"Жаркие сны" - читать интересную книгу автора (Кренц Джейн Энн)Глава 3– Ты все еще тревожишься за Эллиса? – спросила Бет. – Да. Лучше ему не становится. Пожалуй, только хуже. Джек Лоусон откинулся на спинку и положил ноги на старый письменный стол, рассеянно отметив знакомый скрип казенного офисного кресла. Кресло скрипело с самого начала, хотя и оно, и стол были совсем новенькими тридцать с лишними лет назад, когда ему поручили организовать «Фрей-Солтер инк.», фирму-прикрытие для небольшого сверхсекретного правительственного агентства и его сложнейшей программы исследования снов. «Фрей-Солтер» находилась в Треугольнике науки, штат Северная Каролина, районе, очень удобно расположенном в центре треугольника, образованного городами Роли, Дарем и Чапел-Хилл. Район служил местом скопления различных фармацевтических компаний и предприятий высокой технологии, поэтому «Фрей-Солтер» было не так-то легко обнаружить среди нагромождения промышленных зданий. Впрочем, не только кресло со столом были тогда новехонькими. Сам Джек Лоусон был совсем другим. Молодым, энергичным и честолюбивым. И безумно влюбленным в Бет Мэпстоун, женщину, с которой сейчас разговаривал по телефону. За эти тридцать лет многое изменилось. Кресло состарилось, и он тоже. Молодой задор принял несколько циничный оттенок, хотя Джек и сейчас страстно верил в важность своей работы. Только вот честолюбие куда-то ушло. Он построил свою империю, и теперь оставалась одна цель – держаться за свои владения, пока не придет пора передавать программу в хорошие руки, а самому уходить на покой. И наука за это время тоже сделала огромный шаг вперед. Джек гордился легкостью, с какой приспосабливался к переменам. Модный телефон с наворотами, которым он пользовался сегодня, со специальной программой шифровки и защиты от прослушки отличался от телефона, стоявшего на столе тридцать лет назад, как небо от земли. Только одно оставалось прежним – его любовь к Бет. Ничто не способно повлиять на это чувство. Бет была его партнером с самого начала. Он до сих пор помнил их первую встречу в тире «Фрей-Солтер», как будто это было вчера. Ее волосы были забраны в шикарный хвост, а джинсы так обтягивали бедра, что он невольно задался вопросом, уж не пользуется ли она по утрам автоматом для упаковки товаров в целлофан, чтобы их натянуть? Бет оказалась куда более метким стрелком, чем Джек, и прежде чем они подошли к мишеням, он уже знал, что влюблен. – Его зацикленность на том, что Винсент Скаргилл до сих пор жив, превратилась в нечто вроде одержимости, – вздохнул он. – Все началось с несчастного случая в лагере «выживальщиков».[7] Может, это какой-то вид посттравматического синдрома? Черт, да в тот день он едва не погиб! – Знаю, – тихо выдохнула Бет. – Как бы там ни было, мне не нравится то, что с ним происходит. Лоусон взял крошечный молоточек и ударил по первому из нескольких маленьких блестящих стальных шариков, подвешенных в ряд в виде своеобразного мобила. Первый шарик ударился о второй, второй – о третий, и так до конца. Потом вся процедура повторилась в обратном порядке. Джек всегда находил тихий звон шариков странно успокаивающим. – Я приказал ему поговорить с одним из шринков из «Фрей-Солтер». – И он поговорил? – Нет. Ты же знаешь, он терпеть не может приказов. И никогда их не терпел. Всегда был одиноким волком. – Ему необходимо отвлечься, – задумчиво заключила Бет. – Чтобы не думать постоянно о Винсенте Скаргилле. – Я тоже так считаю, – согласился Джек, наблюдая, как отскакивают друг от друга шарики. – Стоп! У меня идея! В Калифорнии сложилась неприятная ситуация. Белведер скоропостижно скончался несколько дней назад. Сердечный приступ. – Мне очень жаль, – пробормотала Бет. – Белведер был странным типом и не тем, кого можно было бы назвать «мистер Личность». Но его исследование снов в состоянии не полностью выключенного сознания намного опередило свое время. Жаль, что его так и не признали при жизни. – Расскажи подробнее. Как выяснилось, теперь во главе центра исследования снов стоит Рэндолф, сын Белведера. – Не волнуйся, даже если он узнает об анонимных клиентах, все равно не сможет проследить всю цепочку до тебя или «Фрей-Солтер». Я позаботилась об этом, когда установила систему контакта по электронной почте между тобой и Белведером. – О, как раз это меня беспокоит меньше всего, – нетерпеливо бросил Джек. – Проблема в том, что первым делом Рэндолф уволил Изабел Райт. – Черт! Паршиво. Тебе нельзя ее терять, Джек. Ты в ней нуждаешься. – Я и сам это знаю! Похоже, лучший способ уладить все – взять ее сюда в «Фрей-Солтер» и устроить в маленьком, тихом, уютном кабинетике. – Имеет смысл. Кстати, так ее легче будет контролировать. – Вот тебе мой план, – объявил Джек, отхлебнув кофе из кружки. – Я пошлю за ней Эллиса. Ты сама сказала, что его следует отвлечь. Пусть сыграет роль вербовщика. – Прекрасная мысль! И вполне может сработать. У меня такое чувство, что он сильно ею заинтригован. Собственно говоря, если бы не эта история со Скаргиллом, я почти уверена, что Эллис сам стал бы искать Изабел Райт. Джек улыбнулся, довольный тем, что сумел произвести впечатление. – Может, я обладаю скрытыми талантами свата? Не успели эти слова слететь с языка, как он мучительно сморщился, мысленно проклиная себя. Нужно же было сморозить такую глупость, да еще учитывая обстоятельства! – Ты прекрасный человек, – холодно ответила Бет, – но когда речь заходит об отношениях между мужчиной и женщиной, ты полный тупица. Джек молча раскачивался на скрипучем кресле, набираясь храбрости: – Ты когда-нибудь простишь меня, Бет? – До сих пор не верю, что ты спал с этой женщиной, – пробормотала она. – А у меня в голове не укладывается, что ты обратилась к адвокату насчет развода. Согласись, Бет, так далеко ты еще не заходила. Ты и правда решила меня бросить? Я сам не свой. Буквально разваливаюсь физически и морально. Поверь, я сейчас ужасно уязвим. Последовала короткая пауза. – Уязвим? – повторила Бет таким тоном, словно никогда раньше не слышала этого слова. – Ты?! – Я читал руководство для семейных пар, чьи отношения вконец испортились. Там сказано, что если вторая половина уходит, люди становятся крайне уязвимыми и склонны делать глупости. – Ты действительно купил такую книгу? – Представь себе! Я в отчаянии. – Джек так сильно ударил по первому шарику, что по комнате пронесся громкий звон. – Послушай, Бет, я очень виноват. Я не знал о правиле, запрещающем спать с другой женщиной в то время, когда твоя жена консультируется с адвокатом по бракоразводным делам. Лично мне это показалось концом. Я решил, что мы расстаемся навсегда. Поэтому и потерял способность мыслить разумно. – Ты подумал, можно переспать с Морин Сейдж только потому, что я пошла к адвокату? – Говорю же, мне показалось, что на этот раз все кончено. Вот я и пытался забыть свои печали в постели с Морин, если так можно выразиться. Теперь я понимаю – это была ошибка. Бет молчала. В душе Джека затеплился крохотный огонек надежды. – Давай звони Эллису, – наконец велела Бет. – Сегодня утром у меня полно работы. Поговорим потом. Она первой повесила трубку. Джек посидел немного, мрачно глядя в застекленную дверь, отделявшую его кабинет от основной лаборатории и рабочих участков. По другую сторону стекла два агента беседовали с парочкой исследователей, облаченных в белые халаты. С десяток служащих сидели за компьютерами. В агентстве явно царила деловая атмосфера. Проводилась серьезная работа. Раскрывались преступления. Спасались жизни. Творилась высокая наука. Его империя. И он построил ее с помощью Бет. Если он не вернет ее, все потеряет смысл. Джек нажал на телефоне клавишу быстрого вызова Эллиса. |
||
|