"Двое с «Летучего голландца»" - читать интересную книгу автора (Джейкс Брайан)Глава 44Лучи утреннего солнца заглядывали в спальню Мод Боу, которая, сидя перед зеркалом, закрепляла последней шпилькой свою замысловатую прическу. С тех пор как юного сорвиголову Уилфреда в сопровождении матери отправили в интернат, в доме Смизерсов наступил мир и покой. Миссис Смизерс собиралась снять себе комнаты неподалеку от школы сына и пожить там, пока ее дорогой Уилфрид не освоится в новом месте. Мод улыбнулась своему отражению в зеркале. Сегодня она проводит в Чапелвейле последний день, больше ей не придется торчать в этой захолустной дыре! — Хэтти! Хэтти! Черт возьми! Куда она провалилась? Где мой завтрак? В столовой Мод обнаружила разъяренного мистера Смизерса, лицо его было багровым. — А, мисс Боу, вы не видели служанку? Она что, убирает наверху? — Нет, там ее нет, — Мод проскользнула мимо мистера Смизерса на кухню. — Но будь она хоть за милю отсюда, она бы услышала ваши вопли, сэр! Смизерс проследовал за Мод в кухню и увидел, что она, поставив на огонь чайник, намазывает маслом кусок хлеба. — Что это вы делаете, мисс? Разрезав хлеб на треугольные кусочки, Мод положила их на тарелку. — По-моему, понятно — готовлю себе завтрак. Даже вам должно быть ясно — Хэтти сегодня почему-то не пришла. Смизерс бестолково замахал руками. — Но как же? Стол не накрыт, мой костюм из шкафа не вынут, ничего не готово: ни скатерти нет, ни бокалов, ни графина с вином, ни блюд! Где это все? Я же сегодня устраиваю прием для судьи, планировщиков и других деловых людей, они съедутся из разных мест, чтобы обсудить наши дальнейшие планы! — Что ж, придется отменить встречу, — Мод бросила щепотку чая в заварочный чайник. — Я вам не подмога, в служанки не нанималась! Смизерс вытер пот с красного лба. — Разве кусок хлеба с маслом и чашка чая — это завтрак для делового человека, если ему предстоит тяжелый день? — но встретив ледяной взгляд Мод, он заморгал глазами. — Что ж, сварите себе что-нибудь, а мой завтрак меня вполне устраивает! Заварив чай, Мод поставила чайник на поднос, рядом тарелку с бутербродами и удалилась в сад. Через несколько минут к ней присоединился Смизерс, жующий толстый кусок хлеба, густо намазанный клубничным вареньем; хлеб он запивал молоком, налитым в пивную кружку. Он сердито плюхнулся рядом с Мод на скамью у железного садового столика. — Выгоню эту Хэтти вон, выброшу со всеми ее манатками! При виде того, как молоко из кружки стекает по подбородку Смизерса, Мод брезгливо поморщилась. Он утерся рукавом: — Что это вы задираете нос, мисс воображала? Ах, какие мы чистенькие и аккуратненькие, да? А куда запропастились ваши бывалые парни из Лондона? Их нет и в помине! Все равно, явятся они или нет, мы сегодня начинаем! Вот увидите, мисс, у меня все на мази, обойдемся без вашей помощи! Мод только собралась поставить своего хозяина на место, как у калитки появился возчик в фартуке и громко крикнул: — Эй! Мистер Смизерс, мы доставили из Хэдфорда то, что вы заказывали. С полседьмого ждем на площади. Как вы скажете, что с этим делать? Смизерс вынул из жилетного кармана массивные часы. — Сейчас двадцать минут восьмого. Ладно, мне пора! Послушайте, мисс, надо бы вам к десяти минутам десятого быть на станции, чтобы встретить прибывающих из Лондона. Смотрите не опоздайте! — Вряд ли я опоздаю на встречу с собственным отцом, — Мод спугнула со своей тарелки воробья. — С отцом? — застыл как вкопанный Смизерс. — Вы не говорили мне, что он тоже приедет! Мод внимательно разглядывала свои наманикюренные ногти. — Он едет с другими вкладчиками из Лондона проверить, как будут выплачивать деньги жителям деревни. И приедут они сюда в восемь пятьдесят. Они хотят встретиться с судьей и землемерами, которые приедут в десять минут десятого. Я провожу их на площадь, а вы позаботьтесь, чтобы там все было готово. Мод показалось, что Обадию Смизерса сейчас хватит удар. Он страшно покраснел и затрясся. — Он едет проверить, сколько будут выплачивать деревенским? Значит, мне не доверяют? В чем дело? Мод с удовлетворением убедилась, что маникюр у нее идеальный, и холодно ответила Смизерсу: — Когда речь идет о делах, мой отец не доверяет никому. В пятнадцать минут девятого Блодуин Эванс открыла двери чайной лавки и принялась подметать крыльцо. Увидев, что на площади какая-то толчея, она остановилась. Прямо к доске объявлений подкатили две повозки. Из них начали выгружать стол, стулья и что-то вроде маленького шатра с открытым передом. Смизерс руководил двумя мужчинами, показывая, куда вешать большую вывеску. Блодуин крикнула мужу: — Дей, иди сюда, смотри, что тут делается! Из лавки, отряхивая с рук муку, вышел Дей Эванс и печально вздохнул. — Ага! Только поглядите! На нашей площади полно чужого народа! Прочти мне это объявление, Блодуин, я не надел очки. Блодуин медленно и громко прочла: «Компания Прогрессивных Застройщиков с ограниченной ответственностью. Здесь выплачиваются компенсации за землю и другую недвижимость в пределах деревни Чапелвейл. Все желающие получить указанную компенсацию обязаны представить документы на право владения землей и недвижимостью, иначе компенсация выплачиваться не будет». Блодуин громко высморкалась в подол фартука и вытерла им глаза. — До чего же жалко нашу деревню, Дей! Не думала я, что доживу до такого дня. Дей обнял жену. — Ничего, ничего, милая, пойди, выпей чайку. А я схожу за нашими документами. Блодуин, увидев, что к ним направляется Смизерс, крикнула мужу через плечо: — Бумаги на верху гардероба, в синей шляпной коробке! Смизерс приближался бодрым шагом, весь сияя. Он весело поднес руку к полям шляпы. — Доброе утро, мадам! Опять хороший денек выдался, верно? Не слишком ли я рано? Хочу заказать завтрак и большой чайник чая. Блодуин выпрямилась во весь свой немаленький рост и с высоты верхней ступеньки крыльца сверкнула глазами: — Ступите хоть одной ногой на наше крыльцо, и я сломаю метлу об вашу башку! Смизерс поспешно ретировался на площадь, где начал шпынять и обличать своих помощников. Блодуин еще несколько минут постояла в той же воинственной позе, но потом, тяжело вздохнув, опустила метлу и оперлась на нее. Чапелвейл, эта маленькая деревушка, которую она так любила, будет уничтожена! Совсем скоро площадь опустеет, почта, лавки — мясная, мануфактурная, продовольственная, посудная, — все эти небольшие, чистенькие магазинчики, с затейливо разложенными за чисто вымытыми окнами товарами, закроются, будут ждать, когда их снесут, а их владельцы переселятся кто куда. Колеса прогресса сравняют с землей даже Дом призрения, дремлющий в тени высоких развесистых деревьев. Сколько детей, зажав в кулаке монетки, весело прибегали в чайную лавку за мороженым! А как часто наведывались сюда пожилые леди посидеть и поболтать за чашкой индийского или китайского чая с пирожными или горячими сдобными булочками… Все они вскоре станут лишь воспоминанием. Но каким сладостным для нее! Блодуин Эванс уткнулась в подол фартука и зарыдала, оплакивая потерю своего дома! |
||
|