"Через реку" - читать интересную книгу автора (Голсуорси Джон)IIIДинни "взяла на себя" тётю Эм. Это была не простая задача. Обычному человеку задают вопрос, он отвечает, и дело с концом. С леди Монт такой последовательный разговор был невозможен. Она стояла посреди комнаты с надушённым вербеной саше в руках и нюхала его, а Динни распаковывала её чемодан. – Восхитительно пахнет, Динни. Клер что-то жёлтая. Ждёт маленького, а? – Нет, тётя. – Жаль. Когда мы были на Цейлоне, все обзаводились маленькими. У слонов они такие приятные! В этой комнате мы играли в католического священника, которому спускали еду в корзинке. Твой отец залезал на крышу, а я была священником. Но в корзинку никогда не клали ничего вкусного. Твоя тётка Уилмет сидела на дереве. В случае появления протестантов ей полагалось кричать: "Куй, куй!" – Это было несколько преждевременно, тётя Эм. При Елизавете Австралию ещё не открыли. – Знаю. Лоренс говорит, что в те времена протестанты были сущими дьяволами. Католики тоже. И мусульмане. Динни вздрогнула и постаралась заслонить лицо корсетом. – Куда положить бельё? – Куда хочешь. Не наклоняйся так низко. Все они были тогда сущими дьяволами. Страшно мучили животных. Клер понравилось на Цейлоне? Динни выпрямилась, держа в руках охапку белья: – Не очень. – Почему? Печень? – Тётя, я вам всё объясню, но вы не говорите никому, кроме дяди Лоренса и Майкла. Это разрыв. Леди Монт погрузила нос в саше, потом изрекла: – Можно было предвидеть – стоило взглянуть на его мать. Ты веришь в поговорку: "Яблочко от яблоньки… "? – Не слишком. – Я всегда утверждала, что семнадцать лет разницы – слишком много, а Лоренс говорит, что люди сначала восклицают: "А, Джерри Корвен!" и больше ни слова не прибавляют. Что у них вышло? Динни склонилась над комодом, укладывая белье в ящик: – Я не спрашивала о подробностях, но, по-моему, он – настоящее животное. Леди Монт сунула саше в ящик и пробормотала: – Бедняжка Клер! – Словом, тётя, она вернулась домой для поправки здоровья. Леди Монт зарылась носом в цветы, наполнявшие вазу: – Босуэл и Джонсон называют их "богоснедники". Они без запаха. Какая болезнь может быть у Клер? Нервы? – Ей нужно переменить климат, тётя. – Но, Динни, сейчас столько англо-индийцев возвращается обратно… – Знаю. Пока сойдёт и такое объяснение, а дальше видно будет. Словом, не говорите, пожалуйста, даже Флёр. – Скажу я или нет. Флёр всё равно узнает! От неё не скроешь. Клер завела себе молодого человека? – Что вы, тётя? И Динни извлекла из чемодана коричневый халат, вспоминая, с каким выражением лица молодой человек сказал им: "До свиданья!" – На пароходе? – усомнилась тётя. Динни переменила тему: – Дядя Лоренс сейчас очень увлекается политикой? – Да. Это так тягостно. Что хочешь приедается, если о нём вечно разговаривать. А у вас надёжный кандидат? Как Майкл? – Он в наших краях человек новый, но, видимо, пройдёт. – Женат? – Нет. Леди Монт склонила голову набок, прищурила глаза и пристально взглянула на племянницу. Динни вынула из чемодана последнюю вещь – пузырёк с жаропонижающим: – Вот уж не по-английски, тётя! – От груди. Его сунула мне Делия. Я болела грудью. Давно. Ты лично говорила с вашим кандидатом? – Да. – Сколько ему лет? – По-моему, под сорок. – Чем он занимается? – Он королевский адвокат. – Фамилия? – Дорнфорд. – Я что-то слышала про Дорнфордов, когда была девушкой. Но где? А, вспомнила – в Альхесирасе. Он командовал полком в Гибралтаре. – Наверно, всё-таки не он, а его отец? – В таком случае, у него ничего нет. – Он живёт тем, что зарабатывает в суде. – Когда тебе меньше сорока, там много не заработаешь. – Не знаю, он не жаловался. – Энергичный? – Очень. – Блондин? – Скорее шатен. Он выдвинулся как адвокат именно в этом году. Затопить камин сейчас, тётя, или когда вы будете переодеваться к обеду? – Потом. Сначала сходим к малышу. – Хорошо. Его, должно быть, уже принесли с прогулки. Ваша ванная внизу, под лестницей. Я подожду вас в детской. Под детскую была отведена та же низкая комната со стрельчатыми окнами, где и Динни и сама тётя Эм получили первое представление о неразрешимой головоломке, именуемой жизнью. Теперь там обучался ходить малыш. В кого он пойдёт, когда станет постарше, – в Черрелов или Тесбери, – было ещё неясно. Няня, тётка и бабка образовали вокруг него треугольник, чтобы он мог поочерёдно падать в их восхищённо распростёртые объятия. – Он не гулит, – заметила Динни. – Он гулит по утрам, мисс. – Падает! – воскликнула леди Монт. – Не плачь, маленький! – Он никогда не плачет, мисс. – Весь в Джин. Мы с Клер до семи лет любили пореветь. – Я ревела до пятнадцати, а после сорока пяти начала снова, – объявила леди Монт. – А вы, няня? – Некогда было, миледи: у нас большая семья. – У няни была замечательная мать. Их пять сестёр – все чистое золото. Румяные щёки няни заалели ещё ярче, она улыбнулась застенчиво, как девочка, и потупилась. – Смотрите, он скривит себе ножки, – предупредила леди Монт. – Довольно ему ковылять. Няня, подхватив упиравшегося мальчугана, водворила его в кроватку; он важно нахмурился и уставился на Динни. – Мама в нём души не чает, – сообщила та. – По её мнению, он будет вылитый Хьюберт. Леди Монт издала звук, который, как убеждены все взрослые, должен привлекать внимание детей. – Когда вернётся Джин? – Не раньше очередного отпуска Хьюберта. Леди Монт остановила взгляд на племяннице: – Пастор говорит, что Ален остаётся в Гонконге ещё на год. Динни, покачивая погремушкой перед ребёнком, оставила без ответа реплику тётки. С того летнего вечера год назад, когда она приехала домой после бегства Уилфрида, она не говорила сама и никому не позволяла заговаривать о её чувствах. Никто, да, вероятно, и она тоже, не знал, затянулась или нет её сердечная рана. Казалось, у неё вообще больше нет сердца. Девушка так долго и упорно подавляла в нём боль, что оно словно ушло в самые сокровенные глубины её существа и биение его стало едва уловимым. – Теперь куда, тётя? Маленькому пора спать. – Пройдёмся по саду. Они спустились по лестнице и вышли на террасу. – Ой! – огорчённо вскрикнула Динни. – Гловер отряс листья с тутового деревца. А они так красиво дрожали на ветках и слетали кольцом на траву. Честное слово, садовники лишены чувства красоты. – Просто ленятся подметать. А где же кедр, который я посадила, когда мне было пять лет? Они обогнули угол старой стены и подошли к ветвистому красавцу лет шестидесяти, поблекшую листву которого золотил закат. – Мне хочется, чтобы меня похоронили под ним, Динни. Только наши не согласятся. Они потребуют, чтобы всё было чин чином. – А я мечтаю, чтобы меня сожгли и рассеяли прах по ветру. Взгляните, вон там пашут. Люблю смотреть, как лошади медленно движутся по полю, а за ними на горизонте виден лес. – "Люблю мычание коров", – несколько некстати процитировала леди Монт. С востока, из овечьего загона, донёсся слабый перезвон колокольчиков. – Слышите, тётя? Леди Монт взяла племянницу под руку. – Я часто думала, как хорошо быть козой, – сообщила она. – Только не в Англии: у нас их привязывают и заставляют пастись на крохотном кусочке земли. – Нет, не так, а с колокольчиком в горах. Впрочем, лучше быть козлом: его не доят. – Посмотрите, тётя, вот наша новая клумба. Конечно, на ней сейчас мало что осталось – одни георгины, гортензии, хризантемы, маргаритки да немного пенстемон и козмий. – Динни, как же с Клер? – спросила леди Монт, зайдя за георгины. – Я слышала, теперь с разводом стало легче. – Да, пока не начнёшь его требовать. – Но если тебя бросают… – Сначала нужно, чтобы тебя бросили. – Ты же сказала, что он вынудил её уйти. – Это разные вещи, тётя. – Юристы просто помешаны на своих законах. Помнишь длинноносoго судью, который хотел выдать Хьюберта? – Он-то как раз оказался очень человечным. – То есть как? – Он доложил министру внутренних дел, что Хьюберт показал правду. – Страшная история! – поёжилась леди Монт. – Но вспомнить приятно. – Ещё бы! Она ведь кончилась хорошо, – быстро отозвалась Динни. Леди Монт с грустью взглянула на неё. Динни долго смотрела на цветы, затем неожиданно объявила: – Тётя Эм, нужно сделать так, чтобы и для Клер всё кончилось хорошо. |
||
|