"Завещание господина де Шовелена" - читать интересную книгу автора (Дюма Александр)VII. МОНАХ, НАСТАВНИК, УПРАВЛЯЮЩИЙНа Другой день после того, как король позволил г-ну де Шовелену удалиться в свои владения, маркиза, его жена, прогуливалась в парке Гробуа со своими детьми и их наставником. Святая и благородная женщина, забытая в тени этих больших дубов развращенностью, уже полвека пожиравшей Францию, г-жа де Шовелен сохранила для себя Бога, который ее благословлял, своих детей, которые ее любили, своих вассалов, которые ее боготворили. Взамен она могла лишь отдать Богу свои молитвы, детям — свою любовь, ближнему — милосердие. Всегда занятая тем, что занимало ее мужа, она мыслью следовала за ним по шумной сцене двора, подобно тому как жена моряка следует сердцем за бедным мореплавателем, затерянным в туманах и бурях. Маркиз нежно любил свою жену. Став придворным и любимцем короля, он никогда не рисковал в этой игре, что вечно ведут государи против своих фаворитов, последней ставкой — счастьем домашней жизни, чистой и высокой любовью, которой он улыбался издали. Как мореплаватель, только что упомянутый нами, он искал взглядом эту семейную любовь, как потерпевший крушение отыскивает маяк. Он надеялся после шторма согреться у всегда жаркого, всегда радостного очага своего дома. К чести г-на де Шовелена, он никогда не принуждал маркизу переехать в Версаль. Благочестивая женщина подчинилась бы: она пожертвовала бы собой. Но маркиз заговорил об этом один-единственный раз. При первом же проблеске досады, мелькнувшем в глазах жены, он отказался от своего намерения. И не потому, что, как говорили злые языки, г-н де Шовелен боялся нравоучений своей жены: любой распутник, любой придворный, пресмыкающийся перед наложницей или перед монархом, находит в себе достаточно храбрости, чтобы властвовать над своей женой и поучать своих детей. Нет, г-н де Шовелен оставил маркизу наедине с ее святыми мыслями. — Я, — говорил он, — заслужил достаточно арпанов земли в аду; пусть добрая маркиза добудет мне несколько дюймов лазури на небе. Отныне он появлялся в Гробуа раз в год, в день святого Андрея; жена в этот день устраивала ему праздник. Ритуал был неизменным: г-н де Шовелен обнимал своих детей в два часа дня, обедал вместе со всеми, в шесть часов садился в карету и успевал появиться при отходе короля ко сну. Вот уже четыре года он поступал именно так. За четыре года губы его четырежды касались руки маркизы. В первый год сыновья приезжали к нему в Версаль со своим наставником. Господин де Шовелен доверил жене заботу о воспитании детей. Аббат В***, человек молодой и ученый (он не получил сана, но его, однако, из учтивости называли аббатом), ревностно помогал маркизе в ее усилиях, отдавая все свое время и все свое сердце этим детям, которых покинул отец. Жизнь в Гробуа была тихой. Маркиза делила свое время между делами имения, порученного старому управляющему по имени Бонбонн, соблюдением строгого благочестия (здесь ее рвение направлялось умелым наставником отцом Деларом, монахом-камальдульцем) и воспитанием двоих детей, которые обещали достойно носить имя, прославленное большими заслугами перед государством. Иногда письмо, вырвавшееся у маркиза в часы пресыщения, приходило, чтобы утешить семью и оживить нежность в сердце маркизы, часто упрекавшей себя за то, что не отдала все это чувство Богу. Госпожа де Шовелен все еще любила мужа, и во время ежедневных молитв ее духовный наставник отец Делар обращал ее внимание на то, что она говорит с Богом только о своем любимом супруге. Маркиза уже не ждала, уже не надеялась обрести своего мужа на этой земле. Добрая и благочестивая женщина льстила себя надеждой, что заслужит у Бога милость встретить г-на де Шовелена в обители вечных радостей. Камальдулец сердился на г-на Бонбонна, г-н Бонбонн — на аббата В***, в то время как дети, грустившие или подвергнутые наказанию, казалось, скучали по отцу, хотя мало его знали. — Надо признать, — говорил монах маркизе во время ее исповеди, — что образ жизни господина де Шовелена обречет его на вечные муки. — Надо признать, — говорил старый управляющий, — что этот образ жизни разорит семью. — Признаем, — говорил учитель, — что эти дети никогда не прославятся: им не с кем состязаться. И маркиза с ее ангельским характером улыбалась всем троим, отвечая монаху, что г-н де Шовелен вовремя искупит свои грехи; управляющему — что сбережения, сделанные в Гробуа, покроют убыток кассы, столь истощенной в Париже; учителю — что в детях течет хорошая кровь, а от доброго корня, как известно, идет добрая поросль. И все это время в Гробуа росли вековые дубы и хрупкие питомцы; те и другие черпали свою силу и жизнь в плодородном Божьем лоне. Настал несчастливый день; в этот день цветы парка, плоды сада, воды бассейна и камни дома поблекли, стали горестными и мрачными. То был день смятения в семье. Управляющий Бонбонн представил маркизе устрашающие подсчеты и предсказал разорение ее детям, если г-н де Шовелен не поспешит навести порядок в своих делах. — Сударыня, — сказал он, — после завтрака позвольте мне сказать вам несколько слов. — Хорошо, дорогой Бонбонн, — отвечала маркиза. — Припомните, сударыня, — вмешался отец Делар, — что я жду вас в часовне. — А я имею честь напомнить госпоже маркизе, — сказал аббат В***, — что мы назначили сегодня экзамен по математике и грамматике; иначе эти два господина не захотят больше трудиться. Упомянутые два господина де Шовелена начали восстание против латыни и учености под тем предлогом, что их отцу решительно все равно, будут они учеными или нет. Маркиза взяла за руку монаха Делара. — Святой отец, — сказала она, — я начну с вас; благодарение Богу, исповедь моя будет краткой. Вот она: вчера я была рассеянна во время церковной службы. — По какой причине, дочь моя? — Потому что я жду письма от господина де Шовелена, а оно не пришло. — Я отпускаю вам грех, если это все, дочь моя. — Это все, — ответила маркиза с улыбкой серафима. Монах удалился. — Теперь вы, господин аббат. Экзамен был бы долгим, он был бы огорчительным. Раз дети выражают недовольство, значит, они не знают своих уроков. Если они их не знают и вы мне это покажете, я должна буду их побранить или наказать. Пощадите их, пощадите нас, и перенесем экзамен на другое время, когда он удовлетворит всех. Господин аббат согласился, что г-жа маркиза права. Он скрылся вслед за монахом, который уже исчезал в туманной глубине зеленеющих аркад. — Теперь остаетесь вы, Бонбонн, — сказала маркиза. — Приду ли я к такому же доброму соглашению с вашим нахмуренным видом и вашими глубокими вздохами? — Я в этом сомневаюсь. — А! Посмотрим. — Это легко: мои подсчеты и в самом деле устрашающи. — Можете пугать меня; но вам никогда не удавалось испугать мою личную шкатулку. — В этом месяце ваша шкатулка испугается, сударыня, и больше чем испугается: она умрет от страха. — Полно! Вы, значит, вместе со мной считали ее содержимое? — сказала маркиза, пытаясь шутить. — Считал ли я его вместе с вами? Подумаешь, какая трудность! — Я никогда никому о нем не говорила, Бонбонн. — А лучше было бы сказать. Но мне не нужно этого, чтобы знать… — Знать что? — Сумму ваших сбережений. — Я вам не верю! — воскликнула маркиза, краснея. — Если так, то я скажу прямо: у вас примерно двадцать пять тысяч пятьсот экю. — О Бонбонн! — прервала его маркиза с досадой, словно управляющий нескромно проник в какую-то печальную тайну. — Я надеюсь, госпожа маркиза не подозревает меня в том, что я рылся в ее шкатулке? — Но как же тогда… — Сколько вы получаете в год на ведение дома? Разве не десять тысяч экю? — Да. — А сколько тратите? Разве не восемь тысяч экю? — Да. — И разве не десять лет вы копите, потому что вот уже десять лет, как господин де Шовелен живет при дворе? — Да. — Так вот, сударыня, вместе с накопившимися процентами вы имеете двадцать пять тысяч экю или должны их иметь. — Бонбонн! — Я угадал!.. А если вы их имеете, вы их отдадите господину де Шовелену по первой его просьбе. А когда вы их ему отдадите, вашим детям не останется ничего, если с господином де Шовеленом внезапно что-то случится. — Бонбонн! — Будем говорить откровенно! Ваше имение заложено; на имении господина де Шовелена долг в семьсот тысяч ливров. — У него есть миллион шестьсот тысяч. — Пусть так. Но того, что останется после уплаты семисот тысяч, все равно не хватит, чтобы удовлетворить кредиторов. — Вы меня пугаете! — Пытаюсь испугать. — Что же делать? — Просить господина де Шовелена, который слишком много тратит, о немедленном отчуждении в пользу ваших детей остающихся девятисот тысяч; попросить его назначить их вам как вдовью часть либо распорядиться выплатить их вам по завещанию. — Завещание! Боже милостивый! — Опять вы со своими сомнениями! Разве человек умирает потому, что составит завещание? — Говорить о завещании с господином де Шовеленом! — Вот так! Вы боитесь нарушить радость господина маркиза, его пищеварение, его фавор этим грубым словом «будущее» — словом, что для счастливых дней всегда звучит подобно слову «смерть». Что ж, если вы боитесь этого, хорошо! Вы разорите своих детей, но пощадите уши господина маркиза. — Бонбонн! — Я всего лишь говорящая цифра; прочтите мои отчеты. — Это ужасно! — Еще ужаснее было бы ждать того, о чем я вам сказал. Выполните обязанность мудрого советчика; садитесь в карету и поезжайте к господину маркизу. — В Париж? — Нет, в Версаль. — Мне появиться в том обществе, где бывает мой муж? Никогда! — Так напишите. — Но прочтет ли он мое письмо? Увы, даже когда я посылаю ему поздравления или пожелания, он не читает того, что я пишу; что же произойдет, когда я возьмусь за перо делового человека? — Тогда пусть похлопочет какой-нибудь друг, я например. — Вы? — О! Вы хотите сказать, что он не станет меня слушать? Ну нет, сударыня, он меня выслушает. — Он заболеет из-за вас, Бонбонн! — У него есть врач, и тот его вылечит. — Вы заставите его разгневаться, и гнев убьет его. — Ничуть; мне очень важно, чтобы он был жив. Если бы я его и убил, то после того как заставил бы написать завещание. И честный человек разразился хохотом, причинившим боль маркизе. — Бонбонн, это меня вы убьете, говоря такие вещи, — прошептала она. Бонбонн почтительно взял ее руку. — Простите, — сказал он, — я забылся, госпожа маркиза; прикажите заложить карету, я еду в Версаль. — Ну и слава Богу! Вы возьмете с собой книгу, где я записываю расходы, и… Подождите! — Что такое? — Неужели мои желания уже исполнились? — Как так? — Вы говорили о карете? — Да. — Вот она подъезжает по почтовому тракту. — Ах! — Там видны ливреи нашего дома. — И серые лошади господина маркиза. — Сударыня! Сударыня! — звал аббат В***. — Сударыня! Сударыня! — звал отец Делар. — Сударыня! Сударыня! — слышались двадцать голосив в цветниках, в службах, в парке. — Маменька! Маменька! — кричали дети. — Маркиз? О, да правда ли это? — пробормотала маркиза. — Он здесь, в Гробуа, сегодня? — Здравствуйте, сударыня, — еще издали заговорил маркиз, с радостной поспешностью вылезая из только что остановившейся кареты. — Да, это он, здоровый телом и веселый духом. Благодарю тебя, Боже мой! — Благодарю тебя, Боже мой! — вторили двадцать голосов, возвестивших прибытие хозяина и отца. |
||
|