"Первый любовник Англии" - читать интересную книгу автора (Додд Кристина)

22.

— Никогда еще не встречал человека, который бы так стремительно падал и снова взлетал, — сказал Нос-с-Бородавкой.

— Что ты имеешь в виду? — Тони вылез из лодки и окинул взглядом владения графа Эссекского, будь он проклят во веки веков.

— Просто благодарю Господа Бога за три вещи сразу: за прекрасное солнечное утро, за то, что Ее Величество опять призвала вас на службу, и за то, что у нее наконец-то открылись глаза на Эссекса. — Нос бросил лодочнику шесть пенсов и пообещал еще девять, если тот подождет их на этом берегу. — Теперь-то вы сможете подумать и о своей невесте.

— Ты лучше бы подумал о своей бородавке, а то твой нос стал слишком длинным.

Нос любовно потрогал свой нарост, благодаря которому обрел это прозвище.

— Нет, сэр, уж я никогда не доверюсь этим коновалам.

— Хирург тебе нужен только для того, чтобы немного укоротить язык, — незлобиво заметил Тони.

Нос немного подумал и согласился:

— Неплохая мысль, сэр! Я нем как рыба!

Тони кивнул и пошел по аллее, обсаженной аккуратно подстриженным кустарником. Дом Эссекса располагался к востоку от Уайтхолла, в самом престижном районе Лондона. На его постройку явно не жалели денег — поистине, и ухоженная земля, и великолепные конюшни неподалеку, и сам трехэтажный дом блистали своим великолепием. Все это чем-то напоминало Тони поместье Одиси.

Нос-с-Бородавкой следовал позади Тони.

— Да, сэр, — снова не выдержал Нос, — у вас такой отсутствующий взгляд, словно она все время стоит у вас перед глазами. Даже если я говорю, а вы слушаете, кажется, что вы слышите не меня, а голос вашей невесты.

Тони гневно выхватил кинжал, и Нос, отступив на шаг, нервно хихикнул:

— Нет, сэр Энтони, я вам еще пригожусь. — Он указал на дом Эссекса. — Там полно врагов, и в случае чего вы можете не справиться в одиночку.

— Я не потерплю идиотских речей за своей спиной! — Тони сунул кинжал в ножны, мысленно признавая правоту Носа. Он действительно видел перед собой Роузи и слышал ее голос, где бы ни находился, и тешил себя мыслью, что рано или поздно они обязательно встретятся. Очевидно, он просто прилагал недостаточно усилий для ее поисков.

Прошлым вечером, распрощавшись с Носом и Шекспиром, Тони обшарил каждый постоялый двор, где обычно останавливались актеры, но поиски не увенчались успехом. Как ему хотелось закончить сегодня дежурство пораньше и снова начать разыскивать Роузи.

— Черт побери, снаружи не так уж тепло, а двери нараспашку, — заметил Нос.

Действительно, массивные двери дворца Эссекса были широко распахнуты. Тони и Нос вступили в темноту дома, удивляясь, что при входе нет ни одного стражника, однако где-то в глубине слышался гул голосов. Мужских голосов. Ни одного слуги, ни одного лакея… Тони и Нос-с-Бородавкой беспрепятственно продолжали свой путь. Никого.

— Будь я проклят! — выругался Нос, останавливаясь около приоткрытой двери. — Да здесь целое сборище, и все при шпагах!

— Да, опасное собрание, — храбро согласился Тони, хотя понимал, что опасения Носа имеют достаточно оснований. — Ты видишь Эссекса?

— Нет, сэр, — ответил Нос, — зато хорошо вижу остальных бунтовщиков.

Действительно, главных отличительных знаков Эссекса — темно-рыжей шевелюры и окладистой бороды — нигде не было видно. Тони решительно толкнул дверь, и спорящие о чем-то лорды замерли.

— Прошу прощения, джентльмены, не могли бы вы сказать, где я могу найти графа Эссекса?

— Мы сами бы желали переговорить с графом, — ответил наконец один из присутствующих, лорд Уэльс. В руках его блестела обнаженная шпага; он посмотрел на Тони дикими глазами и добавил: — Однако граф сейчас слишком занят подготовкой восстания. А как вы думаете, сэр, суббота будет удачным днем для того, чтобы поднять Лондон?

Тони потерял дар речи и только машинально кивнул головой.

— Так где же Эссексе? — немного погодя снова спросил Тони.

— Рядом, в каминном зале.

— В таком случае ему еще предстоит встретиться со мной, — заметил Тони с холодной уверенностью.

— Разве вы не знаете, кто это такой? — услышал он позади себя чей-то возбужденный шепот. — Это же сэр Энтони Райклиф, капитан королевской гвардии.

— Подойди поближе и держись сзади, — тихо приказал Тони Носу. — Что-то у меня спина зачесалась.

— Да, сэр. Посмотрите-ка, они расчищают нам дорогу.

Действительно, присутствующие, перешептываясь, расступились перед Тони, когда он направился в каминный зал, где в окружении каких-то лордов сидел граф Эссекс. Они что-то оживленно обсуждали, но как только в дверях появился Тони, вся их веселость мгновенно испарилась. Желая сообщить графу свои полномочия, Тони направился прямо к скамье, на которой сидели Эссекс и Саутгемптон.

Оба графа, одетые в шелковые одежды, украшенные множеством бриллиантов, выглядели чрезвычайно элегантно. На губах Эссекса появилась приветливая улыбка голодного дракона, прячущегося в темноте.

Кто же из них таит в себе главную опасность? Эссекс, проводящий политику открытого противостояния королеве, или же скрытный Саутгемптон?

— Милорд Эссекс, милорд Саутгемптон, — поклонился Тони, снимая шляпу.

— Сэр Энтони. — Эссекс приподнялся со скамьи и, изобразив подобие ответного поклона, добавил: — Взгляните, джентльмены, к нам прибыл верный пес Ее Величества.

Саутгемптон коротко хохотнул, но он был единственным, кто на это осмелился. Очевидно, он ничего не слышал про Тони или плохо понял, что означает улыбка на его лице. Плотный круг лордов вокруг Эссекса тут же поредел.

— Надеюсь, джентльмены, — продолжал Эссекс, — вы не испугались этого жалкого сына шлюхи, лишенного права собственности? Наверное, вы слышали, что даже родовое поместье, пожалованное Ее Величеством, теперь, оказывается, вовсе ему не принадлежит? Вернулась законная наследница, и один Бог ведает, сколько раз за эти годы она задирала свою юбку перед каждым встречным, пока наконец не обрела свой законный статус…

Тяжелый удар свалил Эссекса на пол. Через мгновение Тони уже уперся коленом в грудь графа и крепко держал его за горло.

— Не советую вам, сударь, упоминать о моей незаконнорожденности, или мне придется поучить вас приличным манерам.

Лицо задыхающегося графа приобрело малиновый оттенок; он отчаянно боролся с Тони, но где было устоять лорду, поднаторевшему всего лишь в придворных дуэлях, против закаленного в боях Райклифа.

— И не смейте даже упоминать имя леди Розалин, — продолжал Тони, не выпуская горло графа. — Вы и мизинца ее не стоите. — Он совсем забыл, что Эссекс не один в доме, а среди присутствующих было немало смельчаков.

— Сэр Энтони! — предупреждающе воскликнул Нос.

Не слезая с Эссекса, Тони уголком глаза увидал приближающиеся чулки Саутгемптона. Выхватив кинжал, он легонько ткнул кончиком лезвия в ногу графа и презрительно усмехнулся, когда тот, взвизгнув, отскочил.

— Не подходить, — приказал Тони, предупреждая главным образом не Саутгемптона, а остальных присутствующих. — Впрочем, жаждущие отправиться на тот свет раньше времени могут попробовать.

— Слезьте с меня, — прохрипел Эссекс, пытаясь дрожащей рукой дотянуться до своей шпаги.

Заметив это, Тони приставил кончик кинжала к переносице графа, и тот словно примерз к полу. С самой большой доброжелательностью, на которую только был способен, Тони сказал:

— Я сделаю, о чем вы просите, милорд, но вначале выслушайте приказ королевы.

— Что хочет от меня эта старая… — Кинжал оказался опасно близко к глазам Эссекса, и он поспешно изменил тон и содержание вопроса. — Что желает Ее Величество?

— Так-то лучше, — пробормотал Тони, отводя кинжал.

В карих глазах Эссекса мелькнула ненависть.

— Дайте… мне… встать…

В голосе графа клокотала ярость, и Тони презрительно усмехнулся.

— Да, ваши кости ужасно неудобны для того, чтобы сидеть на них долго. — Он встал, глядя, как то же самое делает пошатывающийся Эссекс. — Надеюсь, я ничего не повредил вам, милорд? — участливо спросил Тони. — Буду крайне огорчен, если вы не сможете прибыть в Уайтхолл по требованию королевы.

— Рассудок вернулся к ней наконец?

— К ней? — переспросил Тони с притворным удивлением. — Вы имеете в виду Ее Величество королеву Елизавету?

— Да, именно ее! — Губы пришедшего в себя Эссекса изогнулись в ядовитой усмешке. — Ведь это, кажется, ее титул? По крайней мере пока?

Тони направился к графу, и тот наполовину обнажил кинжал. По свите Эссекса прокатился звук, напоминающий рычание.

— Неплохо бы обдумать возможность временного отступления, сэр. Лучше остаться в живых сегодня, чтобы взять свое завтра, — тихо сказал Нос, дергая Тони за рукав.

Безусловно, Нос-с-Бородавкой был прав. Силы были слишком неравны: их окружила целая толпа вооруженных сторонников Эссекса.

— Милорд Эссекс, — торжественно сказал Тони, отказываясь от первоначального намерения, — по приказу Ее Величества королевы вы должны немедленно предстать перед Тайным советом, чтобы дать отчет о своих действиях и о своих намерениях.

Эссекс бросил острый взгляд на Саутгемптона, однако тот был слишком сильно занят изучением царапины на ноге, полученной от кинжала Тони.

— Я не могу предстать перед Тайным советом сегодня, — сказал наконец граф.

— Какие разъяснения я должен передать Ее Величеству? — презрительно спросил Тони.

— Я… Я болен… Да. — Тут Эссекс нашел правильное, по его мнению, решение: — Я не могу предстать перед Ее Величеством из-за вас, сэр Энтони Райклиф.

— То есть, милорд?

— Вы напали на меня и ранили.

— Простите, сэр, никогда не мог подумать, что незначительная возня без оружия может нанести серьезный вред здоровью командующего английской армией в Ирландии.

— Ах да. — Эссекс потер шею, на которой еще виднелись красные отметины от железных пальцев Тони. — Но я уже был болен, а вы напали на меня, пользуясь моей слабостью.

— О! Конечно, это объясняет, почему мне удалось так легко свалить вас на пол!

— Еще бы! — Тут Эссекс понял, что Тони просто насмехается над ним, и пришел в ярость, но Тони этого не заметил. А зря. Кинжал Эссекса вонзился в его руку раньше, чем Тони успел приготовиться к защите. На натертый паркет брызнула кровь, но Тони, выхватив свой кинжал, даже не заметил этого.

— Давайте останемся в живых сегодня, чтобы сразиться завтра. — Нос-с-Бородавкой попытался остудить боевой пыл своего командира.

Тони только яростно сверкнул глазами в его сторону.

— Вы желаете умереть? — Нос перешел на еле слышный шепот. — Кинжал этого негодяя лишь проткнул вам руку и даже не задел кость. Если вы убьете Эссекса, остальные убьют вас. Неужели вам не хочется увидеться с вашей невестой? — Нос-с-Бородавкой принялся перевязывать руку Тони своим шарфом.

— Прекрасно сработано, милорд, — саркастически сказал Тони, кивая на свою руку и еле сдерживая гнев.

— Это будет вам наказанием за наглость, — высокомерно ответил Эссекс, впрочем, не без стыда.

— За неосторожность, — поправил Тони. — Итак, должен ли я передать королеве, что вы больны настолько, что не приедете на ее вызов?

— Именно так. — Эссекс спрятал кинжал. — Да, приказываю вам передать королеве, что я нездоров.

— Слушаюсь, милорд. Но сомневаюсь, что королева примет это объяснение.

* * *

Королева Елизавета быстро шла по окружающему дворец саду. Позади, стараясь не отставать, семенили фрейлины. Холодный, но солнечный день благотворно подействовал на состояние духа Ее Величества, и сэр Дэнни, приглашенный на прогулку, шел рядом, сияя от счастья.

— Кстати, я получила список актеров, участвующих в «Гамлете». Роль Офелии будет играть некий Розенкранц. Вам знакомо это имя?

Сэр Дэнни схватился за грудь. Признательность королеве, угостившей его завтраком из трех блюд утром и обедом из семи блюд в полдень, не знала границ. Теперь же она дарила ему еще и Роузи.

— Это мой Розенкранц. Мой сын! Ваше Величество, ваша доброта беспредельна! Как я надеялся на то, что мой сын окажется в Лондоне. Очевидно, новость о моем чудесном избавлении заставила его приехать из… из… — У сэра Дэнни не хватало духа солгать королеве. Возможно, события прошедшей ночи настолько истощили старого актера, что даже обильная еда не смогла привести его в чувство. А может быть, проницательный взгляд королевы сковывал его сознание.

— Вы сказали, ваш сын? — Голос Елизаветы был полон энергии, темные круги под глазами исчезли, и сэр Дэнни мысленно поздравил себя с очередным успехом в лекарской практике.

— Сколько лет вашему сыну?

— Двадцать два, мадам, — ответил сэр Дэнни, стараясь предугадать, где здесь ловушка, но ничего не обнаружил.

— И как долго он играет женские роли?

— Как только решил, что пойдет по моим стопам и станет актером. Видите ли, Ваше Величество, наиболее молодые актеры всегда играют женские роли, потому что на сцене это выглядит наиболее правдоподобно. — Сэр Дэнни покраснел и запнулся, увидев на губах Елизаветы презрительную усмешку. Она и так прекрасно знала эти азбучные истины.

— А сколько лет было вам, когда вы начали играть только мужские роли?

— Восемнадцать, мадам. С точки зрения театрального искусства, это самый подходящий возраст. — Почувствовав, что его занесло на опасную почву, сэр Дэнни поспешно добавил: — Но Роузи…

— Роузи — женское имя.

— Розенкранц…

— А Розенкранц — глупое! — Королева остановилась так резко, что сэр Дэнни чуть было не споткнулся о подол ее платья. — Может быть, вы хотите рассказать королеве о своем сыне еще что-нибудь?

Резкий тон королевы заставил сэра Дэнни окончательно сдаться.

— Да, Ваше Величество. Он… Она — женщина. Я одел ее в мужскую одежду, и она играла женские роли.

— Однако вы смелый человек, сэр Дэнни Плаймптон!

— Нет, Ваше Величество, скорее просто глупец, но разве у меня был выбор? — Сэр Дэнни тяжело вздохнул и изложил королеве содержание письма лорда Сэдлера. Да, вся неразбериха была результатом неповиновения сэра Дэнни воле покойного, и если… Нет, и когда королева поймет все до конца, она не ограничится простой петлей. Она его четвертует!

— Но потом Роузи уже была не со мной. Я отдал ее на попечение благородной леди, которая взялась сделать из нее светскую даму, — схватился сэр Дэнни за последнюю спасительную соломинку.

— Имя леди?

— Леди Хонора, вдова герцога Бурнхэма и барона Роуза. — Сэр Дэнни сознавал всю неуклюжесть своей попытки вывернуться. Однако королева Елизавета задумчиво потерла подбородок и сказала:

— Когда-то леди Хонора входила в число моих фрейлин. Хорошо, я наведу справки.

Сэр Дэнни не сомневался в душевной чистоте леди Хоноры, которая обязательно расскажет королеве всю историю от начала до конца.

— Возможно, она передала мою дочь одной из своих тетушек, — в отчаянии продолжал сэр Дэнни.

— Вы что же, не знаете точно, какой именно леди передали на воспитание свою приемную дочь? — недовольно спросила Елизавета.

— Грубых мужчин не всегда беспокоят такие тонкости. — Сэр Дэнни решил блефовать до конца.

— Вы разочаровываете меня, сэр Дэнни Плаймптон. Никогда не поверю, что вы один из этих «грубых мужчин».

Последние слова королевы прозвучали как пощечина, и сэр Дэнни понял, что собственными руками сломал хрупкое взаимопонимание, которое начинало зарождаться между ним и королевой. Был ли виноват в этом Эссекс, к лести которого так привыкла Елизавета, или здесь было примешано что-то очень старое, которое он ненароком затронул? Сэр Дэнни долго молчал, пытаясь найти в своем богатом опыте общения с женщинами то единственное, чем можно смягчить сердце Ее Величества.

Они вышли на площадку для тенниса, и королева, усевшись на каменную скамью для зрителей, объявила:

— В настоящий момент, сэр Дэнни, ваша жизнь балансирует на тонкой грани между тем и этим светом. Возможно, это будет зависеть от того, как ваша дочь сыграет в завтрашнем «Гамлете». Посмотрим, сможет ли она доказать, что любит вас. А теперь можете идти. Сегодня я больше не нуждаюсь в ваших услугах.

Разбитый и несчастный, почти обливаясь слезами, сэр Дэнни упал на колени, но королева жестом показала, чтобы он убирался. Актер понуро побрел ко дворцу, время от времени оглядываясь назад, пока Елизавета не скрылась из виду, окруженная плотным кольцом фрейлин.

Сэр Дэнни обреченно смотрел под ноги и даже не заметил чью-то притаившуюся фигуру, внимательно наблюдающую за ним.