"Юта Блайн" - читать интересную книгу автора (Ламур Луис)Глава 6Мэри Блэйк с нетерпением ждала Блайна. Кругом не было ничего, кроме темной и мрачной лачуги с крышей, провалившейся так, что только карлик мог использовать эту развалюху в качестве жилья. Каменный кораль и амбар наполовину скрывала зелень. Как только Блайн показался из-за поворота, Мэри быстро пошла ему навстречу. — Вы опаздываете. Задержались, беседуя с этой девушкой? — С Анджи? Да. — Она красивая, — коротко заметила Мэри. Юта подавил готовый вырваться смешок — он видел, что явно ей нравится. — Конечно, — весело согласился он. — Мне тоже так кажется. Итак, какие у вас предложения? — У меня двое верных людей — Келси и Тим. Они не очень хорошие стрелки, но будут держаться до последнего и драться, если понадобится; Вместе у нас больше шансов на успех, чем в одиночку. И потом, само ваше имя поможет нам. — У меня есть один человек, — сказал он. — Его зовут Рип Кокер. Она обрадовалась. — Отлично! Великолепно! Он самый надежный на «Сорок шестом». И стреляет лучше, чем мои двое. Мы можем еще завербовать людей. — Вряд ли. Их можно, конечно, нанять… — Но ведь вас тоже наняли… — Она взглянула на него, затем сняла шляпу, и ее волосы волнами рассыпались по плечам. — Не обращайте внимания, Юта, я просто немножко расстроена. Говорю всем гадости… — Ничего страшного. Со мной тоже такое бывает. Она посмотрела на него с сомнением. — Не похоже. Может ли что-нибудь расстроить вас? Или кто-нибудь? Вы кажетесь таким невозмутимым, будто у вас вместо крови лед. — Итак, — он пропустил ее замечание мимо ушей, — есть четыре человека, которым, как вы верно сказали, следует объединиться для пользы дела. «Сорок шестое» будет центром: мы сможем укрепиться там. Выражение ее лица мгновенно изменилось. — И оставить «Би-Бар» на произвол судьбы?! Ни за что! Я думаю, вам лучше перебраться ко мне. Я умею готовить, и потом — у меня живет Мария. Я не могу оставить ее одну. «Вот как, ты не можешь оставить ранчо без присмотра?!» — подумал он про себя, но тут же устыдился своей злости. Несмотря на раздражение, вызванное словами Анджи, он ей все-таки поверил. — Самое разумное, что мы можем сделать, это поехать в город и попытаться привлечь Оттона на свою сторону, — сказал он. — Не получится. Он ничего не выигрывает, помогая нам. Оттон будет сохранять нейтралитет, а когда это станет невозможно, присоединится к ним. — Мэри подошла ближе. — Юта, помогите мне. На «Сорок шестом» вы окажетесь меж двух огней: Ортман — с одной стороны, и все остальные — с другой. Поехали на «Би-Бар», там мы сможем объединиться и дать отпор им всем. В ее словах была доля истины, но Юта все-таки сомневался… Он твердо решил идти напрямик… — Завтра я поеду к Ортману, — сказал он. — Попытаюсь убедить его не вставать на моем пути. И если получится, то побеседую и с остальными. — Он не станет вас слушать. — Что ж, ему же будет хуже. Она пожала плечами и улыбнулась. — О, я не могу ничего возразить. Возможно, вы правы. Только… Только… Я бы чувствовала себя спокойнее, если бы вы были рядом. Мария — замечательная женщина, она готова умереть за меня, Келси и Тим тоже; но никто из них не может противостоять Клелу. Он действительно страшный человек. Блайн бросил на нее быстрый взгляд. — Вы думаете, что он будет вас беспокоить? — Я не доверяю ни ему, ни кому-либо другому. Говоря это, она все же сомневалась, что Клел способен причинить ей зло. Ему нравилось дерзить ей, он мог иногда выругаться в ее присутствии, но, несмотря на совершенные им преступления и врожденную склонность к пороку, Клел всегда с уважением относился к женщинам. Даже — как ей говорили — к «дурным» женщинам. Мэри заметила, что ее слова поколебали решимость Юты. Он был явно в замешательстве, и она спешила этим воспользоваться. «Он очарователен», — подумала она. Это был первый мужчина, который вызвал у нее восхищение. «Было бы неплохо заманить его к себе на ранчо». — Подумайте сами, как это глупо, — продолжала она. — Вы с Рипом Кокером питаетесь неизвестно чем, а я неплохо готовлю, Мария тоже. И к тому же весьма неразумно делить наши силы. — Сначала я повидаюсь с Ортманом, — ответил он. — Когда вернусь — приведу с собой Кокера. На том они и порешили. На ранчо было тихо, никто из работников еще не вернулся. Из дома вышел Рип с винчестером в руках. Блайн коротко объяснил план действий. Кокер пожал плечами. — Что ж, хоть и небольшая, а все же помощь. Я знаю этих парней. У них есть одна хорошая черта — они будут стоять до конца. — Отлично, — сказал Блайн. — Завтра поеду к Ортману и попробую склонить его на свою сторону. — Не выйдет. — Посмотрим. Хочешь, поедем вместе? Кокер усмехнулся. — Пожалуй. Я хочу посмотреть на выражение твоего лица, когда ты выйдешь от этого джентльмена. Он огромный, как бизон, точно тебе говорю. Они выехали на следующее утро. Дорога огибала гору Тюль-Меза. Это путешествие дало Блайну возможность тщательно изучить местность. Рип ехал молча, его тревожила эта поездка. Когда путники добрались до Желтой тропы, Рип заговорил: — Меня беспокоит Нел. Вдруг с ним что-то случится? Что ты тогда будешь делать? Об этом Юта еще не думал. Он приехал сюда как управляющий Нела, и если Нел вдруг умрет или будет убит — что более вероятно, — Юта останется не у дел. Он прикусил губу… — Не беспокойся, что-нибудь придумаем… — Я считаю, надо думать уже сейчас. Держу пари, что Неверс сделает все возможное, чтобы убрать Нела. — Неверс? Ты его знаешь? — Да, Юта. Он один из тех, у кого честность напоказ, а иное про запас. Это настоящий волк, вечно рыщущий в поисках добычи, голодный и сильный волк. Он не так несдержан, как Ли Фокс, и не профессиональный бандит, однако побывал во многих переделках, и рука у него тяжелая. — Не у него одного, — заметил Блайн, пожав плечами, и направил жеребца в Желтый каньон. В каньоне они увидели около двадцати хижин. Часть из них была, судя по всему, обитаема, остальные же находились в довольно плачевном состоянии. В центре стояло длинное здание с вывеской «Салун и магазин». Несколько человек сидели на лавочках у стены — грелись на солнышке. Блайн натянул поводья. — Здорово, ребята. Ортман далеко? Один из них мотнул головой в сторону двери. — Там. Юта соскочил с коня. Кокер проводил его насмешливым взглядом. — Я останусь здесь и прикрою тебя. Юта засмеялся. — Прикрой лучше себя. — И вошел в помещение. В салуне было три посетителя. Узнав в одном из них Фуллера, Блайн резко остановился. — Что ты здесь делаешь, Лад? Фуллер нерешительно переминался с ноги на ногу. Он не ожидал этой встречи и растерялся. — Ищу коров, — тупо ответил он. — Часть их ты найдешь в конце Чалктэнка, — сказал Блайн. — Мы заметили их, когда ехали сюда. Затем он повернулся и увидел сидящего на стойке человека. Блайн уже знал, что Ортман всегда сидит на стойке, так как ни один стул его не выдерживает. Юта признался себе, что Ортман — самый огромный из всех людей, когда-либо виденных им. Великан с мощной грудной клеткой, здоровенными ручищами, ростом выше шести футов примерно дюймов на восемь, в общем, он был вполне пропорционален. — Ты — Блайн, — сказал Ортман без всякого выражения. — А ты — Ортман. Ни один из них не выразил желания пожать другому руку. Они холодно разглядывали друг друга. Рядом с Ортманом Блайн казался карликом. — Я нахожусь в затруднительном положении, Ортман, — начал Блайн. — Нела нет в штате, и он поручил ранчо моим заботам. Но, похоже, все только и ждут удобного момента, чтобы захватить «Сорок шестое». — Включая меня, — бросил Ортман. Его лицо с небольшой бородкой казалось угрюмым из-за тяжелых челюстей и широких скул; незастегнутая на верхние пуговицы рубашка обнажала его мощную шею и богатырскую волосатую грудь. — Включая тебя, — согласился Блайн. — Но я намереваюсь выиграть в этой борьбе, и чем меньше людей пострадает при этом, тем лучше. У тебя есть несколько крепких ребят. — Ты рассчитываешь на нашу помощь? — изумился Ортман. — Помощь мне не нужна. Единственное, о чем я хотел тебя попросить, — не вмешиваться. Не хотелось бы, чтобы ты оказался у меня в тылу, пока я буду разбираться с другими. — Вот это мило. — Ортман вертел стакан, который казался наперстком в его огромных ручищах. — Тебе это на руку, но мне-то зачем? Это ранчо бесхозное. Мне и моим парням нужно много пахотной земли. На «Сорок шестом» все это есть. — Нет. — Голос Блайна звучал решительно. — Вы не получите ни акра этой земли без моего разрешения или разрешения Джоя Нела. Это касается всех. Я привык держать свое слово. Надеюсь, ты примешь это к сведению. Тебе лучше оставить мысль о том, что на ранчо нет хозяина. — Ты много говоришь, но у тебя даже нет людей. Юта Блайн не двинулся с места. — Мой отряд — это я сам, — произнес он тихо и внушительно. На Ортмана его слова произвели впечатление. — Мне не нужна твоя помощь. — Послушай, что я скажу. — Ортман поднялся с места. — Я и мои ребята придем, когда настанет подходящий момент. Ты обречен, у тебя нет шансов. С тобой расправятся, как с Гидом Блэйком. Глаза Блайна смотрели сурово и холодно. — Поступай как знаешь, Ортман, — спокойно произнес он. — Если тебе хочется помериться силой, мы можем начать прямо сейчас. Глаза гиганта сверкнули. Он, Ортман, с которым никто не мог сравниться по силе и боевому духу, почувствовал невольное уважение к этому человеку. Ведь рядом находились двадцать человек, которые по первому зову бросятся ему на помощь, и Блайн осмелился бросить ему вызов! — Ты надеешься застрелить меня. — Ортман положил свою огромную руку на бедро. — Тебе придется поспешить. Если я успею пустить в ход кулаки — я убью тебя. Блайн насмешливо хмыкнул. — Рип! — крикнул он. — Иди сюда, подержи мою куртку. Я собираюсь спустить шкуру с этого лося! — Ты что, рехнулся? — не выдержал Фуллер. — Он убьет тебя! — Похоже, ты только об этом и мечтаешь, — коротко ответил Блайн. — Но с тобой я разберусь после. Когда Кокер вошел, Блайн расстегнул пояс и вместе с револьверами вручил ему. — Ортман, — сказал он, — мои револьверы остановили бы тебя, потому что все пули без исключения угодили бы тебе прямо в сердце. Я попадаю в доллар со ста ярдов. Но ты заслуживаешь смерти, и я убью тебя собственными руками. — Меня? Руками? — Ортман изумленно уставился на него. — Именно так. — Блайн неожиданно засмеялся. Он почувствовал, будто из глубины его души поднимается какая-то сила, и от этого учащенно забилось сердце. — Держу пари, что за всю свою жизнь тебе не доводилось видеть настоящего боя. Ты слишком велик для такого дела. У меня же их была добрая сотня. Ну, подходи, сейчас я сделаю из тебя отбивную. Ортман сделал выпад — на удивление стремительный для человека таких габаритов, но Юта увернулся и нанес ему левой рукой удар в зубы, разбив Ортману губу. Человеку меньших размеров этого вполне хватило бы, чтобы потерять сознание. Гиганта это не только не остановило, но еще больше раззадорило. Казалось, Ортман его и не почувствовал. Его огромный кулак настиг Блайна в тот момент, когда Юта повернулся, чтобы поставить блок. Удар пришелся в грудь с правой стороны и оказался очень силен, но Юта только покачнулся и шире расставил ноги. Он пригнулся и двинул левой Ортмана в живот. Некоторое время удары сыпались с обеих сторон; противники были уже основательно измотаны. Блайн нырнул под руку Ортмана и нанес ему удар справа в голову. Ортман на секунду остановился и прищурился. — Ты… Ты можешь драться, — процедил он сквозь зубы, затем снова сделал выпад. |
|
|