"Грешные игры джентльмена" - читать интересную книгу автора (Хантер Джиллиан)Глава 12Дрейк был уже на полпути к передней двери, как вдруг он услышал позади себя тихие шаги. Оглянувшись, он увидел сухопарую фигуру с всклокоченной головой, которая, вздрогнув, замерла у основания лестницы, ведущей в подвал. – Боже мой, Фредди, это всего лишь ты, – сказал Боскасл, натягивая перчатки, которые он оставил на столике в коридоре. – А я думал, что ты тоже ушел в театр. – Я пришел домой после первого акта, – объяснил лакей. – Не хотелось мне, чтобы мисс Гудвин оставалась дома одна. Во всяком случае, после недавних неприятных событий. Дрейк улыбнулся. Подобной преданностью нельзя было не восхититься, хотя, судя по виду Фредди, он едва ли смог бы защитить от нежеланных посетителей даже входную дверь. – Тебе пришла в голову отличная идея, – промолвил Боскасл одобрительно. – Благодарю вас, милорд. – Фредди и не подумал улыбнуться в ответ, его худое лицо оставалось мрачным. – Вы ей поможете? – Похоже, мне это удастся, – ответил Дрейк, которого немного удивил этот допрос. – А вы защитите ее от того мужчины? Дрейк посмотрел Фредди в глаза: – Что ты имеешь в виду? Фредди покачал головой, а затем резко опустил глаза. – Да нет, милорд, все в порядке, – пробормотал он. – Я же понимаю, что не должен совать нос куда не следует, но я не хотел ничего плохого. Дрейк удивленно приподнял брови, а Фредди явно пришлось сделать усилие, чтобы отворить переднюю дверь. Сумерки уступили место раннему вечеру. Фонари на проезжавших мимо экипажах походили на какие-то волшебные огни, которые силились разогнать тьму. Когда Дрейк пришел в дом, на углу напротив стоял какой-то тип. Теперь его там не было. Возможно, кредитор. Дрейк еще хотел напомнить Элоизе, чтобы она была начеку. Но похоже, увидев, как она, словно морская нимфа, поднимается нагой из воды, он совершенно утерял способность думать о чем бы то ни было. Странно, но почему-то его предполагаемая любовница Марибелла Сент-Айвз на него подобным образом не влияла. Почему? Господи, он же обещал поехать с ней по магазинам сегодня днем! Или вчера? – Смотрю, стервятники собираются на пиршество, Фредди, – заметил он, надевая шляпу из черного шелка с высокой тульей. – Разумеется, я говорю в переносном смысле. Хищники всегда чуют неминуемую смерть. Можно не сомневаться, что кредиторы Торнтона будут жестоко биться за свою долю. Хотя едва ли в его доме можно найти много стоящего. – Его уже обобрали до нитки, – проговорил Фредди. Почему-то голос юноши прозвучал не совсем уверенно. – Сегодня вечером больше никому не отворяй дверь, – посоветовал ему Дрейк Боскасл. – Не отворю, милорд, – послушно кивнул Фредди. Дрейк вышел на улицу, чувствуя, что Фредди так и не сказал ему того, что хотел сказать. Взглянув на окна третьего этажа, Боскасл улыбнулся: он заметил за шторами женский силуэт. Ну кто бы мог подумать, что столь чувствительная женщина, не имевшая опыта интимного общения с мужчинами, без малейших усилий заставляла его кровь кипеть! Или что он по доброй воле ввяжется в сомнительное дело по спасению молодой девушки, которая, возможно, вовсе не хотела того, чтобы ее спасали? С реки дул влажный ветер. Плотнее закутавшись в темные плащи, Дрейк и Девон остановились возле двухэтажного кирпичного здания в григорианском стиле, которое высилось на темном берегу Темзы. За полуприкрытыми ставнями мелькали огни, оттуда то и дело доносился веселый смех. Девон топнул ногой в сапоге по земле. – Надеюсь, у нас есть веская причина приехать сюда. – Мы приехали сюда потому, что мы герои, – отозвался Дрейк. – Два доблестных лорда, которые хотят спасти попавшую в беду девицу. Даже если девица вляпалась в неприятности по собственной воле. Девон наградил его мрачным взглядом. – Я же сказал «веская причина», а не «сказка на ночь», дьявол тебя побери, – заметил он. – Полагаю, эта девица нашла приют в твоем сердце или где-то рядом с ним. – Едва ли это так, – скорчив гримасу, вымолвил Дрейк. – Речь идет о Талии Торнтон. – Боже мой! – воскликнул Девон. – И я себе задницу морозил из-за этой девчонки? – Дело не только в этом, – сказал Дрейк. – Видишь ли, я выполняю данное мной обещание. Если объяснение Дрейка и показалось Девону странноватым, у него хватило ума не подать виду. – Дать тебе маску? Дрейк с удивлением опустил глаза на одну из двух черных бархатных масок, которую Девон вложил ему в руку. – Вспомнил, как разбойничал на дорогах? Или ты носишь их с собой на всякий случай? Как хорошо подготовленный любовник носит с собой заранее написанное по-французски письмо? Девон усмехнулся: – Можешь потешаться надо мной сколько угодно, братец, но мужчина никогда не может знать заранее, не пригодится ли ему маска. Между прочим, некоторые леди вовсе не против отдаться где-нибудь в темноте незнакомцу в маске. Дрейк улыбнулся. – Мне и в голову не приходило, что в делах секса ты стал таким знатоком, – сухо промолвил он. – Да как же я мог не стать им, если примером для меня служили вы с Греем! – Ладно, следуй за мной, – сказал Дрейк, со смехом надевая маску. Темные полы плаща закручивались вокруг его ног, когда он шел к дому. На деревянной доске, грубо приколоченной к передней двери, они прочли: – Значит, уроки французского? – Девон тихо присвистнул. – Мне это нравится. Дрейк покачал головой. – Я поднимусь наверх, а ты осмотрись внизу, – сказал он. Дрейк открыл дверь, но никто не вышел им навстречу. Никто не остановил его на лестнице, не попытался помешать, когда он быстро оглядывал спальню за спальней в поисках Талии. Дрейк обнаружил ее в последней спальне. Талия дремала, неуютно свернувшись клубочком в кресле в своем помятом бальном платье, а Перси громко храпел в углу. Увидев мужчину в маске, Талия испуганно приподнялась, ее плечи прижались к спинке кресла. – Уходите, или я своим криком разбужу весь дом, – пригрозила она. Дрейк пошевелил Перси мыском своего черного кожаного сапога. Из горла Перси вырвался какой-то неосмысленный звук, его глаза выкатились. Дрейк попятился назад. – Надень туфли, Талия, – тихим, но твердым тоном проговорил он. – Мы едем домой. А если ты хотела кричать, то это надо было делать днем-другим раньше. Талия выпрямилась, прижимая руки к горлу, в ее глазах засветилась надежда. – Лорд Дрейк? – прошептала она, узнавая его. – Это ведь вы, не так ли? – Да. – Дрейк отыскал одну туфельку Талии на полу, а вторую она выудила из-под подушек. Дрейк с отвращением оглядел бледное, отекшее лицо Перси. – Боже мой, какое убожество! Оно все еще живо. Талия расправила платье. – Едва ли, – с презрением проговорила она. – Хочешь, чтобы я выбросил его в окно? Думаю, этим поступком я совершил бы благодеяние для человечества. С трудом сглотнув, Талия подняла взор на скрытое за маской лицо Дрейка. – Я не хочу, чтобы из-за меня вы навлекли на себя неприятности, – сказала она. – Я… я бы хотела скорее попасть домой. Пожалуйста. Боскасл оглядел ее смятое платье, спутанные темные волосы; не укрылись от его внимания и следы слез на лице Талии. Их глаза встретились, и она поежилась. Дрейк, нахмурившись, подобрал с пола ее тонкую шаль и набросил ее Талии на плечи. – Если кто и попал в беду, то, судя по всему, это ты, – заметил он. – Что ж, ругайте меня, я этого заслуживаю, – в отчаянии проговорила Талия. Боскасл вздохнул. – Я тебе не судья, – вымолвил он. – Пойдем. Мне нужно найти брата, пока он сам не влип в неприятности. Дрейк был близок к истине. Младшего брата он обнаружил в библиотеке. На коленях у Девона уютно устроилась молоденькая рыжеволосая распутница. – Снова изучаешь классику, Девон? – откашлявшись, спросил застывший в дверях Дрейк. Виновато улыбаясь, Девон поднял голову и спустил свою новую пассию на пол. – Мы обсуждали нашу пропавшую подругу, – сказал он. – Алиса считает, что она наверху, с Перси. – Она стоит у меня за спиной, – сухо проговорил Дрейк. Встав с кресла, Девон послал своей рыжеволосой подруге воздушный поцелуй. – Рад был с тобой познакомиться, – сказал он. – Надеюсь, в ближайшее время у нас будет возможность узнать друг друга получше. Едва Элоиза заварила себе чашку крепкого мятного чая и направилась с нею в гостиную, как туда ворвался Фредди и взволнованно сообщил, что заблудшую овечку привезли домой. Элоиза рывком встала со стула. Она опасалась, что не сможет сдержать свой гнев и накричит на Талию, даже если критиковать беглянку не ее дело. До чего нелепо эта девушка принесла себя в жертву мужчине, который хотел получить от нее лишь сиюминутное удовольствие! И все же Элоиза отчасти могла понять Талию. Едва увидев стоявшего в дверях Дрейка Боскасла, она тут же подумала о том, с какой легкостью мужчина может толкнуть девушку на опасную дорожку. Сердце Элоизы радостно забилось, по всему телу пробежала приятная истома. Бросив взгляд на его закутанную в плащ фигуру, Элоиза вспомнила свои любимые детские сказки, в которых рыцари в сверкающих доспехах спасали прекрасных светловолосых леди. Однако когда лорд Дрейк повернулся к ней лицом, она подумала о том, что в нем в отличие от сказочных героев тьмы было больше, чем света. Боялась ли она тьмы? Или ее, напротив, влекло к ней? Возможно, это не так уж важно. Элоизе было отлично известно, что проще вычерпать Темзу чайной ложкой, чем изменить в глазах людей репутацию такого человека, как Дрейк Боскасл. Талия бросилась к лестнице, шепнув Элоизе на ходу: – Я знаю, что мой поступок непростителен, знаю, что вы меня не поймете. Но прошу вас, не испытывайте ко мне ненависти. Элоиза молча наблюдала за тем, как Талия убежала в свою комнату. Лишь после этого она заметила молодого человека, стоявшего рядом с Дрейком. – Могу я предложить вам выпить что-нибудь? – спросила она. Элоиза чувствовала себя очень неловко. Она понимала, что никогда не сможет отблагодарить Дрейка за то, что он для нее сделал. Стоявший за Дрейком молодой человек с трудом сдержал зевок. – Для кофе, пожалуй, слишком рано, – сказал он. – Или слишком поздно. Думаю, лучше всего выпить бренди. Кстати, меня зовут Девон Боскасл, я брат Дрейка… – Элоиза!.. – раздался сверху капризный голос Талии. – Я думала, вы подниметесь ко мне в комнату. Мне нужно поговорить с вами. Элоиза с улыбкой развела руками. – Фредди, – сказала она, – принеси джентльменам бренди. – Повернувшись, она через плечо сказала Девону: – Рада была познакомиться с вами, милорд, хотя, признаюсь, мне хотелось бы, чтобы знакомство состоялось при более благоприятных обстоятельствах. Девон наградил ее улыбкой, которая существенно добавила весу молве о семейном очаровании Боскаслов. – Я верю в то, – проговорил Девон, не обращая внимания на хмурый взор, который бросил на него Дрейк, – что у меня еще будет возможность встретиться с вами при более благоприятных обстоятельствах. |
||
|