"Человек, который высмеивал" - читать интересную книгу автора (Дик Филип Кинред)Глава 12Теплый и нежный солнечный свет заливал спальню. Рядом с Аденом лежала его жена, тоже теплая и нежная. Волосы Дженет упали на его лицо, и он повернулся, чтобы поцеловать ее. - У-у, - произнесла Дженет, и ее веки задрожали. - Утро. Пора вставать, - объявил Ален, но сам продолжал лежать. Ощущая приятную расслабленность во всем теле, он протянул руку и обнял Дженет. - А механизм сломался? - спросила она сонным голосом. - Сегодня суббота. Мы дежурим. - Он погладил ее плечо. Трепетная упругая плоть. - Спасибо, - пробормотала Дженет, зевая и потягиваясь. Потом нахмурилась. - Ален, тебе было плохо сегодня ночью? - Она села на постели. - Ты встал часа в три и пошел в ванную. И пробыл там очень долго. - Как долго? - Он ничего не помнил. - Не знаю, я потом заснула. Но тебя не было очень Долго. Во всяком случае, теперь он чувствовал себя превосходно. - Ты что-нибудь перепутала. Наверное, это было в другой день. - Нет, сегодня ночью. Или очень рано утром. - Она быстро встала, теперь уже окончательно проснувшись. - Ты ведь никуда не уходил, правда? Он задумался. В памяти сохранились лишь смутные обрывки какой-то фантасмагории. Вкус солоноватой воды, влажные растения. - Я побывал на далекой, поросшей джунглями планете и встретил там пылкую жрицу леса. Ее груди, словно два белоснежных мраморных плода, - он постарался вспомнить, как говорилось в той книге, - выступали в вырезе тонкого платья, дыша страстным желанием. Она с раздражением потянула его за руку. - Ну вставай же. Мне стыдно за тебя. Ты как мальчишка. Ален поднялся с постели и принялся искать полотенце. Обнаружив, что у него затекли руки, он несколько раз согнул и разогнул их, растер запястья и осмотрел царапину. - Ты порезался? - с беспокойством спросила Дженет. Да, он порезался. А костюм, который он вчера вечером, ложась спать, повесил на вешалку, валялся смятый на полу. Ален поднял его с пола, положил на кровать и разгладил. Костюм был весь в грязи, одна штанина порвалась. В холле послышался шум. Жильцы выходили из своих квартир и занимали очередь в ванную. - Можно, я первая? - спросила Дженет. - Да, иди. - Ален продолжал рассматривать свой костюм. - Спасибо. - Она открыла шкаф, чтобы достать платье. - Как мило, что ты всегда меня... - Она внезапно умолкла. - Что случилось? - Ален! Он подскочил к шкафу и отодвинул ее в сторону. На нижней полке платяного шкафа лежала покрытая бронзой термопластиковая голова. Она гордо смотрела куда-то вдаль, огромная, как целая жизнь, и страшная, как голландская гаргулья lt;В готической архитектуре: водосточный желоб в виде головы чудовища и т.п.gt;, непонятным образом оказавшаяся между парой туфель и мешком с грязным бельем, - голова Майора Штрайтера. - О Боже, - прошептала Дженет. - Успокойся, - Ален никогда прежде не слышал, чтобы она божилась; от этого ситуация казалась еще более зловещей. - Проверь, закрыта ли дверь. - Да, закрыта, - сообщила Дженет, вернувшись. - Это часть статуи, да? - Ее голос дрожал. - Вчера ночью ты пошел и забрал ее. Вот где ты был. Значит, джунгли ему не приснились. Он брел по темному безлюдному Парку, падая на клумбы и газоны и снова поднимаясь, пока не добрался до заколоченной досками статуи. - Как же ты.., донес ее до дома? - Погрузил в мобиль. - По иронии судьбы тот самый, который он взял напрокат для поездки к Сью Фрост. - Что нам делать? - в отчаянье простонала Дженет. - Что теперь будет? - Оденься и иди мыться. - Он начал снимать свою пижаму. - И ни с кем не разговаривай - ни одного слова. Она тяжело вздохнула, потом повернулась, взяла платье с полотенцем и вышла. Оставшись один, Ален выбрал новый костюм и оделся. Завязывая галстук, он уже припомнил всю последовательность своих ночных похождений. - Значит, все продолжается, - сказала Дженет, возвращаясь. - Запри дверь. - Ты не поправился. - Ее голос звучал теперь глухо и монотонно. В ванной она проглотила целую пригоршню успокаивающих и антидепрессивных таблеток. - Ничего не прошло. - Да, - согласился он, - похоже, не прошло. - Что же будет дальше? - Не спрашивай меня. Я знаю не больше твоего. - Ты должен от нее избавиться. - Дженет подошла к мужу и взглянула на него с упреком. - Она не должна лежать у нас здесь, как часть какого-нибудь.., трупа. - Опасности пока что нет. - Очевидно, его никто не видел. Иначе он, конечно, был бы арестован. - И ты принял их предложение! Совершая такие безумные поступки, взялся возглавлять Телемедиа. Послушай, а ты не пил вчера вечером? - Нет. - Значит, дело не в этом. В чем же тогда? - Спроси доктора Мальпарто. - Ален подошел к телефону и снял трубку. Или лучше спрошу я сам. Если застану его на месте. - Он набрал номер. - Психиатрический Курорт, - ответил приветливый женский голос. - Доктор Мальпарто у себя? Говорит его пациент. - Доктор Мальпарто вернется в восемь. Попросить его перезвонить вам? Пожалуйста, назовите ваше имя. - Говорит мистер... Коутс. Передайте доктору, что я прошу его срочно меня принять. Скажите, что я приду в восемь и буду ждать, пока он не сможет встретиться со мной. *** - Как ты думаешь, что случилось? - озабоченно спросил свою сестру доктор Мальпарто. Они оба находились в его кабинете в Психиатрическом Курорте. - Впусти его и спроси. - Гретхен стояла у окна с чашкой кофе. - Не держи его в приемной: он мечется, как зверь в клетке. Вы оба... - У меня сейчас нет всей аппаратуры для тестов. Кое-что отдал на время Хили. - Может, он поджег здание Комитета? - Это не смешно. - А вдруг и правда? Спроси его. Мне ужасно любопытно. Мальпарто подозрительно взглянул на свою сестру. - Послушай-ка, в тот вечер, когда вы случайно встретились с ним в Парке, ты знала, что он повредил статую? - Я знала, что кто-то это сделал. Но я не знала - как ты его тут назвал? - Она взяла со стола досье и перелистнула несколько страниц. - Не догадывалась, что этим шутником был мистер Коутс. Пришла просто из любопытства. Ведь такого еще никогда не случалось. - Наш мир скучен, не правда ли? - Мальпарто прошел по коридору и открыл дверь приемной. - Мистер Коутс, входите. Мистер Коутс с застывшим лицом, глядя прямо перед собой, поспешно последовал за доктором. - Я рад, что вы смогли меня принять. - Вы сказали секретарше, что дело неотложное. - Мальпарто провел его в свой кабинет. - Моя сестра, Гретхен. Но вы уже встречались. - Привет, - сказала Гретхен, допивая свой кофе... - Что вы совершили на этот раз? Мальпарто заметил, что его пациент вздрогнул. - Присаживайтесь, - предложил Мальпарто, и мистер Коутс послушно сел в указанное ему кресло. Доктор занял место напротив, Гретхен продолжала стоять у окна. Она явно не собиралась уходить. - Кофе? - предложила Гретхен, к неудовольствию Мальпарто. - Черный и горячий. Между прочим, настоящий. Из запасов старой американской армии. Она наполнила чашку и подала мистеру Коутсу. - Почти остатки. - Спасибо, - пробормотал мистер Коутс. - Итак, - начал Мальпарто. - Как правило, я не провожу приемы так рано. Но ввиду вашего чрезвычайного... - Я похитил голову статуи, - перебил мистер Коутс. - Сегодня ночью, около трех часов. " Поразительно ", - подумал Мальпарто. - Принес ее домой и спрятал в шкафу. Сегодня утром Дженет нашла ее, и я сразу позвонил вам. - У вас есть... - Мальпарто на миг заколебался, - какие-то планы в отношении этой головы? - Никаких, насколько мне известно. - Интересно, сколько бы она стоила на рынке? - вставила Гретхен. Мальпарто сердито взглянул на сестру. - Чтобы оказать вам помощь, я должен сначала собрать сведения о вашей психике. Мне нужно узнать ее потенциальные способности. Поэтому я бы хотел подвергнуть вас серии тестов. - А это необходимо? - с сомнением спросил пациент. - Причина вашего комплекса может лежать за пределами обычных психических явлений. Я полагаю, вы обладаете некими уникальными свойствами. - Доктор приглушил освещение в кабинете. - Слышали когда-нибудь о картах Зенера? Мистер Коутс слабо пошевелился. - Итак, - продолжал Мальпарто. - Вот пять карт. Вы будете видеть только их рубашки. Ваша задача определить, на какой из карт я сосредоточиваю внимание. Вы готовы начать? Мистер Коутс сделал еще более слабое движение. - Хорошо. - Мальпарто вытащил карту с изображением звезды и стал ее пристально рассматривать. - У вас возникает какой-нибудь образ? - Круг, - произнес мистер Коутс. Мальпарто перешел к следующей карте. - А это? - Квадрат. Первая проверка телепатических способностей дала отрицательный результат, и Мальпарто сделал соответствующую запись в журнале. - А теперь попробуем другой тест. В данном случае вам не придется читать мои мысли. - Он перемешал колоду и разложил карты на столе рубашками вверх. - Посмотрите на них и назовите все по очереди. Пациент угадал одну карту из пяти. - Оставим пока карты, - Мальпарто достал барабан с игральными костями и привел его в движение. - Эти кости выпадают в случайном порядке. Я хочу, чтобы вы сосредоточились на каком-то одном суммарном значении: семь или пять - любом, которое может выпасть. Пациент сосредоточивался на костях в течение пятнадцати минут. Потом Мальпарто сопоставил полученные данные со статистическими таблицами и не обнаружил значительных отклонений. - Вернемся к картам. - Мальпарто собрал колоду. - Тест на предвидение. В этом тесте вам нужно угадать, какую карту я собираюсь взять. - Он положил колоду и стал ждать. - Круг, - не задумываясь, сказал мистер Коутс. Мальпарто передал журнал своей сестре: тест на прекогницию занял около часа. В конце концов пациент пришел в изнеможение, а результаты оставляли желать лучшего. - Карты не врут, - заметила Гретхен, возвращая блокнот. - Что ты хочешь сказать? - Я хочу сказать, что можно переходить к следующему тесту. - Мистер Коутс, как вы себя чувствуете? - спросил Мальпарто. - Вы способны продолжать? Пациент поднял на него затуманенный взор. - А это нам что-нибудь даст? - Думаю, даст. Сейчас мы установили, что вы не обладаете обычными экстрасенсорными способностями. Но у меня все же есть предчувствие, что вы пси-положительная личность. Ваш дар более своеобразен. - Вы, наверное, ЭЭС, - ухмыльнулась Гретхен. - Экстра-экстрасенс. Мальпарто проигнорировал ее реплику. - Первый тест данной серии связан с проекцией вашей воли на другого человека. - Он развернул доску и достал мел. - Я буду стоять здесь, а вы сосредоточьтесь и попытайтесь заставить меня написать некую определенную последовательность чисел. Ваша воля должна подчинить себе мою. Прошло некоторое время. Наконец, смутно ощутив психический импульс, Мальпарто написал: 3-6-9. - Не правильно, - пробормотал мистер Коутс. - Я задумал семь-восемь-четыре-два. - А теперь, - Мальпарто достал из стола небольшой серый камешек, - я хочу, чтобы вы удвоили этот материальный объект. Попытайтесь воссоздать его точную копию. Опять ничего не вышло. Мальпарто разочарованно убрал свой камень. - Теперь левитация, мистер Коутс. Я хочу, чтобы вы закрыли глаза и попытались - с помощью своей психической энергии - оторваться от пола и подняться в воздух. Мистер Коутс попытался, но безрезультатно. - Теперь приложите вашу ладонь к той стене и надавливайте, мысленно представляя себе, что ладонь проходит между молекул, из которых состоит стена. Рука не прошла между молекул. - А теперь, - невозмутимо продолжал Мальпарто, - попробуем оценить вашу способность общаться с низшими формами жизни. - Он принес ящик, в котором сидела ящерица. - Встаньте сюда так, чтобы ваша голова почти касалась ящика. Попробуйте сосредоточиться на мыслительных процессах ящерицы. Никакого результата. - Может, у ящерицы нет никаких мыслительных процессов, - предположил мистер Коутс. - Чепуха, - Мальпарто с трудом сдерживал раздражение. Он поставил на стол блюдо, налил в него воды и положил туда волос. - Может, вам удастся оживить этот волос. Попытайтесь превратить его в червя. Мистер Коутс не смог. - Вы действительно старались? - спросила Гретхен. Мистер Коутс улыбнулся. - Изо всех сил. - Я не думала, что это так сложно. Волос почти не отличается от червя. Особенно в пасмурный день... - А теперь, - перебил Мальпарто, - проверим ваши способности к исцелению. - Он заметил на запястье у Алена царапину, - направьте ваши психические силы на поврежденную ткань. Попробуйте восстановить ее. Царапина осталась на месте. - Жаль, - заметила Гретхен. - Это было бы ценное свойство. Мальпарто принес лозу и предложил пациенту с ее помощью найти тщательно спрятанную чашку с водой. Мистер Коутс принялся бродить по кабинету. Однако лоза так и не отклонилась. - Плохое дерево, - прокомментировала Гретхен. Мальпарто удрученно стал рассматривать список оставшихся тестов. Способность общаться с духами умерших. Способность к трансмутации свинца в золото. Способность принимать иные формы. Способность вызывать дождь из вредных насекомых и (или) нечистот. Способность убивать или причинять вред на расстоянии. - Мне кажется, - пробормотал он наконец, - из-за переутомления вы подсознательно уклоняетесь от сотрудничества. Поэтому нам лучше отложить остальные тесты до следующего раза. - А вы можете поджечь что-нибудь взглядом? - осведомилась у мистера Коутса Гретхен. - А сразить семерых одним ударом? А может ваш отец победить моего отца? - Я могу воровать, - ответил пациент. - Только и всего? Коутс задумался. - Боюсь, что да, - он встал и, обращаясь к Мальпарто, сказал: - Я полагаю, нет никакого смысла приходить в понедельник. - Вы уходите? - Мне кажется, мы зря теряем время. - Он взялся за дверную ручку. - У нас ничего не получилось. - И вы больше не придете? Ален задержался у двери. - Наверное, нет. - Теперь ему больше всего хотелось вернуться домой. Я позвоню вам, если передумаю. - Он открыл дверь. И в этот момент все вокруг потемнело. |
|
|