"Стихия страсти" - читать интересную книгу автора (Джонсон Сьюзен)Глава 12— Ты был там! — воскликнула Джо, когда Флинн вернулся. Полностью проснувшись, она лежала, опершись на локти, и пристально смотрела на него. — Как ты посмел?! Я не какая-нибудь наивная девочка, которой нужна защита! Я в состоянии позаботиться о себе! — Я сделал визит вежливости. Мы с твоим отцом знаем друг друга много лет. Ее взгляд стал острее кинжала. — И вы обсуждали мою жизнь, как будто я сама не в состоянии принимать решения. Бог мой, как я это ненавижу! Как будто мои действия требуют мужского одобрения! — Успокойся. Нас пригласили на ужин. Все в порядке. — Я не в порядке! Я чертовски не в порядке! Я не желаю, чтобы ты лез в мою жизнь. — Кажется, ты не была особенно против прошлой ночью, — ответил он, слегка улыбнувшись. — Ты говоришь об абсолютно разных вещах. — Однако она не могла отвести глаз от его мужественной и восхитительной наготы, это мешало ей выражать свое негодование. — Дорогая, не надо сердиться. — Он слегка раз вернулся, чтобы ей лучше был виден дразнящий вид его отлично сложенного тела. — Мы абсолютно одни. Я отослал слуг на все утро, так что если ты голодна, — в его улыбке хорошо угадывалась двусмысленность, не имевшая ничего общего с едой, — повар оставил немного свежих черничных лепешек и лимонный пирог. — Черничные лепешки? — проворчала Джо, колеблясь в выражении благодарности. — Горячие? — Горячие, — прошептал он. — Такие же, как и кое-кто еще. — Ты осмеливаешься использовать еду и секс, чтобы дразнить меня? — Но раздражение исчезло из ее голоса. — Что же ты хочешь на первое? — Он уже вставал с постели. — Принеси и лимонный пирог тоже. Он вернулся, величественно обнаженный, величественно возбужденный, его брови вопросительно изогнулись. — Неужели весь? — О Боже, — прошептала она, чувствуя пробуждающееся желание, отодвигающее мысли о еде. Его губы изогнулись в ленивой усмешке. — Мы не должны выходить из дома до ужина. У нас еще много времени, — сказал он. — Тогда я сначала съем лепешки, а потом ты будешь развлекать меня. — К твоим услугам, дорогая. Она улыбнулась. — Ты еще заплатишь за свой утренний визит. — Посмотрим. — Нет, не посмотрим. — Давай обсудим все после того, как ты поешь. Особенно тихий тон, которым он произнес слово «еда», мучительно-томным эхом прокатился внутри ее, как будто ее изголодавшиеся чувства сразу стали глухи к обиде. Как будто бы она не имела власти над своим желанием, когда он так смотрел на нее. — Я должна сказать «нет», — прошептала она. — Если можешь, — еще мягче ответил он. Она бросила в него подушку, но он ловко поймал ее и сел поодаль. — Ты не одинока в своих чувствах, я так же ненасытен, если это утешит тебя, дорогая. И даже если бы ты захотела уйти, я бы не отпустил тебя. Именно поэтому мне надо было поговорить с твоим отцом. — И он разрешил? — Я сказал ему, что женюсь на тебе. Ее удивление на лице переросло в выражение неудовольствия. — Вы хотя бы подумали о том, чтобы спросить меня, или вы вдвоем уже все решили? — Не нервничай. На самом деле твой отец сказал, что ты не захочешь выходить за меня. — Правда? — — Да. — Есть ли у меня возможность высказать свое мнение? — Конечно. Ты хочешь, чтобы мы поженились? Я могу выразить свое намерение более поэтично, могу опуститься на колено и предложить тебе свое сердце, если ты хочешь. — Твое сердце меня не волнует, но все равно спасибо. Где-то в маленьком уголке ее сознания тоненький голосок кричал «да», но она еще не совсем потеряла рассудок. — Замужество меня не интересует. Он почувствовал облегчение; если до сих пор он был немного не в себе, то теперь все встало на свои места. — Почему нет? — спросил он хрипло. — Потому что как бы я ни была восхищена твоим, осмелюсь сказать, сексуальным талантом, для меня это недостаточная причина, чтобы выходить замуж за человека, которого я едва знаю, — произнесла она, приподняв брови. Со злой улыбкой он выпалил: — Ты знаешь меня лучше, чем большинство женщин в этом городе. — Очень умно, — ответила она со снисходительностью, которая, подумала она, вполне достойна одобрения, если принять во внимание колотящееся в ее груди сердце, готовое выскочить наружу. — Тем не менее мои наблюдения замужней жизни — за исключением моего отца и Блейз — не особо воодушевляют меня. Брак не обеспечивает ни любви, ни преданности и, уж конечно, не гарантирует счастья, так чего беспокоиться? — Как цинично, — произнес он медленно. Она пожала плечами. — Может, и так, но потом, когда твои мозги остынут от похоти, ты будешь благодарить меня. А сейчас принеси мне лимонный пирог и лепешки. Его тщеславие было ущемлено, однако он вдруг осознал, как она права и насколько близко он подошел к катастрофе. — Молоко или чай? — спросил он довольным голосом, как если бы они только что не обсуждали ничего важнее ее завтрака. — Чай с молоком, пожалуйста. — И видя, что он огорчился, спросила: — В чем дело? — Ничего. — Ты не можешь приготовить чай? — Я наполовину японец, наполовину ирландец. Так что ты думаешь? — Думаю, японский чай тебе нравится больше — без молока. Но если серьезно, Флинн, ты не можешь иметь в виду лимонный пирог. — Все, что угодно, дорогая. — Даже секс? Он стоял такой роскошно притягательный, что внезапно секс и все остальное перестало казаться чем-то странным и необычным. Он ухмыльнулся. — Я нашел превосходную комбинацию. И он оказался прав. Джо ела в тот день все, что было, и занималась сексом до, во время и после завтрака из лимонного пирога и лепешек. Флинн и она любили друг друга во время поедания сандвичей с ветчиной на обед, во время послеполуденного чая, хотя требовалась недюжинная ловкость, так как они пили чай из прекрасного мраморного бочонка Флинна, во время сборов к званому ужину, хотя уже без еды и чая. Шлинн послал за местным портным и выбрал платье для Джо, несмотря на ее протест. Его метод успокаивания был особенно жарким, и они прибыли в особняк Браддок-Блэк запыхавшимися, опоздав всего лишь на одну минуту, и только чуть-чуть взъерошенными. |
||
|