"Слуги дьявола" - читать интересную книгу автора (Эхерн Джерри)

Глава шестая

— Руки вверх! — сказал глухой голос с заднего сиденья, как только Фрост открыл дверцу машины Бланш Карриган.

Он левой рукой резко оттолкнул Бесс, а правую сунул под куртку, чтобы достать браунинг.

— Бах! Ты убит, — произнес тот же голос.

— Ну и шуточки у тебя, О’Хара, — процедил Фрост. Из автомобиля вылезли секретарша профессора Уэллса и агент ФБР Майк О’Хара.

— Что-то у тебя замедленная реакция, Фрост, — улыбнулся ирландец. — Давно не практиковался?

Он протянул капитану руку. Капитан пожал ее и тут же сделал вид, что хочет нанести удар левой. О’Хара со смехом увернулся.

— Рад видеть вас, ребятки, — сказал он.

— И мы тебя, — воскликнула Бесс, бросаясь к нему на шею и горячо целуя в щеку. О’Хара нежно обнял ее.

— Эй, осторожнее, — подал голос Фрост.

— Ладно, ладно, старый ревнивец, — агент ФБР разжал объятия. — Похоже на то, что где бы ни случилась серьезная заварушка, тебя, Фрост, всегда можно найти поблизости. Кстати, ты еще не придумал новую шутку насчет своего глаза?

— Нет, я был очень занят в последнее время, — ответил капитан. — Но скоро надеюсь тебя порадовать.

— Да, знаю я чем ты был занят, — кивнул О’Хара. — Я и сам был занят: гонял этих проклятых террористов, коммунистов и тому подобную публику. И слышал о твоих приключениях во Флориде. Ты, значит, надрал задницу чуть ли не самому старику Фиделю?

Ирландец засмеялся.

— Ну, было дело, — скромно ответил Фрост. — Теперь им придется здорово попотеть, чтобы починить эту задницу.

Бесс негромко кашлянула. Фрост оглянулся на нее, а потом посмотрел на Бланш Карриган, которая стояла с удивленным видом.

— Так вы уже знакомы? — спросила она.

— Ну, — расхохотался О’Хара, — можно и так сказать.

— Мы встречались раньше, — пояснил Фрост. — Работали вместе в Канаде и в других местах.

— Они очень большие друзья, — улыбнулась Бесс.

— Да, иногда бываем, — согласился Фрост и закурил сигарету, — А что ты тут, собственно, делаешь, Майк?

Агент ФБР огляделся по сторонам и сказал, понизив голос и наклонившись к уху капитана:

— Понимаешь, профессор Уэллс недавно связался с нашей конторой. Он заявил, что у него есть сведения о какой-то террористической организацией. И сказал, что готов все нам сообщить, но только чтобы мы не приходили к нему домой. Мы назначили встречу на завтрашнее утро. Я специально прилетел из Вашингтона, чтобы повидаться с ним, а когда сейчас услышал в новостях о том, что произошло, то сразу позвонил мисс Карриган. Она сказала, что вы втроем отправляетесь на какое-то мероприятие…

— Да, на черную мессу, — пояснил Фрост.

— На что? — недоверчиво переспросил О’Хара.

— На черную мессу, Майк, — повторила Бесс.

— А что это такое?

— Ну, понимаешь… — начал Фрост. — Это такая штука… — Он пожал плечами. — Черт его знает, честно говоря.

— Это специальный религиозный обряд, — вмешалась Бланш Карриган. — Его корни уходят глубоко в язычество и сохранились до сих пор, несмотря на века христианства. Эти люди поклоняются силам природы…

— Что? — засмеялся О’Хара. — Так вы хотите показать нам психов, которые едят землю, целуют деревья и все такое?

— Майк, — строго сказала Бесс.

— О, пардон, я никого не хотел обидеть. Но это довольно забавно звучит — поклоняться силам природы.

— Вы все поймете, когда увидите церемонию, — сказала Бланш Карриган.

— Профессор Уэллс часто брал меня с собой на такие обряды, и я на месте постараюсь объяснить вам, что происходит.

— Так профессор тоже был древопоклонником? — спросил О’Хара таким наивным голосом, что Фрост не сдержал улыбку.

— Заткнись, Майк, — хлопнул он его по плечу. — Эти люди не целуют деревья. Правда, Бесс?

— И ты тоже заткнись, — ответила женщина. Ехать пришлось довольно далеко, за город. Высотные здания постепенно сменились небольшими коттеджами, а потом по обеим сторонам шоссе потянулся густой темный лес. Опустив стекло в дверце, Фрост мог слышать, как стрекочут во мраке сверчки и покрикивают ночные птицы. Все это действовало на него успокаивающе и умиротворяюще.

— Как чудесно, — шепнул он на ухо Бесс, наклоняясь к ней. — Пожалуй, я и сам стану поклоняться силам природы.

Женщина сжала его руку и ничего не ответила.

— Послушай, Бесс, — начал О’Хара, сидевший спереди.

— Что, Майк?

— Ты сказала, что собираешься снимать фильм об этих сатанистах. Так ты думаешь — это все существует в действительности?

— Я думаю, что что-то в этом есть. Но насколько эти люди настоящие почитатели дьявола, нам как раз и предстоит выяснить.

— Одно могу сказать, — вмешался Фрост, — те ублюдки, с которыми мне сегодня довелось иметь дело, были самые что ни на есть настоящие. И мечи у них настоящие, и огонь.

— Тебе надо выбросить подальше эту твою хлопушку, Хэнк, — сказал О’Хара, — и обзавестись мужским оружием. Вот, посмотри на мой “Магнум”. Стоит только всадить в кого-нибудь пулю из него…

— О, прошу вас! — взмолилась Бланш Карриган. — Неужели нельзя говорить ни о чем другом, кроме убийств и смерти?

— Конечно, — смутился О’Хара. — Извините. — Он прокашлялся, словно раздумывая, что бы такое сказать, а потом спросил: — Ну, и далеко еще до места этого сборища?

— Нет, уже скоро. Правда, мы немного опаздываем. Посмотрите.

Женщина указала рукой вправо.

Фрост взглянул в этом направлении и увидел стоявшие на обочине примерно три десятка автомобилей. Тут были самые разнообразные машины — подержанные старые фургоны и престижные европейские модели, дешевый японский ширпотреб и роскошный роллс-ройс ручной сборки.

— В последнее время многие совершенно разные по положению люди нашли смысл жизни в этих обрядах, — пояснила Бланш Карриган, сворачивая с шоссе на проселочную дорогу. — Теперь они неотделимы от культа природы, здесь они как бы сливаются с нею.

— Я вообще-то думал, что это развлечение для богатеньких, — заметил О’Хара.

Бланш остановила машину рядом с серым мерседесом и выключила двигатель.

— Нет, — сказала она. — И это вовсе не развлечение. По-моему, таким образом постепенно меняется мировоззрение нашего общества. Люди стремятся возвратиться к прежним ценностям, как духовным, так и материальным. Те, кого мы сейчас увидим, уже выбрали свой путь. И таких немало по всему миру.

Женщина хотела вылезти из машины, но агент ФБР ее опередил.

— Я открою дверцу, мисс Карриган, — галантно предложил он.

— Называйте меня Бланш, — негромко сказала секретарша профессора Уэллса.

Ее лица не было видно в темноте, но Фрост почему-то решил, что она покраснела.

— Хорошо, Бланш, — безропотно согласился О’Хара. Не желая на фоне всеобщей любезности выглядеть хамом, Фрост поспешил открыть дверцу Бесс, но она уже успела сделать это сама и теперь стояла возле машины, разглаживая юбку. Капитан остановился рядом с ней.

— У тебя все время проблемы с юбкой, — сказал он с легким укором. — Не пора ли…

Внезапно он замолчал и повернул голову, услышав шаги. К ним подходил человек в черном балахоне с капюшоном и факелом в руке. Его лица не было видно, лишь в глазах отражались блики пламени.

— Добрый вечер, мисс Карриган, — сказал он радушно. — Это ваши друзья?

— Да, это вы, Харольд?

— Я, мисс Карриган. Мы уже слышали о пожаре в доме профессора Уэллса. Мне очень жаль. Надеюсь, он поправится. Как его самочувствие?

— Пока неважно, Харольд, — вздохнула Бланш Карриган. — Но надежды терять не стоит. Познакомься, это мистер О’Хара из…

— Министерства внутренних дел, — быстро вставил ирландец. — Мы готовим специальный доклад о различных явлениях культуры, феноменах, так сказать…

— Моя фамилия Фрост, — представился капитан, протягивая руку. — А эта молодая леди — мисс Столмен.

Харольд пожал его ладонь и с интересом посмотрел на Бесс.

— Вы, кажется, работаете на телевидении?

— Да, но сегодня я без камеры, — улыбнулась женщина. — Пока собираю предварительные сведения. Харольд кивнул.

— Профессор Уэллс предупреждал, что пригласит вас на нашу церемонию. Мне очень приятно видеть вас всех здесь. А теперь, пожалуйста, следуйте за мной. Обряд сейчас начнется. И смотрите под ноги, тропинка довольно неровная.

Человек с факелом медленно двинулся в лес, Фрост задержался, пропуская вперед Бланш Карриган и О’Хару. Когда агент ФБР поравнялся с ним, капитан шепнул:

— Эх ты, грамотей. Надо говорить феномен. Ударение не там.

О’Хара бросил на него взгляд через плечо.

— Я маскировался, умник. Где ты видел грамотного сотрудника Министерства внутренних дел?

— Ты всегда выкрутишься, — махнул рукой Фрост.

Бесс тронула его за плечо, призывая поторопиться, и капитан зашагал по тропинке вслед за ирландцем. Пройдя немного, он пропустил женщину вперед и на всякий случай пощупал рукоятку браунинга, который лежал в кобуре под мышкой.

Бесс заметила это движение и шепнула тихонько, тfк чтобы не услышал Харольд:

— Расслабься.

— Я расслаблен, — буркнул Фрост, сжимая и разжимая кулаки. — Я совершенно расслаблен. Так расслаблен я еще никогда в жизни не был. Если бы я сказал тебе, насколько…

— Ладно, — усмехнулась Бесс. — Я тебе верю.

— Нет, не веришь, — упрямо сказал капитан. — Я сам себе не верю.

Наконец деревья начали редеть, и вскоре они увидели отблеск большого костра, горевшего на какой-то поляне. Вокруг него стояли еще несколько фигур в черных балахонах. Некоторые с факелами, некоторые — без.

— Ты уже не опасаешься этих людей? — спросила Бесс. Фрост пожал плечами.

— Этот Харольд, по-моему, в порядке, но никогда ничего не известно, если имеешь дело с чертовщиной. Поживем увидим.

Харольд провел своих гостей к краю поляны. Они остановились под большой разлапистой сосной. Люди в балахонах находились ближе к костру, метрах в двенадцати от них. Фрост повертел головой из стороны в сторону и повернулся к Харольду.

— Послушайте, я не хочу показаться бестактным, но насколько я знаю… Я читал, что свои обряды вы совершаете, как бы это сказать…

— Обнаженными? — улыбнулся Харольд.

— Ну, да, — кивнул Фрост, прикуривая сигарету.

— Что ж, обычно так и бывает. Но если к нам приходят гости… Вот вы сами стали бы танцевать в чем мать родила перед посторонними людьми?

— Это зависит… — многозначительно протянул Фрост и рассмеялся. — Да нет, я пошутил. Конечно, не стал бы.

— Вот поэтому сегодня мы и не снимаем одежд, — подвел итог Харольд.

— А что мы должны… — начала Бесс.

— Делать? Ничего. К сожалению, у нас тут некуда присесть, так что просто располагайтесь поудобнее и смотрите. А если возникнут какие-то вопросы, я с удовольствием отвечу на них после окончания церемонии. А если не смогу я, то ответит наша жрица.

— Жрица? — переспросил О’Хара.

— Да. По нашим верованиям обрядом должна руководить женщина. Этот обычай идет из глубокой древности, когда люди еще поклонялись Великой Матери — Земле.

— А, конечно, — улыбнулся О’Хара. — Как это я сам не додумался? Куда же без матери-то?

Харольд окинул его долгим взглядом и слегка наклонил голову.

— Ну, мне пора. Увидимся после церемонии.

И он отошел.

Фрост посмотрел на ирландца.

— Так что там насчет матери? — спросил он. Ирландец пожал плечами.

— Черт его знает. Я ничего не понял.

— Я объясню тебе это, когда ты подрастешь, — пообещал капитан.

— Перестаньте пошлить, вы оба, — сердито сказала Бесс. — Имейте хоть немного уважения… О, слушайте!

Послышалось монотонное пение. Сначала оно звучало очень тихо, но постепенно набирало силу. Люди, стоявшие вокруг костра, ритмично раскачивались в такт звукам.

— Они словно впали в транс, — шепнула Бесс, наклоняясь к Фросту.

Капитан не ответил. Вид фигур в черных балахонах все еще напоминал ему тех парней, с которыми ему пришлось столкнуться в доме профессора Уэллса, и это не вполне благотворно действовало на психику.

— Не нравится мне это, — вполголоса сказал О’Хара. Бланш Карриган повернулась к нему.

— Подожди, Майк. Ты сам увидишь, что это хорошие люди. Они искренне верят и уже за это достойны уважения. И они хотят, чтобы и мы поверили в их богов. Я тоже была шокирована, когда профессор первый раз привел меня сюда, но потом…

Пение продолжалось. Фрост наклонился к Бланш и шепнул:

— Послушай, а может профессор, Уэллс был ведьмаком… или как там называется ведьма мужского пола?

— Колдун. Нет, ни в коем случае. Он ведь очень ревностный католик, каждое воскресенье посещал храм, соблюдал все посты и праздники. Нет, он не колдун и не чародей, а просто увлеченный человек.

Фрост молча кивнул.

Внезапно пение прекратилось, люди в балахонах в одном месте расступились, и в круг вошла еще одна фигура. Судя по ее телосложению, это была женщина.

— Вот и жрица, надо полагать, — буркнул О’Хара.

— Похоже, — согласилась Бесс. — Сейчас, видимо, начнется самое интересное.

— А это еще кто? — спросил Фрост.

Другая фигура в черном, наоборот, вышла из круга. Остальные члены секты повернулись в ее направлении, словно этот человек нарушил какое-то правило.

— Что там происходит? — спросил Фрост у Бланш Карриган.

Секретарша выглядела растерянной.

— Я никогда не видела ничего подобного. Это нарушение традиции. Смотрите, он идет к нам.

Внезапно капитан почувствовал опасность.

— Осторожно! — крикнул он и толкнул Бесс на землю левой рукой; правая нырнула под куртку за браунингом.

Человек в балахоне внезапно остановился и вытянул вперед обе руки. В них был зажат большой пистолет. Блеснуло пламя, прогремел выстрел, эхом прокатившийся по ночному лесу. Запахло порохом.

Выхватывая оружие, Фрост краем глаза успел увидеть, как во лбу Бланш Карриган появилась черная дырка, голова женщины дернулась назад и ее тело рухнуло на землю. Светлые волосы окрасились кровью.

На миг все словно замерли.