"Дерзкий обман" - читать интересную книгу автора (Флетчер Донна)Глава 10Тарр смотрел на сестер из парадной двери замка. Они бродили среди членов его клана, будто принадлежали к нему, и многие из его соплеменников приветствовали их. Не имело значения, кто из близнецов кем был. За две недели обе девушки завоевали уважение его людей, обе отзывались как на одно, так и на другое имя. Имело ли для него значение, на которой из них жениться? Тарр знал ответ на этот вопрос. Ему доставляло удовольствие пикироваться с той, что была остра на язык, нравилось, как она парировала каждое его высказывание. Когда вместо нее появлялась нежная и кроткая сестра, он терял интерес к разговору. Но он хотел быть уверенным, что женится именно на Фионе. Тарр усмехнулся, когда щенок подбежал к одной из сестер и потянул ее за юбку. Она сгребла его, обняла, прижала к своей щеке, поцеловала в пушистую коричневую мордочку, потом опустила на землю и, похлопав по жирному задику, толкнула к стайке детей. Сестры продолжали прогуливаться, все время болтая, иногда останавливаясь около тех, кто их приветствовал. Чувствовалось, насколько они близки, и сама эта близость должна была послужить причиной настаивать на том, чтобы разлучить их. Тарр не хотел соревноваться за внимание своей жены. Он, ее муж, и их дети должны были стать главным в ее жизни. Тарр не желал постороннего вмешательства, а каждому, кто видел Фиону и Элис, становилось ясно, что они неразделимы. Тарр еще не знал, каким образом ему удастся разлучить их, хотя и не исключал возможности выдать Элис замуж – желательно куда-нибудь подальше. Он не собирался до поры до времени обсуждать это, потому что предвидел, что протестовать будет не одна Фиона – члены его клана уже воздали должное лекарскому искусству Элис. Но сейчас главным для него было точно определить, кто из близнецов Фиона. К Тарру подошел Керк. – Они похожи как две капли воды. – Знаю. Не могу найти разницы между ними. Они прекрасно играют свои роли. – Так и должно быть. Они ведь близнецы, – усмехнулся Керк. – Мне не требуется напоминать об этом. Они просто сведут меня с ума. – Похоже, что они всем нравятся. – Конечно, ведь остальным все равно, кто из них кто! – Люди просто их принимают. – На что ты намекаешь, Керк? – насторожился Тарр. – Не знаю, кто помог моей Эрин, да это для меня не так и важно, но я знаю, что в течение нескольких дней за моей женой ухаживали нежные и заботливые руки. – Ты хочешь сказать, что не важно, на ком из близнецов я женюсь? – Ты сопротивляешься только из упрямства. Ты выбрал Фиону и хочешь жениться только на Фионе. Так выбирай одну из них и женись на ней. – Они разные, – упирался Тарр. – В чем? – спросил Керк и посмотрел на сестер. – У них одинаковая походка, одинаковый смех, одинаковая манера разговаривать. – И все же они разные, – не сдавался Тарр. – Я это знаю и сумею доказать. – Но кому? Ни для кого это не имеет значения. – Это имеет значение для меня. Тарр отошел, а Керк недоуменно покачал головой. Тарр приблизился к сестрам, но прежде, чем он успел вымолвить хоть слово, заговорила одна из девушек: – Пойду проведаю Рейнора. А ты останься с Тарром. И она поспешила удалиться в замок. – Когда я оказываюсь рядом, вы стараетесь расстаться. Боитесь, что я замечу различия между вами? – поинтересовался Тарр и тотчас же заметил знакомую искорку в зеленых глазах своей собеседницы. Это было похоже на игру солнечного луча в изумруде. Тарр улыбнулся. – Ждешь, что я буду тебя развлекать? Он прикусил язык и постарался скрыть улыбку. Она подалась к нему и слегка толкнула его плечом. – Я знаю, о чем ты думаешь. Но мне важно знать, можешь ли ты утолить мою жажду страсти. Его глаза округлились. – Не смотри на меня с таким осуждением. Я еще не знала плотской близости ни с одним мужчиной, но мне это небезразлично. Я не боюсь страсти... – понизила голос. – Я молю Бога, чтобы у мужчины, которого я полюблю, было достаточно сил и энергии, потому что я хочу и в страсти достигнуть вершины. Черт его возьми, если она не разожгла в нем желание, – его чресла будто охватило огнем. – Будь осмотрительна, а не то получишь несколько уроков еще до того, как вступишь в брак. Она усмехнулась: – Я соглашусь на эти уроки, если захочу. Тарр смотрел на нее, не в силах отвести глаз, а она медленной походкой удалялась от него. – Я здоров, – сказал Рейнор после того, как Элис осмотрела его рану. – Твои слова звучат не как вопрос. – Я уверен, что излечился. Могу пройтись по комнате – и никакого головокружения. Элис наблюдала за тем, как он гордо выпятил грудь. Это была впечатляющая грудь. Рейнор был интересным мужчиной. В нем смешались черты шотландца с чертами викинга. Должно быть, это нравилось женщинам. Но Элис видела в нем только нуждавшегрся в ее уходе человека. Рейнор потянул ее за руку: – Я жду подтверждения. – Ты совсем не чувствуешь головокружения? – спросила Элис. – Только честно. Если ты меня обманываешь, это не принесет тебе пользы. – Черт! Я чувствую себя как мальчишка, уличенный во лжи. – Думаю, я получила ответ. Элис отошла от него. Рейнор резким движением спустил ноги с кровати и обеими руками оперся о ее матрас, готовясь встать. – Ну разве что самую малость она у меня кружится. – Но все-таки кружится. – Сколько времени потребуется, чтобы головокружения прошли окончательно?. Рейнор медленно поднялся на ноги. Элис неопределенно пожала плечами и села к столу, где были разложены ее травы. – Трудно сказать. Может быть, день-другой, а может, и неделю-другую. Ты сам почувствуешь, когда силы полностью вернутся к тебе. Рейнор медленно ходил по комнате. Элис вспомнила, как неуверенно он держался при первых попытках встать с кровати. Тогда ему приходилось опираться на ее руку. И так продолжалось несколько дней, пока наконец он не смог вставать самостоятельно. Продолжая ходить похомнате, Рейнор заговорил с ней: – Расскажи мне о себе, Элис. – Да особенно и нечего рассказывать. – И все-таки расскажи, – убеждал он ее. – Твой голос способен успокаивать и исцелять душу, а это, несомненно, способствует выздоровлению. Элис всегда смущали комплименты. Способность лечить она считала своей привилегией, гордилась своим дарованием и старалась сделать все возможное, чтобы научиться большему. Это приносило ей удовлетворение, и она намеревалась продолжать заниматься врачеванием, пока сможет. – Где ты родилась? – К северо-западу отсюда, там, где горы такие высокие, что кажется, будто они простираются до небес. – Твои родители все еще живут там? – Мои родители покинули этот мир десять лет назад. А как у тебя? – Мы говорим о тебе, а не обо мне. Она улыбнулась. – Из-за чего вы враждуете с Тарром? Губы Рейнора тронула усмешка. – Тарр – глупец, если воображает, что одна сестра сильнее другой. – Но моя сестра намного сильнее, чем я. – Я же вижу, что сила равномерно распределена в вас обеих, и не понимаю, как Тарр не замечает очевидных различий между вами. – Наверное, он не очень внимателен. – А мне удалось расслышать их, – с гордостью заявил он. – И что же ты расслышал? – с любопытством спросила Элис. Рейнор медленно прошелся вдоль стола. – В твоем голосе я услышал нежную заботу. – Он улыбнулся. – По правде говоря, я вообразил, что умер и что со мной говорит ангел. Но потом я услышал голос твоей сестры. – Он рассмеялся. – На мгновение мне пришло в голову, что рай и ад борются за мою душу. Элис тоже не могла удержаться от смеха, хотя быстро взяла себя в руки и принялась защищать сестру. – У Фионы доброе сердце. – Я узнал это позже, но тогда я услышал только резкие нотки в ее голосе и понял, что ладить с ней нелегко. В то время как твои руки созданы для того, чтобы врачевать, ее могут наносить ущерб. Ты очень терпелива... – Но и Фиона... – Да, и она обладает терпением, когда это ей нужно, – согласился Рейнор. – Твоя сила в твоей нежной и заботливой натуре. Сила Фионы в ее быстром уме и действиях. Она будет защищать тебя даже ценой своей жизни. – Как и я ее. – Такая связь, как ваша, встречается редко, и, осмелюсь заметить, разорвать ее невозможно. – Мы этого никогда не допустим, – твердо заявила Элис. Рейнор подошел к ней. – Вы с сестрой можете спокойно жить на моей земле. Мой народ будет рад тебе и твоему искусству целительницы. Люди будут рады и такой воительнице, как твоя сестра. – Ты искушаешь меня своим великодушным предложением, но выбор за Фионой. Если она сочтет Тарра подходящим для себя мужем, то сумеет убедить его в том, что мы неразлучны. Куда бы мы ни отправились, мы отправимся вместе. – Я не ставлю тебе условий. – Ценю твое благородство, – ответила Элис, не сомневаясь в его словах. Он был сильным воином, и эта сила чувствовалась во всем его поведении, а для Элис это означало, что он человек чести. Потому-то ее и заинтересовала причина его распри с Тарром. – Мне осталось недолго быть здесь. Но придет время, когда я расскажу тебе все, и ты должна мне верить. Слова Рейнора смутили Элис, потому что в них звучало предостережение. Она смотрела, как он направляется к кровати, и в каждом его шаге ощущалась сила. Скоро он совсем поправится. Элис подумала, что, вероятно, он уже строит план побега. Ожидал ли он, что они с Фионой присоединятся к нему? Или нет? Она расскажет Фионе о своей беседе с Рейнором и узнает ее мнение. Похоже, им следует опасаться всех окружающих. Но ведь и прежде с ними такое случалось. Она вспомнила то время, когда они прибыли в клан Макэлдеров. Дядя Тэвиш говорил, что теперь их дом здесь и что больше им беспокоиться не о чем. Клан станет их семьей и останется ею навсегда. Но хотя они были приняты кланом и относились к ним хорошо, сестры чувствовали, что не похожи на остальных. Это еще больше сдружило их. Они все делали вместе. Девушки были сестрами и самыми близкими подругами, никому не позволяя вклиниться между ними. Фиона предвидела, что со смертью дядюшки Тэвиша начнутся неприятности. Он был человеком, привыкшим обдумывать свои действия заранее и заботиться о своем клане. Его сын Лейт, напротив, не любил долго размышлять. Действия его не всегда были разумными и не всегда приносили пользу соплеменникам. Думать он привык в первую очередь о себе, а не о других. Элис догадывалась, что назревают неприятности, потому что дядя Тэвиш и Фиона часто толковали о том о сем и было видно, что он уважает ее за ум и прямоту. Но также было очевидно, что Лейт ревнует, и Элис гадала, возможно ли, чтобы дядя Тэвиш оставил клан на Фиону, а не на своего сына? Прошло не более трех дней после кончины дяди Тэвиша, когда все почувствовали тяжесть правления Лейта, а Элис с Фионой уже поняли, что пройдет еще немного времени – и Лейт погубит клан. И если бы не задуманный брак Фионы и Тарра, клан Макэлдеров скоро узнал бы невзгоды и страдания. Хотя ни Фиона, ни Элис не желали, чтобы клан оказался в тяжком положении, было бы несправедливым, если бы одной Фионе пришлось попасть под жернова нерадивости Лейта. Элис обернулась и посмотрела на Рейнора, вытянувшегося на постели во весь рост и сладко спящего. Неужто его послала им судьба? Если все пойдет не так, как задумала Фиона, не станет ли этот незнакомец их спасением, не обеспечит ли им возможность более спокойной и мирной жизни? Элис не была в этом уверена. Она была только благодарна судьбе, что у них появился выбор. |
||
|