"Катрин Блюм" - читать интересную книгу автора (Дюма Александр)Глава VIII. Взгляд честного человекаМужчины взволнованно посмотрели друг на друга, словно в предчувствии какого-то несчастья. Пока они молчали, чей-то голос дважды произнес имя мсье Ватрена. В этот момент вернулась старушка. — По-моему, кто-то зовет тебя, старик! — сказала она. — Это голос матушки Теллье, — ответил Гийом, — открой, жена! Марианна быстро направилась к двери, и открыла ее. На пороге появилась матушка Теллье. — Добрый вечер, дядюшка Ватрен и вся ваша компания, — задыхаясь, проговорила она. — Ради Бога, дайте мне стул, — я бегу от самого источника Принца! При упоминании об источнике Принца мужчины снова переглянулись. — Чему мы обязаны удовольствием видеть вас в такой час, матушка Теллье? — взволнованно спросил Гийом. Вместо ответа матушка Теллье показала на свое горло: — Ради Бога, дайте мне воды! — сказала она. — Я задыхаюсь! Матушка Ватрен поспешила принести доброй женщине стакан воды. Она жадно выпила его. — Матушка, — сказала она, — теперь я расскажу вам, что привело меня сюда! — Говорите, говорите, матушка! — хором вскричали Гийом и Марианна, в то время как Франсуа, грустно покачав головой, отошел в сторону. — Я пришла сюда, — прошептала матушка Теллье, — от имени вашего сына! — От имени Бернара! — От имени нашего сына?!!! — одновременно спросили Гийом и Марианна. — Что с ним могло случиться, с бедным молодым человеком? — продолжала посланница. — Он час назад пришел ко мне бледный, как смерть! — Жена! — сказал Гийом, посмотрев на Марианну. — Замолчи, замолчи! — прошептала она, понимая, что в его голосе скрывался упрек. — Он выпил подряд три стакана вина, вернее, он выпил не три стакана, а целую бутылку, причем залпом! Это было настолько непривычно для Бернара, что Гийом испугался. Это говорило о том, что молодой человек был чем-то сильно потрясен. — Бернар выпил целую бутылку залпом! — повторил Гийом. — Это невозможно! — И он выпил молча, ничего не сказав? — спросила Марианна. — Нет, напротив, он мне сказал: «Матушка Теллье, сделайте мне одолжение, сходите ко мне домой и скажите Катрин, что я скоро напишу ей». — Как? Он это сказал? — воскликнула матушка Ватрен. — Напишет Катрин? Но почему нужно писать Катрин? — спросил Гийом, все более и более волнуясь. — О, выстрел! Выстрел! — прошептал Франсуа. — И он сказал только это и больше ничего? — спросила Марианна. — Вовсе нет, подождите! — сказала матушка Теллье. Ни у одного повествователя не было более внимательной аудитории. Матушка Теллье продолжала: — Тогда я его спросила: «А отцу и матери ничего не нужно передать?» — И вы правильно сделали! — сказали муж и жена, облегченно вздыхая, словно они увидели во всем этом какой-то просвет. — Тогда он ответил: «Скажите отцу и матери, что я заходил к вам и что я хочу попрощаться с ними». — Попрощаться? — спросили все трое, в один голос, хотя и с разными выражениями. Потом Гийом спросил: — Он поручил передать вам, что он прощается с нами? Жена! Жена! — с упреком воскликнул Гийом, закрывая лицо руками. — Но это еще не все, — продолжала посланница. Гийом, Марианна и Франсуа одновременно бросились к ней. — Что он еще сказал? — спросил Гийом. — Он добавил: «Скажите им еще, чтобы они заботились о Катрин, что я буду им бесконечно благодарен за все то, что они для нее сделают и если я умру, как ваш бедный Антуан…» — Умрет! — воскликнули старики, бледнея. — «Скажите им, чтобы они сделали Катрин своей наследницей», — продолжала матушка Теллье. — Жена, жена, жена! — закричал Гийом, ломая руки. — О, проклятый выстрел! — прошептал Франсуа. Марианна упала на стул и разразилась рыданиями, так как понимала, что она была причиной случившегося, и чем больше волновался ее муж, тем больше она чувствовала угрызения совести. В этот момент снаружи раздался испуганный крик. — На помощь! На помощь! — звал издалека чей-то голос. Несмотря на то, что голос звал издалека, Гийом, Марианна, Франсуа и матушка Теллье хором вскричали: — Катрин! Гийом первым бросился к двери и открыл ее. На пороге стояла Катрин — бледная, растрепанная, с почти безумным блуждающим взглядом: — Убийство! — кричала она. — Убийство! — Убийство! — воскликнули все в ужасе. — Он убит! Он убит! — повторяла Катрин и, задыхаясь, бросилась в объятия дядюшки Гийома. — Убит? Но кто убит? — Мсье Луи Шолле! — Парижанин! — воскликнул Франсуа, побледнев почти так же сильно, как Катрин. — Но как это произошло? Ну, говори же скорее! — повторял Гийом. — Убийство! Но где, говорите, дорогая мадемуазель Катрин, умоляю вас! — попросил Франсуа. — У источника Принца, — прошептала она. У Гийома больше не хватило сил поддерживать ее. — Кто это сделал? — одновременно спросили матушка Теллье и матушка Ватрен, которые, в отличие от предвидевших ужасное несчастье Гийома и Франсуа, еще сохранили способность задавать вопросы. — Кто убил его? — Я не знаю, — ответила Катрин. Мужчины облегченно вздохнули. — Но расскажи все-таки, что произошло? — сказал Гийом. - Как ты там оказалась? — Я думала, что там я встречусь с Бернаром! — Встретишься с Бернаром? — Да, Матье назначил мне там свидание от его имени! — О, если в дело вмешался Матье, — прошептал Франсуа, — то мы не скоро в нем разберемся! — И ты пошла к источнику Принца? — спросил Гийом. — Я думала, что там меня ждет Бернар, что он хочет со мной попрощаться. Но это была неправда; это был не он! — Это был не он! — воскликнул Гийом, у которого блеснул луч надежды. — Нет, это был другой человек! — Парижанин! — вскричал Франсуа. — Да, когда он меня увидел, то направился ко мне и хотя он был на другом краю поляны, луна светила так ярко, что он вполне мог меня увидеть на расстоянии пятидесяти шагов. Когда мы были в десяти шагах друг от друга, я его узнала и поняла, что попала в ловушку. Я собралась закричать, позвать на помощь, но вдруг над большим дубом сверкнула молния, освещая трактир мадам Теллье, и раздался выстрел. Мсье Шолле вскрикнул, схватился рукой за грудь и упал. Вы понимаете, что я бежала оттуда, как сумасшедшая, и бежала до самого дома. Если бы дом находился хотя бы на двадцать шагов дальше, то я бы не выдержала, я бы просто умерла по дороге. — Выстрел! — повторил Гийом. — Это тот, который я слышал, — прошептал Франсуа. Вдруг ужасная мысль пронзила Катрин. Со все более и более возрастающим страхом она посмотрела вокруг и, увидев, что того, кого она искала, здесь нет, воскликнула: — Где Бернар? Во имя всего святого, где он? Кто его видел? Воцарилось мрачное молчание. Но вдруг за дверью, которая осталась незакрытой после прихода Катрин, раздался визгливый голос: — Вы спрашиваете, где бедный мсье Бернар? Я могу вам это сказать! Он арестован! — Арестован! — пробормотал Гийом. — Арестован! Бернар, дитя мое! — воскликнула матушка Ватрен. — О, Бернар, Бернар! Вот чего я боялась! — прошептала Катрин, уронив голову на плечо, будто она собиралась упасть в обморок. — Боже мой, какое несчастье! — воскликнула матушка Теллье, всплеснув руками: Только Франсуа, ничего не сказав, пристально посмотрел на Матье, словно желая понять, что скрывается за его словами. — Матье! Матье! — процедил он сквозь зубы. — Арестован! — повторил Гийом. — Но почему, что случи лось? — Боже мой! Я немного об этом знаю, — ответил Матье, пересекая комнату медленными тяжелыми шагами, чтобы занять свое обычное место у камина, — мне кажется, он выстрелил в Па рижанина. Жандармы из Вилльер-Котре, которые возвращались с праздника в Корси, увидели, как Бернар спасался бегством, побежали за ним, поймали его, связали и увели! — Но куда они его повели? — спросил Гийом. — О, этого я не могу сказать. Наверное, туда, куда уводят тех, кто совершил преступление. Но я подумал: «Я люблю мсье Бернара, я, люблю мсье Гийома, я люблю всю семью Ватрен, которая сделала мне столько добра, которая вскормила и обогрела меня. Нужно сообщить им о несчастье, которое случилось с бедным мсье Бернаром, потому что если есть средство спасти его…» — О, Боже мой! Боже мой! — воскликнула мать. — Подумать только, что всему виной мое глупое упрямство! Что касается дядюшки Гийома, то он выглядел более спокойным и уверенным, но, несмотря на это, страдал больше, чем жена. — Так ты говоришь, Франсуа, — тихо спросил он, — что ты узнал звук его ружья? — Да, именно так. Я отвечаю за свой слова. — Бернар — убийца! — прошептал Гийом. — Это невероятно! — Послушайте! — вдруг сказал Франсуа, озаренный какой-то мыслью. — Что? — спросил главный лесничий. — Я прошу у вас три четверти часа! — Зачем? — Чтобы ответить вам, является ли Бернар убийцей мсье Луи Шолле. — И, не взяв ни своей шапки, ни ружья, Франсуа выбежал из дома и скрылся среди больших деревьев. Гийом был так взволнован поисками разгадки слов Франсуа, что не сразу заметил, что его жена близка к обмороку и что вернулся аббат Грегуар. Катрин первая узнала достойного священника, черное одеяние которого делало его незаметным в темноте. — Боже мой, это вы, мсье аббат! — воскликнула она, подбегая к нему. — Да, — ответил он. — Я предвидел, что здесь будут слезы, которые нуждаются в утешении, и я вернулся. — О, милосердный Боже! — вскричала матушка Ватрен, падая на колени, — это моя ошибка, моя самая страшная ошибка! — И бедная грешница, каясь, изо всей силы била себя в грудь. — Увы, дорогой Гийом, — сказал аббат. — Уходя, он сказал: «Пусть несчастье, которое со мной случится, будет на вашей совести». И действительно, случилось несчастье! — О, господин аббат, — вскричал старый лесничий, — неужели вы, как и другие, считаете, что он виновен? — Мы это скоро узнаем, — ответил аббат. — Да, мы это скоро узнаем, — подтвердил Гийом. — Бернар вспыльчив и несдержан, но он никогда не был лгуном! — И с этими словами дядюшка Ватрен взял свою шапку. — Куда вы идете? — В тюрьму. — Не нужно, потому что мы встретим его на дороге в сопровождении двух жандармов, мсье мэр приказал привести его сюда для первого допроса. Он считает, что Бернар вас так любит, что только вы сможете заставить его сказать правду. В этот момент, как будто бы он только и ждал этих слов аббата, на пороге собственной персоной появился мэр. Увидев его, Гийом невольно вздрогнул. Он почувствовал, что появился враг. — Простите, мсье Ватрен, — сказал мэр с недоброй улыбкой, — вы запретили мне переступать порог вашего дома, но вы пони маете, что бывают обстоятельства и… Гийом заметил эту улыбку. — И они вам не так уж и не нравятся, эти обстоятельства, мсье мэр? — спросил он. В этот момент у дверей послышался топот лошадиных копыт, который избавил мэра от необходимости отвечать на этот вопрос. Он повернулся спиной к Гийому и, обращаясь к жандармам, которых еще не было видно, приказал: — Введите арестованного! Как только он отдал это распоряжение, на пороге появился Бернар — бледный, но спокойный, со связанными руками. Увидев его, Катрин закрыла лицо руками. Матушка Ватрен пришла в себя и сделала движение, чтобы броситься ему навстречу. Но Гийом повелительным движением остановил ее. — Минуточку, — сказал он, — прежде всего, нужно выяснить, с кем мы говорим — с нашим сыном или с убийцей? — И, обращаясь к мэру, спросил: — Мсье мэр, я прошу у вас разрешения посмотреть Бернару в глаза и сказать ему два слова, — тогда я смогу вам ответить, виновен ли он или нет! В просьбе было трудно отказать, и мэр пробурчал что-то себе под нос, — это можно было принять за согласие. Тогда Гийом, на которого обратилось внимание всех тех, кто стоял вокруг него, протянул руку к стоящему в середине зала в окружении жандармов Бернару и не лишенным торжественности голосом сказал: — Пусть все присутствующие будут свидетелями того, что я спрошу и что мне ответят, — сказал он и обратился к Бернару: - В присутствии этих двух женщин — твоей матери и твоей невесты, — в присутствии этого достойного священника, который сделал тебя христианином, и меня, который учил тебя любить правду и ненавидеть ложь и ненависть, отвечай мне! Я спрашиваю тебя, как спросит тебя Бог в день Страшного суда: Бернар, ты виновен или нет? И он бросил на сына пристальный взгляд, словно стремился проникнуть в глубину его души. — Батюшка… — начал молодой человек нежным и спокойным голосом. — Подумай хорошенько, Бернар, не спеши ввергать свою душу в пучину греха! Посмотри мне в глаза, Бернар! Слушайте его внимательно! Отвечай, Бернар! — Я невиновен, батюшка, — ответил Бернар таким спокойным голосом, словно речь шла о чем-то совершенно незначительном. Исключая Матье, мэра и жандармов, крик радости вырвался из всех уст. Гийом протянул руку и, положив ее на плечо Бернару, сказал: — На колени, сын мой! Бернар повиновался. — Я благословляю тебя, сын мой, — сказал отец с непередаваемым выражением в голосе, — ты не виновен — это все, что я хотел знать. Что касается доказательств невиновности, то они появятся, если Богу будет угодно. Сейчас это касается только его и стражей закона. Поцелуй меня, и пусть закон приступает к своим обязанностям! Бернар поднялся с колен и бросился в объятия своего отца. Затем Гийом отошел в сторону и сказал: — Теперь твоя очередь, мать! — О, дитя мое! Дорогое мое дитя! — воскликнула матушка Ватрен. — Мне хотя бы позволяют обнять тебя! — и она обвила руками его шею. — Дорогая, любимая матушка! — прошептал Бернар. Катрин ждала своей очереди. Но когда она сделала шаг, чтобы подойти к арестованному, он сделал протестующее движение. — Потом, — сказал он, — потом. У меня тоже, Катрин, есть о чем спросить вас во имя вашего вечного спасения! Катрин отступила назад с нежной улыбкой, потому что она теперь была так же уверена в невиновности Бернара, как и в своей. То, о чем Катрин думала про себя, матушка Ватрен выразила вслух, воскликнув: — О, я тоже, я тоже отвечаю за то, что он невиновен! — Прекрасно! — с усмешкой произнес, мэр. — Уж не думаете ли вы, что он такой дурак, чтобы сказать: «Да, это я убил господина Луи Шолле!»? Черт возьми, конечно, нет! Бернар пристально посмотрел на мэра своим чистым, ясным взглядом и просто сказал: — Я скажу, но вовсе не для вас, мсье мэр, а для тех, кто меня любит, — и Бог знает, лгу ли я или говорю правду, — что моим первым стремлением действительно было убить мсье Шолле, когда я увидел, как он направлялся к Катрин, и я даже прицелился. Но Бог пришел мне на помощь: он дал мне силы победить это желание. Я отбросил ружье и побежал, и бежал до тех пор, пока меня остановили. Я бежал не потому, что совершил преступление, а потому, что боялся его совершить! Мэр сделал знак жандарму, и тот подал ему ружье. — Узнаете ли вы это ружье? — спросил он Бернара. — Да, это мое ружье, — просто ответил молодой лесничий. — Из него недавно стреляли — как вы видите, в стволе не хватает одной пули. — Это правда. — Его нашли у подножия дуба, который растет возле маленькой долины у источника Принца. — Да, именно там я его бросил, — подтвердил Бернар. В этот момент Матье с усилием поднялся со своего места и, коснувшись ружьем своей шляпы, скромно и неуверенно сказал: — Прошу прощения, мсье мэр, но, может быть, то, что я сейчас скажу, послужит оправданием бедному мсье Бернару; нужно пойти проверить, какие в этом ружье были пыжи. Мсье Бернар, в отличие от других лесничих, пользуется фетровыми пыжами! Это неожиданное предложение было встречено одобрительным шепотом. К тому времени все уже забыли о присутствии Матье. — Жандармы, — сказал мэр, — пусть кто-нибудь из вас сходит на место преступления и попробует найти пыжи! — Завтра на рассвете все будет исполнено, — ответил один из стражей порядка. Бернар своим честным взглядом посмотрел в мутные глаза Матье, и ему показалось, что во взгляде последнего проскользнуло какое-то змеиное выражение. Он с отвращением отвернулся. Может быть, если бы Бернар этого не сделал, то Матье не посмел бы ничего сказать, но поскольку Бернар отвернулся. Матье смело продол жал: — Кроме того, есть еще один способ убедиться в невиновности мсье Бернара. — Какой? — спросил мэр. — Сегодня утром я видел, как мсье Бернар заряжал ружье, чтобы пойти на охоту на кабана. Эти пули были помечены крестиком, и их легко узнать! — Ага! — сказал мэр. — Значит, они помечены крестиком? — Да, я в этом уверен, потому что именно я дал ему нож, для того, чтобы поставить эти крестики, — сказал Матье, — не так ли, мсье Бернар? Под маской доброжелательности Бернар невольно почувствовал змеиный укус и ничего не ответил. Мэр подождал его ответа и, видя, что тот молчит, спросил: — Подозреваемый, обстоятельства, о которых говорит этот молодой человек, верны? — Да, мсье, они верны, — ответил он. — Ну, конечно, — сказал Матье, — вы же понимаете, мсье мэр, что, если найдут пулю, которая не помечена крестиком, будет понятно, что это стрелял не мсье Бернар. Но если пуля будет с крестиком, а пыжи окажутся фетровыми, тогда я уже ничего не знаю! — Простите, мсье мэр! — сказал один из жандармов, отдавая честь. — В чем дело, жандарм? — Дело в том, мсье мэр, что этот парень сказал правду, — сказал жандарм, указывая на Матье. — А почему вы гак решили, « жандарм? — поинтересовался мэр. — Пока он говорил, я осмотрел ствол ружья. Пули действительно помечены крестиками, а пыжи — фетровые. Взгляните сами! Мэр повернулся к Матье. — Друг мой, — сказал он, — все, что вы сказали, желая оправ дать Бернара, к сожалению, оборачивается против него, потому что это его ружье, и оно разряжено. — Тот факт, что оно разряжено, ничего не значит, мсье мэр, — возразил Матье, — мсье Бернар мог стрелять совсем в другом месте. Но если пули помечены крестиками, а пыжи оказались фетровыми… тут уж я просто не знаю, что сказать! Мэр снова повернулся к подозреваемому: — Вы больше ничего не можете сказать в свою защиту? — спросил он. — Нет, ничего, — ответил Бернар, — но хотя доказательства против меня, все-таки я не виновен! — Я надеялся, — торжественно сказал мэр, — что, увидев ваших родителей, вашу невесту и этого достойного священника, вы решитесь сказать правду, вот почему, я вас сюда и привел. Но я ошибся: это ни к чему не привело! — Это не так, мсье мэр, — возразил Бернар. — Я виновен в преступном намерении, но не в преступном действии! — Вы твердо решили? — Что? — не понял юноша. — Что вы не будете признаваться! — Я не умею лгать ни в свою защиту, ни против себя, мсье, — твердо сказал Бернар. — Уведите арестованного, жандармы! — приказал мэр. Жандармы кивнули и подтолкнули Бернара к двери. — Ну, пошли, — сказали они. В этот момент матушка Ватрен, выйдя из своего оцепенения, бросилась к двери и встала перед ней. — Что вы делаете, мсье мэр, — воскликнула она. — Вы его уводите? — Конечно, я его увожу, — сказал мэр. — Но куда? — В тюрьму, черт возьми! — Но разве вы не слышали, что он не виновен? — Но, — пробормотал Матье, — если в самом деле найдены пули, помеченные крестиком, и фетровые пыжи… — Дорогая мадам Ватрен, дорогая мадемуазель, — сказал мэр, — поверьте, что это очень печальный долг. Но я служитель закона. Совершено преступление. Я сейчас не могу говорить о том, что это касается молодого человека, который по просьбе его родителей жил в моем доме, что он был дорог мне, и мне было поручено следить за ним. Нет, в данном случае и Шолле, и ваш сын для меня совершенно посторонние люди. Но нужно соблюдать закон. Случилось самое ужасное, что только может быть: убит человек. И здесь уже ничего нельзя сделать. Уведите арестованного, жандармы! Жандармы снова подтолкнули Бернара к входной двери. — Прощайте, батюшка! Прощайте, матушка! — сказал молодой человек. Провожаемый горящим взором Матье, который, казалось, хотел подтолкнуть его к двери взглядом, подобно тому, как жандармы толкали его физически, Бернар сделал несколько шагов по направлению к двери. Но Катрин встала у него на пути. — А я, Бернар? — спросила она. — А мне ты разве ничего не скажешь? — Катрин, — ответил молодой человек глухим голосом, — в тот момент, когда я умру, и умру невиновным, может быть, я тебя прощу. Но сейчас у меня нет сил! — О! Неблагодарней! — воскликнула девушка, отворачиваясь. — Я считаю, что он невиновен, а он думает, что я виновата! — Бернар! Бернар! — воскликнула матушка Ватрен. — Скажи своей бедной матери, прежде чем ты покинешь ее, что ты не хочешь этой разлуки! — Матушка, — ответил Бернар грустно и торжественно, — если я должен буду умереть, то я умру благодарным и почтительным сыном, благодаря Бога за то, что у меня были такие прекрасные родители! — С этими словами он повернулся к жандармам. — Пойдемте, господа, — сказал он, — я готов! И, сделав последний прощальный жест рукой всем присутствующим, сопровождаемый всхлипываниями и приглушенными рыданиями, он направился к двери. Но вдруг дверь открылась, и на пороге появился Франсуа: без галстука, в руке куртка. Он задыхался, по лбу его потоком струился пот. Все взгляды моментально обратились в его сторону. |
||
|