"Harry Potter and the Deathly Hallows" - читать интересную книгу автора (Роулинг Джоанн)Глава тринадцатая. Коммиссия по регистрации магглорожденных- А, Мафальда! - сказала Амбридж, глядя на Гермиону - Тебя прислал Трэверс? - Д-да, - пискнула Гермиона. - Хорошо, вы справитесь идеально, - Амбридж повернулась к волшебнику в черно-золотой мантии. - Эта проблема решена, министр, если Мафальда займётся ведением записей, то мы сможем начать прямо сейчас, - она обратилась к своему пюпитру в виде дощечки с зажимом. - Сегодня десять человек и один из них - жена сотрудника Министерства! Ай-яй-яй… и это в самом сердце Министерства! - она вошла в лифт, став рядом с Гермионой. То же самое сделали и два волшебника, слушавших разговор Амбридж с Министром. - Мы отправляемся прямо вниз, Мафальда, ты найдёшь всё, что тебе нужно, в зале суда. Доброе утро, Альберт, разве ты не выходишь? - Да, конечно, - сказал Гарри глубоким голосом Ранкорна. Гарри вышел из лифта. Золотые решётки лязгнули за его спиной. Бросив взгляд через плечо, Гарри увидел встревоженное лицо исчезающей из вида Гермионы. Двое высоких волшебников стояли по обе стороны от неё, бархатный бант Амбридж виднелся на уровне её плеча. - Что привело тебя сюда, Ранкорн? - спросил новый министр Магии. Его длинные чёрные волосы и борода были подернуты сединой, высокий лоб сильно выступал вперёд, отбрасывая тень на блестящие глаза, и это напомнило Гарри краба, выглядывающего из-под камня. - Нужно перемолвиться словечком с, - Гарри секунду немного колебался, - Артуром Уизли. Мне сказали, что он собирался на первый этаж. - А, - сказал Пиус Тикнесс. - Его что, уличили в контакте с Нежелательным? - Нет, - ответил Гарри, в горле у него пересохло, - ничего подобного. - Всё равно. Это только вопрос времени, - сказал Тикнесс, - если хочешь знать моё мнение, то эти предатели крови ничуть не лучше грязнокровок. Доброго дня, Ранкорн. - Доброго дня, министр. Гарри проводил взглядом Тикнесса, уходящего по устланному толстым ковром коридору. В тот момент, когда министр исчез из поля зрения, Гарри накинул Мантию-Невидимку, которую он достал из-под своей тяжёлой чёрной мантии и направился по коридору в противоположном направлении. Ранкорн был таким высоким, что Гарри пришлось сутулиться, чтобы из-под Мантии не выглядывали его большие ступни. Он сильно волновался. По мере того, как он проходил мимо полированных деревянных дверей, на табличках которых были написаны имена и должности владельцев кабинетов, казалось, мощь Министерства, его сложность и неприступность обрушились на него со страшной силой, и их с Роном и Гермионой тщательно вынашиваемый на протяжении последних четырех недель план представлялся теперь не более, чем детскими играми. Они сосредоточили все свои усилия на том, чтобы пробраться внутрь, не будучи обнаруженными, но даже ни на секунду не задумывались о том, что будут делать, если им придётся разделиться. Теперь Гермиона застряла на судебном процессе, который, несомненно, затянется на часы; Рон изо всех сил пытается сотворить магию, которая, по разумению Гарри, была ему недоступна, но от результата которой, возможно, зависела свобода женщины; а сам Гарри блуждает по верхнему этажу, прекрасно зная, что его цель только что уехала вниз на лифте. Он остановился и, прислонившись к стене, попытался решить, что делать дальше. Тишина давила на него. Не было ни шума, ни разговоров, ни звука быстрых шагов, эти покрытые пурпурными коврами коридоры были такими тихими, словно на это место наложили заклинание Муффлиато. Было очень маловероятно, что Амбридж хранит драгоценности в своём офисе, но, с другой стороны, было бы крайне глупо не обыскать его, чтобы окончательно в этом убедиться. Поэтому он вновь отправился дальше по коридору, никого не встретив на своём пути, кроме нахмурившегося волшебника, который нашёптывал наставления гусиному перу, парящему перед ним, оставляя неразборчивые каракули на длинном листе пергамента. Теперь, обращая внимания на имена на дверях, Гарри повернул за угол. Посередине следующего коридора он наткнулся на широкий и просторный зал, где дюжина волшебниц и волшебников сидели рядами за маленькими партами, отличавшимися, однако, от школьных парт тем, что были более гладкими и безо всяких рисунков. Он остановился, чтобы посмотреть на это завораживающее зрелище. Все волшебники махали и вертели палочками в унисон и квадратики цветной бумаги летали во всех направлениях, как маленькие розовые воздушные змеи. Спустя несколько секунд, Гарри осознал, что в их действиях присутствует определенный ритм, и что все бумажки являются частью единого целого, и через еще несколько секунд он понял, что стал свидетелем создания буклетов, а бумажные квадратики - не что иное, как страницы, которые собирались вместе, сгибались, объединялись с помощью магии и затем падали в ровные стопки брошюр рядом с каждым волшебником и волшебницей. Гарри подошел ближе, рабочие были слишком увлечены своим занятием, и он сомневался, что они услышат звук его шагов, заглушаемый толстым ковром. Он незаметно взял готовый буклет из стопки возле молодой ведьмы, и стал рассматривать его под Мантией-Невидимкой. На розовой обложке золотыми буквами было выведено название: Под заголовком была изображена красная роза с глупо улыбающимся лицом в центре бутона, которую душил зелёный сорняк с клыками и свирепым взглядом. Автор указан не был, но шрамы на тыльной стороне правой руки Гарри начали покалывать, пока он рассматривал брошюру. Затем молодая ведьма, рядом с которой он стоял, подтвердила его догадку. Продолжая вертеть и размахивать палочкой, она сказала: - Никто не знает, эта старая карга целый день будет допрашивать грязнокровок? - Осторожнее, - прошипел волшебник своей соседке, нервно оглядываясь по сторонам. Одна из его страниц сорвалась и упала на пол. - У неё что, есть не только волшебный глаз, но ещё и волшебные уши? Ведьма бросила взгляд через весь зал, заполненный делающими брошюры волшебниками, в сторону полированной двери из красного дерева. Гарри посмотрел туда же, и гнев зашевелился в нём как змея. Там, где магглы обычно располагают дверной глазок, в дерево был вделан большой круглый глаз с ярко-голубой радужной оболочкой, до боли знакомый всем, кто знал Аластора Грюма. На какое- то время Гарри забыл, где он и что тут делает. Он даже забыл, что он невидим. Широкими шагами он подошел к двери, чтобы лучше рассмотреть глаз. Тот не двигался, застывший, слепо уставившись куда-то вверх. На табличке снизу была надпись: Гарри обернулся на дюжину волшебников, делавших буклеты. И хотя они и были увлечены своей работой, но вряд ли не заметили бы распахнувшуюся перед ними дверь пустого кабинета. Он достал из внутреннего кармана странный резиновый луковицеобразный рожок с раскачивающимися ножками. Присев под мантией, он установилил Манок-Детонатор на землю. И тот сразу же понесся прочь под ногами встречающихся ему на пути волшебников и волшебниц. Несколько мгновений спустя, в то время, как Гарри ждал, сжав в руке дверную ручку, раздался громкий взрыв, и клубы едкого дыма повалили из угла зала. Юная ведьма в переднем ряду завизжала: розовые странички разлетелись в разные стороны, а она со своими коллегами подпрыгнули, озираясь по сторонам в поисках источника беспорядка. Гарри повернул ручку, вошёл в офис Амбридж и закрыл за собой дверь. Он словно переместился назад во времени. Комната была точь-в-точь такая же, как кабинет Амбридж в Хогвартсе. Драпировки, салфетки и сушёные цветы занимали всё пространство. На стенах были такие же тарелочки с узорами, на каждом из которых прыгал и резвился милый, до тошноты, чрезмерно разукрашенный котёнок. Стол был покрыт цветастоной скатертью с оборками. За глазом Грюма было телескопическое приспособление, позволяющее Амбридж шпионить за рабочими по ту сторону двери. Гарри взглянул в него и убедился, что они всё ещё толпятся вокруг Манка-Детонатора. Он вытащил из двери телескоп, оставив в ней отверстие, и, вытащив волшебный глаз, положил его в карман. Затем, снова став лицом к комнате, он поднял палочку и прошептал: Ничего не произошло, но он и не рассчитывал на это: бесспорно Амбридж знала всё о защитных чарах и заклинаниях. Он поспешно подошел к письменному столу и начал выдвигать ящички. Там были: гусиные перья, записные книжки, Волшескотч, заколдованные скрепки, которые словно змеи начали, извиваясь, выползать из ящика но тут же были отброшены назад; аляповатая маленькая драпированная коробочка, полная заколок и зажимов для волос, - но никаких признаков медальона не было. Позади стола стоял шкаф с документами. Гарри решил его обыскать. Как и шкафы с документами Филча в Хогвартсе, он был полон папок, на каждой из которых было имя. Гарри не отвлекался от поисков, пока не достиг крайнего отделения шкафа: там было досье мистера Уизли. Он достал его и открыл. - Нежелательный Номер Один, - пробормотал Гарри, кладя на место папку мистера Уизли и закрывая шкаф. Он не сомневался, что знает, о ком идет речь. Он встал и осмотрелся, выискивая возможные потайные места, и увидел на стене плакат с собственным изображением и надписью на груди: « Злой, как никогда, он принялся обыскивать дно ваз и корзин с сухими цветами, но ничуть не удивился, когда и там медальона не оказалось. Он окинул кабинет взглядом в последний раз и вдруг его сердце на мгновение замерло. Дамблдор смотрел на него с небольшого прямоугольного зеркала, закреплённого на этажерке позади стола. Гарри бегом пересёк комнату и схватил его, но когда до него дотронулся, осознал что это вовсе не зеркало. Дамблдор широко улыбался с блестящей обложки книги. Гарри не сразу заметил вьющуюся зелёную надпись на его шляпе: « Гарри наугад открыл книгу и увидел фотографию на всю страницу, на которой были изображены два заразительно смеющихся подростка, закинувших друг другу руки на плечи. Дамблдор, с волосами в локоть длиной, отрастил крохотную бородку, напоминавшую ту, что была у Крама, которая так раздражала Рона. Парень, который тихо радовался рядом с Дамблдором, оглядывался вокруг радостным диковатым взглядом. Его золотые волосы кудрями спадали на плечи. Гарри подумал, не молодой ли это Додж, но прежде, чем он успел прочесть подпись под фото, дверь офиса распахнулась. Если бы Тикнесс, когда входил, не смотрел назад через плечо, то Гарри не успел бы натянуть на себя Мантию-Невидимку. Ему показалось, что Тикнесс краем глаза уловил быстрое движение, потому что на секунду или две он замер, настороженно глядя на то место, где только что исчез Гарри. Возможно, решив, что его внимание привлёк Дамблдор, чесавший нос на обложке книги, которую Гарри только поспешно вернул на полку, Тикнесс, наконец, подошёл к столу и навёл палочку на перо, стоящее в чернильнице. Оно выпрыгнуло оттуда и начало строчить записку Амбридж. Очень медленно, стараясь дышать как можно реже, Гарри вышел из кабинета в зал. Рабочие всё ещё стояли, собравшись толпой, вокруг остатков Манка-Детонатора, которые продолжали дымиться и издавать слабые звуки. Гарри поспешил в коридор, услыхав, как молодая ведьма сказала: - Спорим, эта штука прокралась сюда из отдела Экспериментальных Чар. Они так невнимательны, помните ту ядовитую утку? Торопясь к лифту, Гарри обдумал свои последующие действия. Вообще не было похоже на то, что медальон находится здесь, в Министерстве, и не было никакой надежды с помощью каких либо магических заклинаний выудить из Амбридже его местонахождение, пока она была в суде, где полно народа. Для них теперь лучше всего было покинуть Министерство, пока их не вычислили, и повторить попытку в другой день. Для начала нужно было найти Рона, тогда они вместе смогли бы придумать, как вытащить Гермиону из зала суда. Лифт пришёл пустой. Гарри запрыгнул внутрь и стянул мантию-невидимку, так как она начала соскальзывать. К его невероятному облегчению, когда лифт домчался до второго этажа и остановился, в него вошёл весь мокрый, с безумным взглядом, Рон. - З-здравствуйте, - заикаясь сказал он, обращаясь к Гарри, как только лифт снова тронулся. - Рон, это я, Гарри! - Гарри! Чтоб мне провалиться, забыл, как ты выглядишь! А почему Гермиона не с тобой? - Она отправилась вниз, в зал суда вместе с Амбридж, она не могла открутиться, и… Перед тем как Гарри успел закончить, лифт снова остановился. Дверь открылась и вошёл мистер Уизли, разговаривая с пожилой ведьмой, чьи белые волосы были зачёсаны так высоко, что напоминали муравейник. - …я, в общем, понимаю, о чём вы говорите, Ваканда, но боюсь, что не могу принять участие в… Мистер Уизли не закончил: он заметил Гарри. Было странно видеть мистера Уизли, глазеющего на него с такой неприязнью. Двери лифта закрылись и все четверо снова тронулись вниз. - О, привет, Рэг, - сказал мистер Уизли, оглядываясь на звук постоянно падающих с мантии Рона капель, - разве твоя жена сегодня не на допросе? Э-э, что случилось? Почему ты такой мокрый? - Дождь в кабинете Яксли, - ответил Рон. Он говорил, смотря на плечо мистера Уизли, и Гарри понял, что он боится, что отец сможет распознать его, если они посмотрят друг другу в глаза. - Я не смог его прекратить, поэтому они послали меня за Берни… Пиллсвортом, по-моему так они его назвали… - Да, во многих кабинетах идут дожди в последнее время, - сказал мистер Уизли, - вы пробовали - Дверь лифта открылась, старая ведьма с муравейником на голове вышла, и Рон бросился мимо неё и исчез из поля зрения. Гарри хотел последовать за ним, но понял, что путь его преграждён Перси Уизли, который, уткнувшись носом в какие-то бумаги, шагнул в лифт. До тех пор, пока двери с лязгом не захлопнулись, Перси не осознавал, что он в лифте с собственным отцом. Он взглянул, увидел мистера Уизли, покраснел как редиска и вышел из лифта сразу, как только двери снова открылись. Гарри опять попытался выйти, но на сей раз путь ему преградила рука мистера Уизли. - Минуточку, Ранкорн. Двери лифта закрылись и и они поехали к следующему этажу, мистер Уизли сказал: - Я слышал, у тебя есть информация о Дирке Крессвелле. У Гарри создалось впечатление, что злость мистера Уизли возросла после встречи с Перси Уизли. Он подумал, что самый лучший вариант поведения сейчас - прикинуться дурачком. - Извините?- произнес он. - Не притворяйся, Ранкорн, - свирепо сказал мистер Уизли. - Ты выследил волшебника, который подделал свое родовое древо, не так ли? - Я… Ну допустим так оно и есть, что тогда? - спросил Гарри. - То, что Дирк Крессвел - в десять раз больше волшебник, чем ты, - сказал мистер Уизли тихо, пока лифт опускался ещё ниже, - И если он выживет после Азкабана, тебе придётся отвечать перед ним, не говоря уже о его жене, сыне, друзьях… - Артур, - прервал его Гарри, - За тобой следят, знаешь об этом? - Это угроза, Ранкорн?- спросил мистер Уизли громко. - Нет, - ответил Гарри, - это факт! Они следят за каждым твоим движением (шагом)… Двери лифта открылись. Они достигли Атриума. Мистер Уизли бросил на Гарри уничтожающий взгляд и умчался из лифта. Потрясенный Гарри остался стоять внутри… Он пожалел, что превратился в Ранкорна, а не в кого-то другого. Двери лифта с лязгом закрылись. Гарри вытащил Мантию-Невидимку и надел её. Он должен был сам вызволить Гермиону, пока Рон разбирался с дождливым кабинетом. Когда двери открылись, Гарри вошел в освещенный факелами каменный проход, заметно отличавшийся от отделанных деревом верхних коридоров с ковровыми дорожками. Когда лифт с грохотом уехал, Гарри слегка задрожал, глядя вдаль на черную дверь, обозначавшую вход в Отдел Тайн. Он развернулся в другую сторону, не глядя, взмахом палочки зажег лампы, и отправился в путь, но его целью была не черная дверь, а другая, находившаяся, как он вспомнил, слева, и которая открывалась на лестничный марш, ведущий в залы суда. Спускаясь вниз, он никак не мог решить, как действовать: использовать ли парочку оставшихся у него Манков-Детонаторов или же просто постучаться в дверь зала суда под видом Ранкора и попросить переброситься словечком Мафальдой. К сожалению, он не знал, достаточно ли важная персона этот Ранкорн, чтобы такой план сработал, и, даже если бы он провернул это, невозвращение Гермионы могло бы вызвать поиски до того, как они покинут Министерство… Задумавшись, он не сразу почувствовал внезапно окутавший его необычный холод, словно он вошел в туман. С каждым шагом становилось всё холоднее и холоднее, холод проник в его горло и легкие. И затем его захватило чувство отчаяния, безнадежности, которое наполняло его, разрывая изнутри. И как только он достиг низа лестницы и повернул направо, его взору предстала ужасная сцена. Тёмный коридор снаружи зала суда был полон высоких фигур в чёрных капюшонах, их лица были полностью спрятаны, их неровное дыхание было единственным звуком в этом помещении. Окаменевшие магглорожденные люди, приведённые для допроса, сидели кучкой, дрожали, вцепившись руками за деревянные скамьи. Многие из них закрывали ладонями лица, возможно в инстинктивной попытке защитить себя от жадных ртов дементоров. Некоторые были с семьями, другие сидели одни. Дементоры скользили перед ними вверх и вниз, и холод, безнадёжность и отчаяние навалились на Гарри словно заклятие… Двигаться через возвышающиеся черные фигуры было ужасно: безглазые лица, прячущиеся за капюшонами, поворачивались, когда он проходил мимо, и он был уверен, что они чувствовали его. Возможно, они чувствовали присутствие человека, у которого всё ещё оставалась надежда, способного устоять перед ними… А затем, с грохотом, неожиданным и пугающим в этой гробовой тишине, одна из дверей подземелья слева по коридору распахнулась, и крики эхом донеслись оттуда: - Нет, нет, я полукровка, полукровка, говорю вам! Мой отец - Это последнее предупреждение, - сказала Амбридж мягким голосом, магически усиленным так, что он чётко слышался поверх отчаянных криков мужчины. - А продолжишь сопротивляться - будешь подвергнут поцелую Дементора. Крики затихли, но сдержанные всхлипывания эхом разносились по коридору. - Уведите его, - приказала Амбридж. Двое дементоров появились в дверном проёме зала суда, их разглагающиеся, покрытые коростой руки сомкнулись на запястьях волшебника, который похоже, готов был потерять сознание. Они уплыли вместе с ним по коридору, и тьма, которую они оставляли за собой, вскоре окончательно поглотила его. - Следующий - Мэри Кэттермоул, - вызвала Амбридж. Маленькая женщина встала, она вся дрожала, как осиновый лист. Её длинные волосы были собраны на затылке пучком, на ней была надета длинная незамысловатая мантия. Её лицо было невероятно бледным. Когда она прошла мимо дементоров, Гарри увидел, что она дрожит. Он действовал инстинктивно, безо всякого плана, потому что не мог спокойно смотреть на то, как её уводят в подземелье. Когда дверь начала захлопываться, он проскользнул в зал суда за женщиной. Это было не то помещение, где его однажды допрашивали за неправомерное использование магии. Оно было намного меньше, хотя потолок был таким же высоким - это вызывало чувство клаустрофобии как будто ты находишься на дне глубокого колодца. Тут было ещё больше дементоров, которые создававших ледяную ауру над этим помещением. Словно безликие стражи они застыли в самых дальних от возвышающегося трибуны углах. Здесь, за балюстрадой, сидела Амбридж с Яксли по одну сторону от неё, и с Гермионой, такой же бледной, как Кэттермоул, - по другую. У подножья трибуны, ярко-серебряный длинношёрстный кот, не переставая, шнырял вверх и вниз, и Гарри понял, что он здесь для того, чтобы защитить обвинителей от отчаяния, исходившего от дементоров; которое должны были чувствовать обвиняемые, а не обвинители. - Садитесь, - сказала Амбридж своим мягким, бархатным голосом. Миссис Кэттермоул, спотыкаясь, подошла к одиноко стоящему в центре зала креслу под возвышенной платформой. Как только она села, из подлокотников сидения появились цепи, которые приковали её к креслу. - Вы Мэри Элизабет Кэттермоул? - спросила Амбридж. Миссис Кэттермоул лишь боязливо кивнула. - Замужем за Рэджинальдом Кэттермоулом, работником Отдела Магического Обеспечения? Миссис Кэттермоул разрыдалась. - Я не знаю, где он, он должен был встретить меня тут! Амбридж пропустила её реплику мимо ушей. - Мать Мэйзи, Элли и Альфреда Кэттермоулов? Миссис Кэттермоул разразилась слезами пуще прежнего. - Они напуганы, думают, что я могу не вернуться домой… - Избавьте нас от этого, - прервал её Яксли, - отродья грязнокровок не вызывает в нас сострадания. Рыдания миссис Кэттермоул заглушили звуки шагов Гарри, который направлялся к ступенькам, ведущим на возвышенную платформу. Как только он вошел в место, охраняемое котом-Патронусом, он сразу почувствовал смену температуры: здесь было тепло и уютно. Он был уверен, что Патронус принадлежал Амбридж, и он светился так ярко, потому что она была тут так счастлива, в своей стихии, поддерживая извращённые законы, которые сама же помогала составлять. Медленно и очень аккуратно он начал незаметно продвигаться по платформе позади Амбридж, Яксли и Гермионы и занял сиденье за последней. Он очень боялся, что Гермиона подскочит от неожиданности. Он подумывал применить на Амбридж и Яксли заклинание - Я за тобой, - прошептал он на ухо Гермионе. Как он и ожидал, она подскочила, причём так сильно, что чуть не опрокинула чернильницу, которой она пользовалась при составлении протокола допроса, но внимание и Амбридж, и Яксли было сосредоточено на миссис Кэттермоул, и это осталось незамеченным. - Сегодня, по прибытии вас в Министерство, у вас была изъята палочка, - заговорила Амбридж, - восемь с тремя четвертями дюймов, вишнёвое дерево, сердцевина - волос единорога. Узнаете ли вы её по этому описанию? Миссис Кэттермоул кивнула, вытирая слёзы рукавом. - Не соизволите ли вы пояснить нам, у какой ведьмы или волшебника вы забрали эту палочку? - З-забрала? - всхлипнула миссис Кэттермоул - Я ни у кого не з-забирала. Я к-купила её, когда мне было одиннадцать. Она… она… она выбрала меня. Она разрыдалась сильнее, чем когда-либо. Амбридж рассмеялась мягким девчачьим смехом, из-за которого Гарри захотелось напасть на неё. Она подалась вперёд через ограждение, чтобы лучше видеть свою жертву, и что-то золотое что-то золотое блеснуло впереди и стало раскачиваться в воздухе. Гермиона тоже увидела его, она слегка взвизгнула, но Амбридж и Яксли все еще были так увлечены своей жертвой, что не слышали ничего вокруг. - Нет, сказала Амбридж, - нет, я так не думаю, миссис Кэттермоул. Палочки выбирают только волшебников или ведьм. А вы не ведьма. У меня есть ваши ответы на вопросы посланной вам анкеты - Мафальда, передай мне их. Амбридж протянула маленькую руку, так похожую на жабью лапку, что Гарри почти удивился, не увидев перепонок между её пальцами. Руки Гермионы тряслась от волнения. Она порылась в кипе документов, сложенных на стуле позади неё, пока, наконец, не извлекла связку пергамента с именем миссис Кэттермоул. - Какая… какая прелестная вещица, Долорес, - сказала она, указывая на кулон, блестящий в складках блузы Амбридж. - Что? - резко спросила Амбридж, глядя вниз. - А, это старинная семейная реликвия, сказала она, поглаживая медальон на своей большой груди, - «С» значит Сельвин… Я в родстве с Сельвинами… Конечно, есть небольшое количество чистокровных семей, с которыми я не в родстве… какая жалость, - бегло просматривая бумагу миссис Кэттермоул, громче добавила она, - что нельзя Яксли ехидно рассмеялся. Ниже пушистый серебряный кот продолжал патрулировать вверх и вниз, а дементоры застыли в ожидании по углам. Ложь Амбридж заставила кровь Гарри вскипеть и забыть обо всякой осторожности, - медальон, который она получила в качестве взятки от мелкого жулика, теперь использовался для подтверждения её собственной чистокровности. Он поднял палочку, уже не задумываясь о том, чтобы прятать её под мантией-невидимкой и произнёс: - Последовала вспышка красного света, и Амбридж рухнула, ударившись лбом о край балюстрады. Бумаги миссис Кэттермоул упали с её колен и находящийся ниже праздно шатающийся серебряный кот исчез. Ледяной воздух ударил по ним, как надвигающийся ураган. Растерянный Яксли осмотрелся вокруг в поисках источника всех бед, и увидел руку Гарри и палочку, указывающую на него. Он попытался достать свою палочку но было поздно: - Яксли упал на пол и, скрючившись, остался там лежать. - Гарри! - Гермиона, если ты думаешь, что я просто собирался сидеть тут и слушать её россказни… - Гарри, миссис Кэттермоул! Гарри развернулся и сбросил мантию-невидимку; ниже дементоры вышли из углов и плавно скользили к женщине, прикованной цепями к креслу. Или потому, что Патронус исчез, или потому, что они чувствовали что их хозяева больше их не контролируют, они перемещались совершенно свободно. Миссис Кэттермоул издала жуткий крик, когда тощая покрытая коркой рука схватила её за подбородок и потянула голову назад. - Серебряный олень вылетел из кончика палочки Гарри и поскакал на дементоров, которые отступили и снова растворились в темноте теней. Свет оленя, более мощный и более согревающий, нежели защита кота, заполнил всё подземелье, когда он легким галопом проскакал вокруг всего помещения. - Возьми Хоркрукс, - сказал Гарри Гермионе. Он побежал вниз по ступенькам, по пути складывая мантию-невидимку в сумку, и склонился над миссис Кэттермоул. - Вы? - прошептала она, пристально ему в глаза. - Но… но Рег сказал, что вы были тем, кто подтвердил моё имя для допроса. - Неужели? - пробормотал Гарри, борясь с цепями, сковывающими её руки. - Ну, тогда, значит, я изменил свои взгляды. Ничего не произошло. - Гермиона, как избавится от этих цепей? - Подожди, я пытаюсь тут кое-что… - Гермиона, мы окружены дементорами! - Я знаю, Гарри, но если она очнется, а медальона не будет…надо сделать копию… Гермиона сбежала вниз по ступенькам. - Посмотрим… Цепи лязгнули и втянулись назад внутрь подлокотников сиденья. Миссис Кэттермоул выглядела еще испуганнее, чем раньше. - Ничего не понимаю, - прошептала она. - Вы уходите отсюда с нами, - сказал Гарри, помогая ей подняться, - отправляйтесь домой, возьмите детей и уходите, уезжайте из этой страны, если понадобится. Маскируйтесь и бегите. Вы видели, что здесь происходит, не ожидайте, что здесь будет что-нибудь похожее на честные слушания. - Гарри, - сказала Гермиона, - а как мы собираемся выбираться отсюда, когда по ту сторону двери полным-полно дементоров? - Патронусы, - сказал Гарри, указывая палочкой на своего оленя. Тот, всё ещё ярко сияя, медленно шел в сторону двери, - как можно больше, сколько мы сможем вызвать; создай своего, Гермиона. - - Это единственное заклинание, с которым у неё когда-либо были проблемы, - пояснил Гарри окончательно обескураженной миссис Кэттермоул, - что очень некстати, надо сказать… Ну, давай же, Гермиона! - Серебряная выдра вырвалась из кончика палочки Гермионы и грациозно поплыла по воздуху, чтобы присоединиться к оленю. - Пошли, - сказал Гарри и повел Гермиону и миссис Кэттермоул к двери. Когда патронусы выплыли из подземелья, послышались растерянные возгласы людей, ожидавших снаружи. Гарри осмотрелся. Дементоры отступали по обе стороны от них, растворяясь во тьме, рассеиваясь перед серебряными созданиями. - Было принято решение, что вы все должны расходиться домой и скрываться со своими семьями, - объявил Гарри толпе ожидающих магглорожденных, ослепленных светом патронусов и всё ещё слегка пригшувшихся. - Бегите за границу, если можете. Просто уберитесь как можно дальше от Министерства. Это… э-э… новая официальная позиция. Теперь, если вы будете следовать за патронусами, то сможете покинуть здание через атриум. Они двигались уверенными шагами, не встречая препятствий, но у лифтов Гарри вдруг охватило странное предчувствие. Если они появятся в атриуме с серебряным оленем, выдрой, и двумя десятками людей, половина из которых - обвиняемые магглорожденные, им не избежать нежелательного внимания. Только он пришёл к этому неутешительному выводу, как лифт с лязгом остановился перед ними. - Рэг!- закричала мисс Кэттермоул и бросилась в объятья к Рону. - Ранкорн освободил меня, он атаковал Амбридж и Яксли и посоветовал всем нам покинуть страну, и я считаю, что нам лучше так и сделать. Рэг, действительно, давай поторопимся домой, возьмём детей и…почему ты такой мокрый? - Вода, - пробормотал Рон, отстраняясь от неё. - Гарри, они знают, что внутри Министерства есть незваные гости, говорили что-то о дыре в двери Амбридж, я думаю, у нас есть, от силы, пять минут если это… Патронус Гермионы с хлопком исчез, как только она повернула своё испуганное лицо к Гарри. - Гарри, если мы застрянем здесь!… - Не застрянем, если будем двигаться быстро, - сказал Гарри. Он обратился к безмолвной группе людей за ними, которые смотрели на них, вытаращив глаза. - У кого есть палочки? Около половины людей подняли руки. - Хорошо, те, у кого нет палочки, сгруппируйтесь с кем-то, у кого она есть. Нам нужно поторопиться, чтобы они нас не остановили. Пойдёмте. Они кое- как втиснулись в два лифта. Патронус Гарри, как страж, замер возле золотых решёток, как только они закрылись, и лифт начал подниматься. - Этаж восемь, - объявил невозмутимый голос ведьмы, - Атриум. Гарри понял, что у них серьёзные проблемы. Атриум был набит людьми, которые двигались от камина к камину и блокировали их. - Гарри, - прошептала Гермиона, - куда мы собираемся… - СТОЯТЬ!- прогремел Гарри, и мощный голос Ранкорна эхом разнёсся по всему Атриуму. Волшебники, блокирующие камины, замерли. - За мной, - прошептал он группе испуганных магглорожденных, которые двигались кучкой, сопровождаемой Роном и Гермионой. - Альберт, что такое? - спросил тот же лысеющий волшебник, который ранее сопровождал Гарри из камина. Он явно нервничал. - Эта группа людей должна выйти до того, как вы заблокируете все камины, - заявил Гарри со всей важностью, на которую он был способен. Стоящие перед ним волшебники переглянулась. - Нам поступило указание заблокировать все камины и никого не… - Вы смеете мне перечить? - разбушевался Гарри. - Ты хочешь, чтобы я изучил твоё семейное дерево, как сделал это с Дирком Кресвеллом? - Простите, - чуть дыша, произнёс лысеющий волшебник, - я ничего не имел в виду, Альберт, но я думал… я думал их привели для допроса и… - Их кровь чиста!- сказал Гарри и его глубокий голос раскатистым эхом пронесся по залу, - Почище, чем у многих из вас, я полагаю. Идите! - прогремел он магглорожденным, которые тут же поспешили к каминам и начали исчезать парами. Волшебники Министерства попятились назад, некоторые были растеряны, а иные напуганы и возмущены. И тут: - Мэри? Миссис Кэттермоул глянула через плечо. Настоящий Рэг Кэттермоул, которого больше не тошнило, но вид у него был бледный и изнурённый, только что выбежал из лифта. - Р-рэг? Она перевела свой взгляд с мужа на Рона, который громко выругался. Лысеющий волшебник застыл, он забавно переводил взгляд с от одного Рэга Кэттермоула к другому. - Эй! Что происходит! Что это? - Блокируйте выход! БЛОКИРУЙТЕ! Яксли вылетел из другого лифта и бросился к камину, в котором исчезли последние люди из группы миссис Кэттермоул. Как только лысеющий волшебник поднял палочку, Гарри поднял свой огромный кулак и мощным ударом отправил волшебника в полёт. - Он помогал магглорожденным бежать, Яксли! - заорал Гарри. Коллеги лысеющего волшебника подняли шум, воспользовавшись которым Рон схватил мисс Кэттермоул, втолкнул её во всё ещё открытый камин и исчез. Растерявшийся Яксли перевёл взгляд с Гарри на волшебника, которого тот ударил, и тут настоящий Рэг Кэттермоул закричал: - Моя жена! Кто это был с моей женой! Что вообще происходит? Гарри увидел, что Яксли повернул голову, увидел лёгкий намёк на его глупом лице на то, что он наконец-то понял правду. - Пошли!- закричал Гарри Гермионе. Он схватил её за руку, и они вместе прыгнули в камин, и в этот момент заклятие Яксли пронеслось рядом с его головой. Они кружились несколько секунд, пока не очутились в кабинке туалета. Гарри рывком распахнул двецу. Рон был уже там и рядом с мойкой, всё ещё борясь с миссис Кэттермоул. - Рэг, я не понимаю… - Отпусти, я не твой муж, тебе нужно идти домой! В кабинке за ними раздался шум. Гарри оглянулся и увидел, что появился Яксли. - БЕЖИМ! - заорал Гарри. Он схватил Гермиону и Рона за руки и развернулся на месте. Тьма засасывала их, он все еще ощущал, как сжимает руки друзей, но что-то было не так… Рука Гермионы, казалось, выскальзывала из его хватки. Ему было интересно, задохнётся ли он. Он не мог дышать или видеть, и единственными реальными вещами на свете были рука Рона и пальцы Гермионы, которые медленно от него ускользали… А затем он увидел дверь дома номер двенадцать на Гриммолд Плейс с дверным молотком в виде змеи, но прежде, чем он смог дышать, раздался крик и вспышка пурпурного цвета, рука Гермионы неожиданно исчезла из его руки, и всё опять поглотил мрак. |
||||
|