"Любовное приключение" - читать интересную книгу автора (Дюма Александр)IКак-то осенним утром 1856 года мой слуга, несмотря на данное ему твердое распоряжение не беспокоить меня, открыл дверь кабинета и в ответ на весьма выразительную гримасу, появившуюся на моем лице, сказал: — Сударь, она очень привлекательна. — Кто, болван? — Дама, из-за которой я решился побеспокоить вас. — А мне какое дело до того, что она привлекательна. Ты прекрасно знаешь, что когда я работаю, то никого не принимаю. — К тому же, — продолжал он, — она пришла от имени вашего друга, сударь. — Какого друга? — Того, что живет в Вене. — Так кто это? — О сударь, у него какое-то диковинное имя, что-то вроде Рубин или Бриллиант. — Сапфир? — Да, сударь, Сапфир, точно. — Ну, тогда другое дело, поднимись наверх и принеси мне халат. Слуга вышел. Я услышал легкие шаги за дверью кабинета; затем появился г-н Теодор, держа в руках халат. Когда я отмечаю слугу столь уважительным обращением, как «господин», то это значит, что он отличается глупостью или плутовством. У меня было три самых великолепных образчика подобного рода, какие только можно повстречать: г-н Теодор, г-н Жозеф и г-н Виктор. Господин Теодор был всего лишь дурак, но уж в этом он достиг совершенства. Я отметил это так, к слову, для того чтобы хозяин, у которого он теперь служит, если, конечно, у него есть хозяин, не путал его с двумя остальными. Впрочем, глупость имеет большое преимущество перед плутовством: то, что слуга глуп, замечают довольно быстро, а вот, что он плут, выясняется, как правило, слишком поздно. У Теодора были свои подопечные. За столом у меня всегда достаточно просторно, чтобы за ним разместились два или три моих приятеля, которых никто не приглашал. И если их не всегда ждал хороший обед, то на радушный прием они могли рассчитывать. Когда же обед, по мнению г-на Теодора, был хорошо приготовлен, г-н Теодор извещал об этом тех из моих друзей или знакомых, кому он отдавал предпочтение. Однако, в зависимости от того, насколько щепетилен; был человек, одним Теодор говорил: — Господин Дюма сказал сегодня утром: «Как давно я не видел дорогого (имярек); ему надо обязательно прийти ко мне и напроситься на обед». Конечно же, этот приятель, чтобы предупредить мое желание, приходил ко мне отобедать. С менее щепетильными он ограничивался тем, что, взяв их под локоть, произносил: — Сегодня у нас прекрасный обед, приходите. После такого приглашения мои приятели, возможно и не собиравшиеся приходить, шли к нам обедать. Я назвал лишь одну особенность, присущую такой богатой индивидуальности, как г-н Теодор; чтобы дополнить его портрет, мне бы потребовалась целая глава. Но вернемся к визиту, о котором доложил г-н Теодор. Надев халат, я отважился подняться к себе в мастерскую. И действительно, я увидел там привлекательную молодую женщину, высокую, с ослепительно белой кожей, голубыми глазами, темно-русыми волосами и великолепными зубами. На ней было закрытое платье из тафты жумчужно-серого цвета, восточного фасона шаль из арабской ткани и одна из тех очаровательных шляпок, какие, к сожалению, несколько не пришлись по вкусу в Париже, но настолько к лицу даже некрасивым и не очень молодым женщинам, что в Германии их называют «последняя попытка». Незнакомка протянула мне письмо, и я узнал неразборчивые каракули бедняги Сапфира, которыми был написан адрес. Я положил письмо в карман. — Так вы не будете читать? — с сильным иностранным акцентом спросила меня гостья. — Бесполезно, сударыня, — ответил я, — почерк мне знаком, а ваши губки достаточно привлекательны для того, чтобы мне захотелось именно из них услышать, чему я обязан честью вашего визита. — Да я хотела вас увидеть, вот и все. — Отлично! Именно это заставило вас проделать путешествие из Вены? — Кто вам это сказал? — Моя скромность. — Прошу прощения, но все же вы не слывете скромником. — Это правда: у меня бывают дни, когда я тщеславен. — Какие же это дни? — Те дни, когда обо мне пытаются судить и когда я сравниваю себя… — … с теми, кто вас пытается судить? — Вы остроумны, сударыня… Не соблаговолите ли сесть? — А если бы я была только красива, вы бы не стали делать мне подобного приглашения? — Нет, я бы предложил вам нечто иное. — Боже! До чего же французы самоуверенны! — Это не совсем их вина. — Когда я уезжала из Вены во Францию, я дала себе зарок. — Какой же? — Всего лишь — не отказываться, когда приглашают сесть. Я встал и поклонился. — Сделайте милость, скажите, с кем имею честь разговаривать? — Я драматическая актриса, венгерка по национальности; меня зовут госпожа Лилла Бульовски. У меня есть муж, которого я люблю, и ребенок, которого я обожаю. Если бы вы прочитали письмо нашего общего друга Сапфира, вы бы сами все это узнали. — А вам не кажется, что вы только выиграли, рассказав об этом сами? — Трудно сказать, ибо разговор с вами принимает странный оборот! — В вашей власти направить его так, чтобы он вас устраивал. — Ну, конечно! Вы же без конца локотком поворачиваете его то вправо, то влево. — В основном влево. — А именно в эту сторону я и не хочу идти. — Хорошо, пойдем направо. — Боюсь, это невозможно. — Увидите, это возможно… Повторите то, что вы сейчас мне рассказали; итак, вы… — … драматическая актриса. — В каких пьесах вы играете? — В любых: в драме, комедии, трагедии. К примеру, я играла почти во всех ваших пьесах, от «Екатерины Говард» до «Мадемуазель де Бель-Иль». — А в каком театре? — В театре Пешта. — Это в Венгрии? — Я же вам сказала, что я венгерка. Я вздохнул. — Почему вы вздыхаете? — спросила меня г-жа Бульовски. — Понимаете, одно из самых приятных воспоминаний моей жизни связано с вашей соотечественницей. — Вот вы опять поворачиваете разговор влево. — Разговор, но не вас. Вообразите себе… Но нет, продолжайте. — Ни в коем случае. Вы собирались рассказать какую-то историю, так рассказывайте ее. — Зачем? — Да чтобы развлечь меня! Все могут читать вас, но не всем дано вас услышать. — Вы хотите поймать меня на моем самолюбии. — Да я вовсе не хочу вас ловить. — Хорошо, оставим разговоры обо мне. Итак, вы драматическая актриса, венгерка по национальности, вас зовут госпожа Лилла Бульовски, у вас есть муж, которого вы любите, ребенок, которого вы обожаете, и вы приехали в Париж, чтобы увидеть меня. — Это прежде всего. — Отлично, а после этого? — Увидеть всё, что смотрят в Париже. — А кто же вам будет показывать всё, что смотрят в Париже? — Вы, если захотите. — Понимаете ли вы, что, если нас хотя бы трижды заметят вместе, этого будет достаточно для того, чтобы пошли разговоры… — Какие разговоры? — Что вы моя любовница. — И что же? — Отлично! — Разумеется, отлично. Те, кто меня знает, в это не поверят, а что касается тех, кто меня не знает, — какая мне разница, что они будут говорить обо мне. — Вы философ. — Нет, логик. Мне двадцать пять лет, и мне так часто говорят о моей красоте, что я считаю нужным верить этому, пока это действительно так, а не когда все останется в прошлом. Не думаете же вы, что, уехав из Пешта в Париж совсем одна, даже без горничной, я не была убеждена, что кто-нибудь да попытается позлословить обо мне. Пусть злословят, это меня ни на минуту не остановит! Для меня искусство важнее всего! — Так, значит, ваше путешествие в Париж — это поездка по делам искусства? — Да, и только. Я хотела увидеть ваших выдающихся поэтов, чтобы узнать, похожи ли они на наших, и ваших выдающихся драматических актеров, чтобы узнать, можно ли у них чему-либо поучиться. Я попросила у Сапфира письмо для вас, он мне его дал, и вот я здесь. Вы можете уделить мне несколько часов? — Сколько пожелаете. — Прекрасно. Я могу оставаться в Париже целый месяц, в моем распоряжении шесть тысяч франков, чтобы тратить их как на покупки, так и на удовольствия, и тысяча франков, чтобы вернуться в Пешт. Представьте, что Сапфир прислал вам студента из Лейпцига или Гейдельберга, а не драматическую актрису из театра в Пеште, и действуйте соответственно. — Вы будете со мной обедать? — Каждый раз, когда вы будете свободны. — На днях мы сможем пойти на спектакль. — Отлично. — Считаете ли вы, что нам нужно приглашать кого-нибудь третьего? — Никоим образом. — И вам безразлично, что могут сказать? — Если бы вы прочитали письмо от Сапфира, вы бы увидели, что часть послания полностью посвящена именно этой теме. — Я прочитаю письмо от Сапфира. — Когда же? — Когда вы уйдете. — Ну, тогда напишите мне два-три рекомендательных письма, и я уйду: одно — Ламартину, другое — Альфонсу Карру, а третье — вашему сыну. Кстати, я играла в его «Даме с камелиями». — Нет необходимости писать ему — завтра мы будем обедать вместе, если вы не против. — Конечно, я не против. Мне говорили, что госпожа Дош была очаровательна в «Даме с камелиями». — Госпожа Дош будет обедать с нами и возьмется сводить вас куда-нибудь. — Куда же? — Куда ей вздумается. В жизни нужно оставлять место для случая. — Вы мне как-нибудь расскажете вашу историю о моей соотечественнице? — Если это доставит вам удовольствие… — Конечно. ! — И когда? — Когда я вас об этом попрошу. — Чудесно! — А теперь письма. Поймите, я экономила шесть лет, чтобы приехать в Париж; возможно, я сюда больше уже никогда не вернусь и поэтому не могу терять время. Я спустился в кабинет и написал два или три письма, о которых меня просила г-жа Бульовски, затем вернулся и отдал их. Я собирался поцеловать ей руку, когда она порывисто поцеловала меня в обе щеки. — Разве я не сообщала вам, что вы имеете дело со студентом из Лейпцига или Гейдельберга? — Да. — Так вот, немцы или жмут руку, или целуются. — Давайте придерживаться поцелуев. Во Франции есть поговорка, которая говорит, что из несостоятельного должника надо вытянуть то, что можно. До встречи завтра, за обедом. — Завтра за обедом. А где? — Здесь. — В котором часу? — В шесть часов. — Хорошо, и не сердитесь на меня, если я опоздаю на несколько минут. — А если вы на несколько минут придете раньше, вас за это благодарить не надо? — Нет, мне доставляет удовольствие быть с вами, и если я приду раньше, то сделаю это для моего собственного удовольствия. До завтра. И она легко спустилась по лестнице, обернувшись на площадке, чтобы послать мне прощальное дружеское приветствие. У двери рабочего кабинета я наткнулся на г-на Теодора: глаза его были вытаращены, а рот растянут в улыбке. — Ну вот, теперь господин видит, что я все же не такой глупый, как он говорит? — Да, — ответил я, — но вы все же бестолковее, чем я думал. И я вошел в кабинет, оставив его в полном недоумении. |
||
|