от порога гостиной.

— Да, — ответил Ханнер. — Я сказал магам, что Совет чародеев примет на себя ответственность за всех чародеев Этшара. Это значит, что мы должны разыскать их и уговорить принять наше главенство. Я хочу, чтобы все вы, кому это по силам, вышли в город искать чародеев. Некоторых мы знаем — они уже были здесь прежде, — но ведь должны быть и другие. Найдите их и скажите, что Совет чародеев требует от них подчинения нашим правилам.

— А не может это дело подождать до ужина? — осведомился Берн с порога столовой.

Ханнер вдруг осознал, что голоден как волк.

— Думаю, что может, — согласился он.

Потом оказалось, что дело может подождать и до утра. Весь вечер Ханнер и чародеи обсуждали задачи Совета, решали, кто и куда пойдет завтра. Ханнер в душе надеялся, что Гильдия магов быстро даст знать о своей решении, ко этого так и не произошло.

В середине вечера наверху, там, где располагались спальни, послышался какой-то шум, постукивание и шорох. Ханнер поспешил наверх, чтобы выяснить, в чем дело.

Таинственный шум доносился из хозяйской спальни. Ханнер рывком распахнул дверь.

Окна, выходящие в сад, были раскрыты настежь, и теплый вечерний ветерок шелестел пологом кровати. Тело Манрина, вместе с покрывалами, в которые он был завернут, исчезло.

Что ж, одной заботой меньше; к тому же это означало, что по крайней мере одну просьбу Ханнера Гильдия исполнила. Ханнер тщательно закрыл окна и вернулся в гостиную.

Этой ночью Ханнер не спал в постели Фарана — слишком уж свежи были воспоминания о мертвом Манрине. Так что ночь он провел в другой спальне, где его сон дважды нарушали душераздирающие крики — Дессет снились кошмары.

После второго пробуждения, стоя вместе с Дессет у дверей ее спальни, Ханнер строго сказал ей:

— Больше никакого чародейства! Даже по мелочам! Ты слишком близка к тому, чтобы услышать зов.

— Знаю, — сказала Дессет — и тут же подсвечник выскользнул из ее пальцев и поплыл по воздуху. Ханнер перехватил его.

— Может быть, тебе бы стоило уехать подальше на юг, — сказал он. — Чем дальше ты окажешься от Алдагмора, тем слабее будет зов.

— Но ведь мы все здесь! — возразила Дессет.

И тут Ханнера осенило.

— Знаешь, — сказал он, — есть такое место, где ты перестанешь быть чародейкой и зов тебя не достанет. Правда, я не думаю, чтобы тебе захотелось там жить.

— И где же это место? — изумленно спросила Дессет.

Ханнер вдруг сообразил, что не может ей ответить.

— Ты все равно не сможешь туда попасть, — сказал он. — Там бывают только маги. — А сам подумал, что не худо бы в дальнейшем побеседовать с Гильдией и о возможности предоставлять чародеям волшебное убежище вне мира.

После этого разговора они разошлись по спальням, и остаток ночи прошел без происшествий.

Утром с полдюжины чародеев отправились в город разыскивать себе подобных. И почти сразу же добились некоторых успехов, о чем и сообщили Ханнеру прежде, чем снова отправиться в город. Как выяснила Шелла, особое чародейское зрение могло быть использовано и для поиска других чародеев.

Когда посланцы Ханнера находили своих собратьев, они всякий раз говорили следующее: «Мы представляем Совет чародеев. Сейчас мы ведем переговоры с Гильдией магов, и нам нужна поддержка всех чародеев, которых мы можем отыскать». После этого они, как могли, отвечали на вопросы и убеждали найденных чародеев в пользе солидарности.

Все чародеи, с которыми разговаривали посланцы, уже столкнулись с ненавистью и злобой. Тех, кто раньше был в Доме Чародеев, но ушел оттуда после гибели Фарана и Манрина, дома встретили не слишком гостеприимно. Тогда некоторые из них ушли снова и попрятались кто где — одна группа, к примеру, укрылась на Стофутовом поле, где ее отыскал Зарек.

Все эти чародеи с интересом выслушали известие о создании Совета. Одни сразу согласились присоединиться, другие предпочли подождать и посмотреть, чем все обернется.

Только совсем немногие захотели вернуться в Дом Чародеев, но это Ханнера устраивало как нельзя лучше: тем меньше народу попадет под удар, если правитель Азрад снова попытается изгнать чародеев из города.

Ханнер, впрочем, сомневался, что это случится.

И только после полудня он обнаружил, что ошибался.