"Всадник затерянного ручья" - читать интересную книгу автора (Ламур Луис)Глава 12Вполне возможно, что Берт Полти убил Уилкинса и Картера, но у Лэнса не было твердой уверенности. Снова и снова он мысленно возвращался к дому на скале и чувствовал, что должен отправиться туда. Он прекрасно понимал, что идти туда одному слишком рискованно, что может возникнуть слишком много неуловимых, неощутимых и неизвестных вещей, которые он не мог предвидеть. Лорд и Стил могут отложить свою войну на день или на два. Может даже получиться так, что они не станут воевать, если проблема долины Затерянного ручья разрешится. А человек из Яблоневого каньона может попытаться ускорить события в любой момент. Стоя в темной комнате отеля, Килкенни снова подумал об убитом. И снова не мог свести концы с концами. Очевидно, что человек зашел в комнату, привел в порядок волосы и отправился выпить. Лэнс решил было уходить, когда в памяти возникла ясная картина того, что произошло тогда, на скале. Человек, который сначала стрелял в него, а потом убил Картера, должен был тотчас же остановиться и перезарядить оружие. Внимательный человек. Но смышленый человек с оружием всегда был внимателен. Килкенни еще раз обследовал комнату, хотя и знал, что это бесполезно. Он спустился вниз, чтобы осмотреть землю в том месте, куда спрыгнул стрелявший в него. Он нашел два глубоких следа там, где он приземлился… на ноги. Следы были достаточно четкие, и Килкенни пошел по ним, освещая дорогу спичками. В шестидесяти шагах от отеля он нашел то, что искал. Бежавший выбросил гильзу от револьвера, когда перезаряжал его. Килкенни подобрал ее… Такими же пользовался тот, кто убил Картера. — Нашел что-нибудь? Лэнс выпрямился и повернулся в сторону говорившего. Он уже узнал голос. Это был Гейтс, тот стоял к нему лицом с револьвером в руке. — Гильзу. Где Полти? — Отправился в Яблоневый каньон, поехал налегке, экономя время. — Ты следил за ним, полагаю? — Да. Если ты думаешь, что это он стрелял, забудь об этом. Я слышал стрельбу, и каждый входивший говорил, что ты где-то в округе изображаешь из себя мишень. Полти все это время был у меня перед глазами. Килкенни вглядывался в темноту. Значит, это был не Полти… Наполовину сложившаяся у него в «голове теория насчет того, что Полти и был тем невидимым убийцей, рассыпалась. Неожиданно пришла новая мысль. А что сам Расти? Что, собственно, он знает о нем? Почему Расти увязался за ним? Да, он восхищается его персоной и не уходит от драк. А может, были какие-то более глубокие причины? Килкенни покачал головой. Если так продолжать, он начнет подозревать самого себя. Развернувшись, он отправился к гостинице. Расти последовал за ним. Он чувствовал себя разбитым и побежденным. Так или иначе, его перехитрили. Наступала ночь, и Лэнс устал. Сев на коня, он выехал из города. Проехав немного, он выбрал место для ночлега. А завтра он будет ночевать уже на другом месте. Килкенни редко позволял себе ночевать в одном и том же месте больше одного раза. Это было слишком опасно для него. Расти же остался в городе следить за тем, что произойдет дальше. Лэнс не разжигал костра, снял седло с Бака, отвел его к воде, а затем отпустил в ночной дозор возле камней, где сам собирался спать. Взошла луна, и было достаточно светло… даже слишком светло. Луна как раз осветила гребень горы, когда Лэнс уловил легкое движение возле лагеря. Килкенни немедленно перекатился на бок, держа шестизарядник наготове. Не более чем в пятидесяти шагах от лагеря на вершине пригорка была видна темная фигура человека. — Не стреляй, Килкенни. — Человек мягко и приятно растягивал слова. — Я не враг. — Спускайся, но будь осторожен. Я не вижу в темноте так же хорошо, как при свете. Человек осторожно спустился, дав Килкенни достаточно времени, чтобы разглядеть его. Этот человек явно привык иметь дело с вооруженными людьми. Он остановился в нескольких шагах от Лэнса. — Извини, что беспокою тебя здесь, но мне хотелось переговорить с тобой наедине, а ты последние дни был слишком занят. Килкенни ждал продолжения. Этот человек был ему чем-то знаком. Где-то когда-то он уже встречался с ним. — Килкенни, у тебя репутация отличного стрелка. Мне нужен такой человек. Я Ли Холл. Ли Холл! Не было в Техасе такого человека, который бы не знал имя одного из наиболее известных техасских рейнджеров. «Рыжий» Холл, как его звали, приручил несколько диких городков и немало самых отчаянных ребят. Все скотоводческие городки в Техасе знали его, он был хорошо известен на границе… и даже ожидаем. — Килкенни, ты имеешь право поинтересоваться, почему я здесь. Дело в том, что мне нужна кое-какая информация и помощь. Что здесь происходит? Килкенни коротко рассказал о событиях, которые произошли начиная с его приезда, о послании к нему от Морта Дэвиса, которое привело его сюда, и перестрелках. Он упомянул о своих усилиях предотвратить войну скотовладельцев и рассказал кое-что о своих подозрениях по поводу Яблоневого каньона. — Рита Риордан? Сам с ней никогда не встречался, но, думаю, знавал ее папашу. Он приехал сюда из Каролины или Виргинии. Хороший человек, честный. Но непрактичный. Слышал, что у него есть дочь, но не было случая доехать до Яблоневого каньона. — Что ты хочешь, чтобы я сделал? — Продолжай то, что начал. Война — это последнее, чего нам не хватало. Я сейчас обтягиваю проволокой свой участок, и у нас тоже проблемы. Если тебе нужна какая-то помощь, просто сообщи об этом. Считай, что я привел тебя к присяге. Теперь власть в твоих руках. Они присели у каменной стены. — Странная вещь эти убийства Картера и Уилкинса. Они не первые, кого убили на этом участке леса. За последние шесть лет было несколько необъяснимых убийств. Сводный брат Чета Лорда был грабителем… он промышлял недалеко от Яблоневого каньона. Его звали Дестри Кинг. Мы так и не смогли додуматься, кто же убивал, и не могли ничего связать с этими убийствами. Но за несколько дней до того, как его убили, Дестри сказал мне, что, кажется, догадывается, кто этим занимается. Дестри Кинг? Килкенни припомнил это имя, но оно было не из этих краев. Они разговаривали два часа. Большую часть беседы составляли рассуждения и истории. Наконец Холл подвел итог: — Нет никакой уверенности. И нет способа связать эти перестрелки с другими, но я предчувствую, что тебе следует позаботиться о Рите Риордан… Она в беде. Я не имею в виду кого-то конкретно, но там, где она, что-то случается, и мне не нравится, как это выглядит. Иногда я думаю, что здесь происходит нечто, что выходит за пределы моего понимания… — А что с Ритой Риордан? — спросил Килкенни. Холл пожал плечами. — Против нее ничего нет, а вот против компании, в которой она вращается… По нашим данным, она невинна как младенец. Бриго прикончил парочку ребят, но не сомневаюсь, что они того заслуживали. Существует история, по которой ее отец сделал что-то для Бриго или его семьи. Не ссылайся на меня, я слыхал эту историю из вторых рук, и, возможно, это неправда, но кто-то говорил мне, что Бриго пообещал ее отцу присмотреть за ее безопасностью и остаться при ней, пока она не выйдет замуж. При этом, насколько подметили другие, он сам не имеет к ней никаких интересов. Похоже, он сам считает себя чем-то вроде ее дяди, но что бы ты ни делал, остерегайся его. Он чертовски хорошо обращается с любым оружием. Когда наконец Ли Холл уехал, растворившись в темноте, Килкенни прилег, обдумывая услышанное. Используя седло вместо подушки, он смотрел на звезды, перебирая в уме всех людей, причастных к происходившим событиям, и все, что произошло. Информация о более ранних убийствах разрушала все созданные им теории. Может, то, что происходило здесь, началось много раньше? И в основе всего этого лежит что-то, что не имело никакого отношения к скоту и колючей проволоке на ранчо? Дестри Кинг, сводный брат Чета Лорда, был убит, когда он предполагал, что знает, кто может быть убийцей. Доверился ли он Чету Лорду? Или Стиву? Пора бы ему поговорить с Четом Лордом, как он уже переговорил со Стилом. Обстоятельства все время отвлекали его, но теперь он найдет время. Его обращения до сих пор передавались через Стива. Наконец он заснул. Ветер перешептывался с кроной дуба, тихо постанывал вокруг каменных выступов, а койоты заунывно выли на одинокую луну. Стояла ночь, мягкая, красивая ночь, ночь полнолуния. Когда же ночь сменил рассвет, конь легким подталкиванием разбудил Лэнса. |
|
|