"Человек, который высмеивал" - читать интересную книгу автора (Дик Филип Кинред)

Глава 12

Теплый и нежный солнечный свет заливал спальню.

Рядом с Аденом лежала его жена, тоже теплая и нежная. Волосы Дженет упали на его лицо, и он повернулся, чтобы поцеловать ее.

- У-у, - произнесла Дженет, и ее веки задрожали.

- Утро. Пора вставать, - объявил Ален, но сам продолжал лежать. Ощущая приятную расслабленность во всем теле, он протянул руку и обнял Дженет.

- А механизм сломался? - спросила она сонным голосом.

- Сегодня суббота. Мы дежурим. - Он погладил ее плечо. Трепетная упругая плоть.

- Спасибо, - пробормотала Дженет, зевая и потягиваясь. Потом нахмурилась. - Ален, тебе было плохо сегодня ночью? - Она села на постели. - Ты встал часа в три и пошел в ванную. И пробыл там очень долго.

- Как долго? - Он ничего не помнил.

- Не знаю, я потом заснула. Но тебя не было очень Долго.

Во всяком случае, теперь он чувствовал себя превосходно.

- Ты что-нибудь перепутала. Наверное, это было в другой день.

- Нет, сегодня ночью. Или очень рано утром. - Она быстро встала, теперь уже окончательно проснувшись. - Ты ведь никуда не уходил, правда?

Он задумался. В памяти сохранились лишь смутные обрывки какой-то фантасмагории. Вкус солоноватой воды, влажные растения.

- Я побывал на далекой, поросшей джунглями планете и встретил там пылкую жрицу леса. Ее груди, словно два белоснежных мраморных плода, - он постарался вспомнить, как говорилось в той книге, - выступали в вырезе тонкого платья, дыша страстным желанием.

Она с раздражением потянула его за руку.

- Ну вставай же. Мне стыдно за тебя. Ты как мальчишка.

Ален поднялся с постели и принялся искать полотенце. Обнаружив, что у него затекли руки, он несколько раз согнул и разогнул их, растер запястья и осмотрел царапину.

- Ты порезался? - с беспокойством спросила Дженет.

Да, он порезался. А костюм, который он вчера вечером, ложась спать, повесил на вешалку, валялся смятый на полу. Ален поднял его с пола, положил на кровать и разгладил. Костюм был весь в грязи, одна штанина порвалась.

В холле послышался шум. Жильцы выходили из своих квартир и занимали очередь в ванную.

- Можно, я первая? - спросила Дженет.

- Да, иди. - Ален продолжал рассматривать свой костюм.

- Спасибо. - Она открыла шкаф, чтобы достать платье. - Как мило, что ты всегда меня... - Она внезапно умолкла.

- Что случилось?

- Ален!

Он подскочил к шкафу и отодвинул ее в сторону.

На нижней полке платяного шкафа лежала покрытая бронзой термопластиковая голова. Она гордо смотрела куда-то вдаль, огромная, как целая жизнь, и страшная, как голландская гаргулья lt;В готической архитектуре: водосточный желоб в виде головы чудовища и т.п.gt;, непонятным образом оказавшаяся между парой туфель и мешком с грязным бельем, - голова Майора Штрайтера.

- О Боже, - прошептала Дженет.

- Успокойся, - Ален никогда прежде не слышал, чтобы она божилась; от этого ситуация казалась еще более зловещей. - Проверь, закрыта ли дверь.

- Да, закрыта, - сообщила Дженет, вернувшись. - Это часть статуи, да? - Ее голос дрожал. - Вчера ночью ты пошел и забрал ее. Вот где ты был.

Значит, джунгли ему не приснились. Он брел по темному безлюдному Парку, падая на клумбы и газоны и снова поднимаясь, пока не добрался до заколоченной досками статуи.

- Как же ты.., донес ее до дома?

- Погрузил в мобиль. - По иронии судьбы тот самый, который он взял напрокат для поездки к Сью Фрост.

- Что нам делать? - в отчаянье простонала Дженет. - Что теперь будет?

- Оденься и иди мыться. - Он начал снимать свою пижаму. - И ни с кем не разговаривай - ни одного слова.

Она тяжело вздохнула, потом повернулась, взяла платье с полотенцем и вышла. Оставшись один, Ален выбрал новый костюм и оделся. Завязывая галстук, он уже припомнил всю последовательность своих ночных похождений.

- Значит, все продолжается, - сказала Дженет, возвращаясь.

- Запри дверь.

- Ты не поправился. - Ее голос звучал теперь глухо и монотонно. В ванной она проглотила целую пригоршню успокаивающих и антидепрессивных таблеток. - Ничего не прошло.

- Да, - согласился он, - похоже, не прошло.

- Что же будет дальше?

- Не спрашивай меня. Я знаю не больше твоего.

- Ты должен от нее избавиться. - Дженет подошла к мужу и взглянула на него с упреком. - Она не должна лежать у нас здесь, как часть какого-нибудь.., трупа.

- Опасности пока что нет. - Очевидно, его никто не видел. Иначе он, конечно, был бы арестован.

- И ты принял их предложение! Совершая такие безумные поступки, взялся возглавлять Телемедиа.

Послушай, а ты не пил вчера вечером?

- Нет.

- Значит, дело не в этом. В чем же тогда?

- Спроси доктора Мальпарто. - Ален подошел к телефону и снял трубку. Или лучше спрошу я сам. Если застану его на месте. - Он набрал номер.

- Психиатрический Курорт, - ответил приветливый женский голос.

- Доктор Мальпарто у себя? Говорит его пациент.

- Доктор Мальпарто вернется в восемь. Попросить его перезвонить вам? Пожалуйста, назовите ваше имя.

- Говорит мистер... Коутс. Передайте доктору, что я прошу его срочно меня принять. Скажите, что я приду в восемь и буду ждать, пока он не сможет встретиться со мной.

***

- Как ты думаешь, что случилось? - озабоченно спросил свою сестру доктор Мальпарто. Они оба находились в его кабинете в Психиатрическом Курорте.

- Впусти его и спроси. - Гретхен стояла у окна с чашкой кофе. - Не держи его в приемной: он мечется, как зверь в клетке. Вы оба...

- У меня сейчас нет всей аппаратуры для тестов.

Кое-что отдал на время Хили.

- Может, он поджег здание Комитета?

- Это не смешно.

- А вдруг и правда? Спроси его. Мне ужасно любопытно.

Мальпарто подозрительно взглянул на свою сестру.

- Послушай-ка, в тот вечер, когда вы случайно встретились с ним в Парке, ты знала, что он повредил статую?

- Я знала, что кто-то это сделал. Но я не знала - как ты его тут назвал? - Она взяла со стола досье и перелистнула несколько страниц. - Не догадывалась, что этим шутником был мистер Коутс. Пришла просто из любопытства. Ведь такого еще никогда не случалось.

- Наш мир скучен, не правда ли? - Мальпарто прошел по коридору и открыл дверь приемной. - Мистер Коутс, входите.

Мистер Коутс с застывшим лицом, глядя прямо перед собой, поспешно последовал за доктором.

- Я рад, что вы смогли меня принять.

- Вы сказали секретарше, что дело неотложное. - Мальпарто провел его в свой кабинет. - Моя сестра, Гретхен. Но вы уже встречались.

- Привет, - сказала Гретхен, допивая свой кофе... - Что вы совершили на этот раз?

Мальпарто заметил, что его пациент вздрогнул.

- Присаживайтесь, - предложил Мальпарто, и мистер Коутс послушно сел в указанное ему кресло. Доктор занял место напротив, Гретхен продолжала стоять у окна. Она явно не собиралась уходить.

- Кофе? - предложила Гретхен, к неудовольствию Мальпарто. - Черный и горячий. Между прочим, настоящий. Из запасов старой американской армии. Она наполнила чашку и подала мистеру Коутсу. - Почти остатки.

- Спасибо, - пробормотал мистер Коутс.

- Итак, - начал Мальпарто. - Как правило, я не провожу приемы так рано. Но ввиду вашего чрезвычайного...

- Я похитил голову статуи, - перебил мистер Коутс. - Сегодня ночью, около трех часов.

" Поразительно ", - подумал Мальпарто.

- Принес ее домой и спрятал в шкафу. Сегодня утром Дженет нашла ее, и я сразу позвонил вам.

- У вас есть... - Мальпарто на миг заколебался, - какие-то планы в отношении этой головы?

- Никаких, насколько мне известно.

- Интересно, сколько бы она стоила на рынке? - вставила Гретхен.

Мальпарто сердито взглянул на сестру.

- Чтобы оказать вам помощь, я должен сначала собрать сведения о вашей психике. Мне нужно узнать ее потенциальные способности. Поэтому я бы хотел подвергнуть вас серии тестов.

- А это необходимо? - с сомнением спросил пациент.

- Причина вашего комплекса может лежать за пределами обычных психических явлений. Я полагаю, вы обладаете некими уникальными свойствами. - Доктор приглушил освещение в кабинете. - Слышали когда-нибудь о картах Зенера?

Мистер Коутс слабо пошевелился.

- Итак, - продолжал Мальпарто. - Вот пять карт.

Вы будете видеть только их рубашки. Ваша задача определить, на какой из карт я сосредоточиваю внимание. Вы готовы начать?

Мистер Коутс сделал еще более слабое движение.

- Хорошо. - Мальпарто вытащил карту с изображением звезды и стал ее пристально рассматривать. - У вас возникает какой-нибудь образ?

- Круг, - произнес мистер Коутс.

Мальпарто перешел к следующей карте.

- А это?

- Квадрат.

Первая проверка телепатических способностей дала отрицательный результат, и Мальпарто сделал соответствующую запись в журнале.

- А теперь попробуем другой тест. В данном случае вам не придется читать мои мысли. - Он перемешал колоду и разложил карты на столе рубашками вверх. - Посмотрите на них и назовите все по очереди.

Пациент угадал одну карту из пяти.

- Оставим пока карты, - Мальпарто достал барабан с игральными костями и привел его в движение. - Эти кости выпадают в случайном порядке. Я хочу, чтобы вы сосредоточились на каком-то одном суммарном значении: семь или пять - любом, которое может выпасть.

Пациент сосредоточивался на костях в течение пятнадцати минут. Потом Мальпарто сопоставил полученные данные со статистическими таблицами и не обнаружил значительных отклонений.

- Вернемся к картам. - Мальпарто собрал колоду. - Тест на предвидение. В этом тесте вам нужно угадать, какую карту я собираюсь взять. - Он положил колоду и стал ждать.

- Круг, - не задумываясь, сказал мистер Коутс.

Мальпарто передал журнал своей сестре: тест на прекогницию занял около часа. В конце концов пациент пришел в изнеможение, а результаты оставляли желать лучшего.

- Карты не врут, - заметила Гретхен, возвращая блокнот.

- Что ты хочешь сказать?

- Я хочу сказать, что можно переходить к следующему тесту.

- Мистер Коутс, как вы себя чувствуете? - спросил Мальпарто. - Вы способны продолжать?

Пациент поднял на него затуманенный взор.

- А это нам что-нибудь даст?

- Думаю, даст. Сейчас мы установили, что вы не обладаете обычными экстрасенсорными способностями.

Но у меня все же есть предчувствие, что вы пси-положительная личность. Ваш дар более своеобразен.

- Вы, наверное, ЭЭС, - ухмыльнулась Гретхен. - Экстра-экстрасенс.

Мальпарто проигнорировал ее реплику.

- Первый тест данной серии связан с проекцией вашей воли на другого человека. - Он развернул доску и достал мел. - Я буду стоять здесь, а вы сосредоточьтесь и попытайтесь заставить меня написать некую определенную последовательность чисел. Ваша воля должна подчинить себе мою.

Прошло некоторое время. Наконец, смутно ощутив психический импульс, Мальпарто написал: 3-6-9.

- Не правильно, - пробормотал мистер Коутс. - Я задумал семь-восемь-четыре-два.

- А теперь, - Мальпарто достал из стола небольшой серый камешек, - я хочу, чтобы вы удвоили этот материальный объект. Попытайтесь воссоздать его точную копию.

Опять ничего не вышло. Мальпарто разочарованно убрал свой камень.

- Теперь левитация, мистер Коутс. Я хочу, чтобы вы закрыли глаза и попытались - с помощью своей психической энергии - оторваться от пола и подняться в воздух.

Мистер Коутс попытался, но безрезультатно.

- Теперь приложите вашу ладонь к той стене и надавливайте, мысленно представляя себе, что ладонь проходит между молекул, из которых состоит стена.

Рука не прошла между молекул.

- А теперь, - невозмутимо продолжал Мальпарто, - попробуем оценить вашу способность общаться с низшими формами жизни. - Он принес ящик, в котором сидела ящерица. - Встаньте сюда так, чтобы ваша голова почти касалась ящика. Попробуйте сосредоточиться на мыслительных процессах ящерицы.

Никакого результата.

- Может, у ящерицы нет никаких мыслительных процессов, - предположил мистер Коутс.

- Чепуха, - Мальпарто с трудом сдерживал раздражение. Он поставил на стол блюдо, налил в него воды и положил туда волос. - Может, вам удастся оживить этот волос. Попытайтесь превратить его в червя.

Мистер Коутс не смог.

- Вы действительно старались? - спросила Гретхен.

Мистер Коутс улыбнулся.

- Изо всех сил.

- Я не думала, что это так сложно. Волос почти не отличается от червя. Особенно в пасмурный день...

- А теперь, - перебил Мальпарто, - проверим ваши способности к исцелению. - Он заметил на запястье у Алена царапину, - направьте ваши психические силы на поврежденную ткань. Попробуйте восстановить ее.

Царапина осталась на месте.

- Жаль, - заметила Гретхен. - Это было бы ценное свойство.

Мальпарто принес лозу и предложил пациенту с ее помощью найти тщательно спрятанную чашку с водой.

Мистер Коутс принялся бродить по кабинету. Однако лоза так и не отклонилась.

- Плохое дерево, - прокомментировала Гретхен.

Мальпарто удрученно стал рассматривать список оставшихся тестов.

Способность общаться с духами умерших.

Способность к трансмутации свинца в золото.

Способность принимать иные формы.

Способность вызывать дождь из вредных насекомых и (или) нечистот.

Способность убивать или причинять вред на расстоянии.

- Мне кажется, - пробормотал он наконец, - из-за переутомления вы подсознательно уклоняетесь от сотрудничества. Поэтому нам лучше отложить остальные тесты до следующего раза.

- А вы можете поджечь что-нибудь взглядом? - осведомилась у мистера Коутса Гретхен. - А сразить семерых одним ударом? А может ваш отец победить моего отца?

- Я могу воровать, - ответил пациент.

- Только и всего?

Коутс задумался.

- Боюсь, что да, - он встал и, обращаясь к Мальпарто, сказал:

- Я полагаю, нет никакого смысла приходить в понедельник.

- Вы уходите?

- Мне кажется, мы зря теряем время. - Он взялся за дверную ручку. - У нас ничего не получилось.

- И вы больше не придете?

Ален задержался у двери.

- Наверное, нет. - Теперь ему больше всего хотелось вернуться домой. Я позвоню вам, если передумаю. - Он открыл дверь.

И в этот момент все вокруг потемнело.