"Дороже золота" - читать интересную книгу автора (Ли Эйна)

Глава 15

Полдень уже миновал, когда Рори закончила нарезать приготовленное для выпечки печенья тесто. В этот момент Гарт выбрался из штольни, чтобы наполнить свою флягу.

– Похоже, Пэдди опять куда-то ушел… – недовольно заметил он.

– Да. – Рори кивнула. – Как ты думаешь, папа не пойдет вниз и не полезет в штольню?

– Вряд ли, у него это не получится – я надежно законопатил вход. – Гарт снял рубашку и, приблизившись к водопаду, подставил голову под брызги, а затем отошел, встряхиваясь, точно мокрый пес.

– Я была бы очень признательна, если бы ты не расхаживал здесь полуголым, – проговорила Рори.

– Не расхаживал полуголым?

– Ты меня не проведешь, я знаю, что у тебя на уме. Гарт рассмеялся.

– Я всего лишь снял рубашку, – невинно сказал он, приподнимая бровь. – Неужели, мисс О’Трейди, это вас всерьез беспокоит?

– Еще как беспокоит, мистер Фрейзер. И нечего ухмыляться – это, по меньшей мере, неприлично. Полагаю, у себя в Виргинии вы, будучи истинным джентльменом, не появились бы перед дамами в подобном виде.

– Трудно сказать, мисс О’Трейди. В Виргинии мне не приходилось в такую жару искать золото в обществе кого-либо из наших дам. – Гарт подошел к Рори, и когда она повернулась к нему спиной, его губы заскользили по ее шее.

Прерывисто вздохнув, Рори закрыла глаза, однако уже в следующую секунду высвободилась из его объятий и принялась выкладывать на сковородку нарезанные прямоугольники теста.

– Оставьте меня в покое, мистер Фрейзер. Разве вы не видите, что я занята? Не отвлекайте кухарку от де та.

– Э-э, да у тебя весь нос в муке! Рори обернулась.

– Вряд ли я выгляжу хуже, чем ты. Посмотри-ка лучше на свой подбородок! – Стряхнув муку с носа, она стала оттирать подбородок Гарта.

– Думаю, на сегодня работу можно закончить, – решил Гарт. – Я собираюсь подняться к реке и наловить к ужину рыбы. Ты поедешь со мной?

– Конечно, поеду.

– Тогда я седлаю Бутса.

К тому моменту когда Гарт подъехал к ней, Рори уже успела помыть посуду; взобравшись на коня, она удобно устроилась позади.

Некоторое время спустя они без приключений добрались до горной речушки.

– Я тоже хочу порыбачить, – сказала Рори, спешившись.

Гарт улыбнулся.

– А ты когда-нибудь пробовала ловить рыбу острогой? Эти создания очень проворны.

– Не пробовала, но думаю, если уж большому неуклюжему медведю удается их зацепить, то и я смогу.

– Что ж, посмотрим. – Срезав крепкую ветку, Гарт очистил ее от листьев, заострил с одного конца и вручил Рори. – Желаю удачи.

– Судя по твоему тону, ты не очень-то веришь в мой успех.

– Ну что вы, мисс О’Трейди! Я вовсе не собираюсь недооценивать ваши способности!

Рори разулась, стянула чулки и, закатав штанины, вошла в воду; однако довольно скоро она убедилась, что ловить рыбу острогой не такое уж простое дело. Только после долгих стараний ей удалось наконец загарпунить первую форель, но в радостном возбуждении она выронила добычу, и рыбу сразу же подхватило течением.

Поднимая брызги, Гарт бросился вдогонку, а вернувшись с рыбиной, пошутил:

– Предлагаю не есть данный экземпляр и повесить его на стену в домике с оградой из белого штакетника. – Он торжественно нанизал форель на срезанную ветку.

Рори засмеялась:

– Фрейзер, если ты будешь очень много болтать, я повешу тебя с этой рыбой. – Она подняла острогу и продолжила охоту.

В скором времени Гарт наловил достаточное количество рыбы; Рори удалось загарпунить лишь еще одну. Однако это занятие настолько пришлось ей по душе, что она не хотела останавливаться.

Гарт не стал ее прерывать, поскольку ему нравилось наблюдать за ней. Многие ли женщины найдут удовольствие в том, чтобы стоять по колено в холодной воде, пытаясь загарпунить рыбу? Однако Рори с удовольствием осваивала любое новое для себя дело.

Гарт надеялся, что добытого золота хватит, чтобы Рори смогла зажить другой жизнью – более легкой, чем та, к которой она привыкла. Возможно, в один прекрасный день она встретит своего благородного рыцаря, за которого выйдет замуж, и тогда… Впрочем, что будет тогда, для него уже не имело значения.

Рори продолжала увлеченно ловить рыбу; Гарт, не желая ей мешать, достал из сумки, пристроенной на боку коня, раздобытую недавно книгу и, устроившись на траве, погрузился в чтение, однако время от времени он все же отрывал глаза от страниц, чтобы взглянуть в сторону речки.

Когда, наконец, Рори выбралась на берег и уселась рядом с ним, он отложил книгу.

– Я поймала еще две рыбины, – гордо сообщила девушка, – так что вместе с твоими у нас уже целых десять штук. Пять можно приготовить сегодня, а остальных приберечь на завтра.

– Замечательная идея. Рори взглянула на книгу.

– Что ты читаешь?

– Роберта Браунинга, роман в стихах «Кольцо и книга». Здесь также имеются отрывки из его некоторых пьес и поэм.

– Из поэм?

– Нуда… Правда, стихи не такие романтичные, как те, что посвятила ему его жена Элизабет. Многие считают, что ее «Португальские сонеты» просто изумительны.

– Даже не верится, что ты способен наслаждаться романтической поэзией.

– Как видишь, способен, но прежде я читал только эпические поэмы, а романтические мне как-то не попадались, и вообще мне больше по душе жизненная мудрость и неистребимый оптимизм, которые можно найти, например, у Браунинга. В одном его романе рассказывается о судебном расследовании убийства, хотя данной истории по идее должно быть посвящено не менее двенадцати книг – только так можно отразить точки зрения каждого из действующих лиц. В общем, очень увлекательный роман, возможно, лучший из написанных Браунингом.

– Я и не подозревала, что ты такой книгочей. Значит, ты поклонник творчества Роберта Браунинга?

Гарт кивнул.

– Помнишь, мы говорили о наших мечтах и я сказал, что мечта редко осуществляется в том виде, в каком нам хотелось бы? Так вот, Роберт Браунинг утверждает: «Наши устремления должны вырываться за пределы наших возможностей». Именно это я и стараюсь тебе объяснить.

– Ну что ж… Вы с мистером Браунингом можете утверждать что хотите, а я от своей мечты не откажусь. Впрочем, она как раз и лежит за пределами моих возможностей.

– А вот и нет. Я точно знаю: наступит день, когда твоя скромная мечта осуществится, хотя не до конца. Скажи, чего ты желаешь в большей степени: доблестного рыцаря, домик или ограду из штакетника? Какая-то составляющая должна быть важнее остальных.

Заглянув в карие глаза Гарта, Рори подумала о том, что в последние дни он стал очень много для нее значить. Может, он и есть рыцарь ее мечты? Впрочем, правда состояла в том, что она не могла рассчитывать на что-то большее, нежели непродолжительное общение с ним.

– Больше всего мне хотелось бы неотрывно смотреть в глаза любимого человека… а потом увидеть такие же глаза у нашего маленького сына.

Рори отвела взгляд от лица Гарта и стала листать книгу.

– «Я хочу, чтобы мы вместе состарились, а пока лучшее у нас еще впереди…» – продекламировала она. – Замечательная мысль. Гарт, ты веришь, что лучшее у нас еще впереди?

– Именно это, моя сладкая, я и пытаюсь тебе доказать; вот только нас почему-то каждый раз прерывают на самом интересном месте.

Захлопнув книгу, Рори стукнула ею Гарта по голове.

– Ты можешь хоть иногда быть серьезным?

– Могу, конечно. Я вполне серьезно полагаю, что еще не испытал самое лучшее из того, что возможно в жизни. Уверен – ты тоже.

В глазах Рори сверкнули озорные огоньки.

– Вот как? Зато я, мистер Фрейзер, поначалу всерьез полагала, что вы самый смышленый из всех мужчин, которые мне когда-либо встречались, но теперь вижу, что ошиблась.

– Интересно, отчего же переменилось твое мнение?

– Оттого что ты не способен распознать наилучшее из того, что тебе может встретиться в жизни, даже если это наилучшее будет у тебя под самым носом.

– Постой-постой, попробую угадать… Ты имеешь в виду себя?

– Разумеется. – Рори не без кокетства улыбнулась.

Гарт провел ладонью по ее волосам, и его глаза возбужденно загорелись.

– Своим утонченным флиртом ты сводишь меня с ума.

Рори лучше кого-либо другого знала, что подобные устремления вырываются далеко за пределы ее возможностей. Но если происходящее сейчас – самое большее, на что можно надеяться, то она все же не упустит своего.

Желание придало ей смелости, и она приблизила губы к губам Гарта. При соприкосновении их губ ее тело вновь наполнилось томлением, и она стала с жадностью его целовать, прекрасно осознавая, что потом от этих чудесных мгновений останется лишь горькое воспоминание.

Гарт притянул Рори к себе, и она прижалась к нему, полностью подчиняясь охватившим ее чувствам. В тот же миг его ладони заскользили по ее спине, бедрам, ягодицам.

Тихо застонав, Гарт перекатился наверх и стал расстегивать рубашку Рори. Ощутив на щеке его прерывистое дыхание, она ткнулась лицом ему в шею и вдохнула пьянящий запах сильного мужского тела.

Язык и губы Гарта принялись ласкать ее набухшие соски. Испытывая не меньшее желание, чем он, Рори тоже расстегнула его рубашку и ощутила сладостное томление, когда ее кожа соприкоснулась с жесткой порослью на его груди.

Гарт потянул с ее бедер штаны, и потребность почувствовать его в своем самом сокровенном месте стала для Рори просто невыносимой. Страсть, с которой Гарт целовал ее, передавалась и ей, захлестывая сознание. Теперь она буквально таяла в его объятиях.

– Ты так прекрасна! – шептал Гарт между поцелуями. – Просто бесподобна!

Рори от души наслаждалась каждым соприкосновением с его губами, каждым касанием его горячих ладоней, каждым произнесенным им нежным словом, и когда рука Гарта скользнула к самому центру ее естества, она протяжно застонала.

Затем он расстегнул штаны, навис над ней и…

– О Боже! – потрясенно воскликнул Гарт и тут же скатился с нее. – Так ты и вправду девственница?

По-прежнему охваченная мучительным томлением, Рори изумленно распахнула глаза.

– Ну да… Я же тебе говорила.

Гарт быстро натянул на Рори штаны, после чего стал торопливо застегивать на ней рубашку, путая петли.

– Что ты делаешь? – удивилась она.

– Я не могу. Понимаешь, мне никогда не приходилось иметь дела с девственницами.

– Ты хочешь сказать, что мы не будем…

– Не сейчас, мне нужно подготовиться. Рори рассмеялась:

– Не могу поверить! И это говорит Гарт Фрейзер, неутомимый покоритель женских сердец. – Она отпихнула его руки и застегнула рубашку заново, вставив каждую пуговицу в нужную петлю.

– Рори, ты даже не представляешь, как ужасно я себя чувствую! Я с первых дней нашего знакомства пытаюсь заняться с тобой любовью, но… Это просто заговор какой-то, жестокая пытка, придуманная самим дьяволом! И твой отец наверняка тут тоже замешан! – Гарт чуть ли не бегом устремился к речке и плюхнулся в холодную воду.

Через некоторое время они оба достаточно пришли в себя, однако возвращаться обратно к прииску не спешили. Рори сидела на берегу реки, наблюдая за скользящими под водой серебристыми рыбками, тогда как Гарт лежал рядом, дремал.

– Эй, что ты собираешься делать со своим золотом? – требовательно спросила Рори.

– Об этом я еще не думал, – сонно отозвался Гарт.

– Думаю, тебе оно придется кстати… Или ты уже и так богат?

– Ну это вряд ли… Во время войны наша семья потеряла практически все; остались только плантации, и мой брат Уилл приложил немало усилий, чтобы сохранить Фрейзер-Кип. Клэй неплохо начал со своим винодельческим предприятием здесь, в Калифорнии, однако понадобятся хорошие урожаи в течение нескольких лет, чтобы он смог окончательно погасить все долги. Я охотно помог бы ему побыстрее рассчитаться, но только он очень гордый и может отказаться от моих денег. Думаю, что с Уиллом в этом отношении будет куда проще: после войны во Фрейзер-Кипе уже два раза были хорошие урожаи, однако на восстановление поместья по-прежнему требуются немалые средства, и тут мои деньги очень даже пригодятся.

– Может, Клэй согласится взять тебя в долю?

– Возможно, но я пока не склонен становиться предпринимателем. Есть столько мест, которые мне хотелось бы посетить, – северо-запад, Канада, Аляска. Еще я хочу побывать на юго-западе, особенно в Техасе. Я читал о тамошних огромных пастбищах, которые тянутся от самого Далласа и Форт-Уэрта. Интересно бы посмотреть, что они собой представляют. Последние десять лет я провел либо в институте, либо на войне, так что теперь мне нужно наверстывать упущенное.

Рори иронически улыбнулась:

– Подозреваю, что за эти годы ты и так не упускал возможности взять свое.

Гарт вспыхнул, однако промолчал. Лишь через некоторое время он спросил:

– Ну а ты? Как ты думаешь распорядиться своим золотом?

Рори пожала плечами:

– Я никогда не планирую жизнь наперед, но надеюсь, что мне не придется снова танцевать в салунах. Правда, ничего другого я делать не умею, но папа говорит, что он отстроит большой особняк в Сан-Франциско, и тогда я, возможно, буду сидеть на веранде и ждать, когда появится мой принц на белом коне.

– Значит, ты намерена по-прежнему оставаться с отцом?

– Конечно, ведь, кроме него, у меня никого нет.

– А почему бы вам не отправиться на восток? Там есть большие города – Нью-Йорк, Чикаго, Сент-Луис.

– И что в них можно найти такого, чего нет в Сан-Франциско? Гарт, я ведь не ищу ни приключений, ни развлечений, как ты.

– Я просто хотел сказать, что в крупных городах всегда больше шансов.

– И именно потому люди садятся в фургоны и едут в Калифорнию? Кстати, почему бы тебе не последовать собственному призыву? Рассказывая о желании преодолевать пространства и пересекать реки, ты как-то не выказываешь стремления вернуться в свою родную Виргинию.

Гарт погладил Рори по щеке.

– Просто мне хочется, чтобы ты была счастлива, ни в чем не нуждалась и не стала опять работать на какого-нибудь типа вроде Мо Бакмана.

– Давай лучше не будем загадывать на будущее. На данный момент я счастлива уже тем, что нахожусь рядом с тобой. – Поднявшись, Рори отряхнула штаны. – Думаю, нам уже пора ехать назад, а то скоро стемнеет.

Вечером после ужина Гарт сел играть с Пэдди в шахматы, однако его мысли были заняты тем, как бы этой ночью остаться с красавицей наедине. Рори, сидя у костра, расчесывала волосы, и он то и дело поглядывал в ее сторону, испытывая желание запустить пальцы в эти шелковистые пряди, на которых играли блики костра.

– Ты до сих пор не догадался? – нарушил молчание Пэдди.

– Как мне теперь ходить? А куда спешить? Шахматы – такая игра, где нужно думать, – отозвался Гарт.

Старик хмыкнул:

– Да я не о том, сынок… Рори не брала твою карту, ее взял я.

– Но почему тогда…

– Она опасалась, что ты станешь мстить мне. Рори – любящая и заботливая дочь, поэтому неудивительно, что я тоже обожаю ее.

– Да нет, я хотел спросить, почему ты взял карту.

– Мне нечем оправдать столь скверный поступок, – со скорбным видом произнес Пэдди. – Наверное, в тот момент сам дьявол нашептывал мне на ухо свою мерзкую песню. Всю жизнь я стремился разбогатеть: в молодости мечтал наткнуться на золотую жилу, а потом сорвать жирный куш в картах. Порою казалось, что богатство у меня под самым носом, стоит только руку протянуть, я мог почти прикоснуться к нему… – Старик с досадой помотал головой, словно стряхивая наваждение. – Но в результате в моей руке оказывалась лишь очередная пинта виски – Он откупорил стоявшую рядом бутылку, сделал из нее пару глотков и, утерев рот тыльной стороной ладони, продолжил: – Когда я увидел на полу твою карту, мне словно сам дьявол подсказал, что это мой последний шанс… «Возьми ее, Пэдди, – шептал мне искуситель, – это золото твое». Вот в то мгновение я и продал ему душу, а теперь постоянно думаю о том, что однажды наступит день, когда я предстану перед нашим Создателем и он задаст мне тот же самый вопрос, что и ты. – Пэдди поднял на Гарта угрюмый взгляд. – Боюсь, мне нечем будет оправдать мой ужасный поступок.

– Да уж. – Гарт вздохнул. – Ты действительно поступил нехорошо.

– Но знаешь, сынок, что самое худшее? – Старик глянул в сторону Рори. – Все время я стремился к чему-то большему, а на самом деле был богаче, чем кто бы то ни был; вот только я даже не догадывался об этом… Мне стыдно и перед дочерью, и перед тобой за свой поступок, я не заслуживаю снисхождения, но все равно прошу у тебя прощения.

– Да ладно, Пэдди, все уже позади, и давай оставим это в прошлом.

– Хороший ты человек, Гарт Фрейзер… Рори тоже так считает. Думаю, мне следует почаще к ней прислушиваться.

Повернув голову, Рори заметила, что взгляды обоих мужчин устремлены на нее, и удивленно спросила.

– Что это с вами обоими? Что-нибудь случилось?

– Нет-нет, Рори, мы просто… Просто любуемся гобой, – неловко отозвался Гарт. – Твоя красота подобна нежному цветку, распустившемуся среди сорняков.

– По выражению ваших физиономий можно подумать, будто вы считаете этот цветок несколько увядшим. – Рори засмеялась, и ее смех оказался настолько заразительным, что в следующую секунду Гарт и Пэдди невольно присоединились к ней.