"Лунная магия" - читать интересную книгу автора (Форчун Дион)Глава 10Я провела Малькольма наверх, в гардеробную. Для этого нам пришлось пройти через мою спальню. Смятенно окинув взглядом комнату, Малькольм опустил глаза долу. Дальше он пошел, не дрогнув, но облегченно вздохнул только на ступеньках лестницы, несмотря на их крутизну. Я оставила его в гардеробной, а сама, достав из комода черное бархатное одеяние и серебряную диадему лунной жрицы, поднялась в храм, чтобы совершить облачение, ибо негоже было являться перед ликом Богини в земных одеждах. Облачившись, я воззвала к Ней и некоторое время пребывала в медитации перед символом Луны. После этого я пошла за Малькольмом. Представ перед ним в темной арке проема, ведущего на лестницу, я, должно быть, выглядела очень впечатляюще в своих одеждах, ибо Малькольм, словно испуганная лошадь, закинул голову. С минуту никто из нас не говорил ни слова, и, лишь немного погодя: — Идем, — сказала я. Я отвела в сторону тяжелую завесу, чтобы дать ему пройти в храм. Он молча переступил порог Изиды. Я вошла и встала рядом. — Это мой храм, — сказала я. — Что ты здесь делаешь? — спросил он. — Общаюсь с Луной, — сказала я. — Понимаю, — сказал он, хотя вряд ли что-либо понял. Он стал осматриваться. Ни разу, даже в самых фантастических снах, не видел Руперт Малькольм, член Королевской коллегии врачей, ничего подобного. А ведь прежде чем дойти до таких высот, будущие члены Королевских обществ видят немало сумасбродных снов. — Вот это схема Вселенной, — сказала я. — Эти расположенные по семи сторонам символы означают семь планет и указывают, где вступает в силу их влияние. Та сторона, с которой мы вошли, означает путь возвращения на Землю. Четыре стороны кубического алтаря представляют четыре стихии — вот их символы, вот эти треугольники. Подойди к алтарю. Примерь к себе его высоту. — Будет мне по пояс, а росту во мне пять футов, семь дюймов. — Он доходит до пупка мужчине шести футов ростом, и это двойной куб, который означает «То, что наверху, есть то же, что и внизу». Это кубический алтарь Вселенной. Удвой еще раз эти кубы — и получишь рост человека. Д ругой стол-алтарь, или ложе, в зависимости от того, как на него посмотреть, который образует букву Т с кубическим алтарем, — это алтарь жертвоприношений. Большое зеркало — это врата в высшие сферы. К нему мы подвешиваем символ той силы, с которой работаем, и соответственно заменяем все остальные символы. Лампа над нашей головой — это духовный свет. Она представляет Творца. Фитиль, плавающий в этой похожей на лотос вазе на алтаре, представляет энергию Творца, воплощенную во Вселенной, — Бог проявил себя в Природе. Этот свет в опалесцирующей чаше перед зеркалом представляет Лунную энергию. Разноцветные чаши с плавающими фитилями стоят перед всеми символами планет, но сегодня зажжена только Лунная чаша, ибо работать нам предстоит только с Лунной энергией. Два эти столба — черный и серебряный — представляют позитивную и негативную силы и стоят в данный момент по обе стороны жертвенного алтаря, поскольку именно в нем сфокусирована вся энергия той работы, которую нам предстоит выполнить. Две лампады на вершинах этих столбов доводят количество светильников в храме до пяти, а пять есть число человека. Четыре из них отражаются в зеркале, но только не пятый — духовный свет высоко под крышей. Таким образом, число светильников доводится до девяти, а девять — это число Луны. Глаза Малькольма следили за моей указующей рукой. — Понимаю, — сказал он, и пожалуй, действительно понял, ибо разум его светел и остр, как алмаз, и работать с ним одно удовольствие. — Но это еще не конец, — сказала я. — Это всего лишь физический храм. Есть еще и астральный храм, который мы создаем в собственном воображении. А то, что создается нами в воображении, реально в своей собственной сфере. Е ели все будет хорошо, сегодня ночью я проведу тебя в этот астральный храм. — Как же мы попадем в астральный храм? — Через зеркало. — Ясно. Значит, зеркало здесь именно для этого, верно? — Да, и все это мы называем работой с зеркалом. Гораздо легче видеть глазами души в зеркале, чем в реальной комнате. В зеркале можно выстраивать астральные образы, и кристаллическая структура стекла удержит этот магнетизм. Взгляни в зеркало. Видишь, как мое лицо появляется у тебя за плечом? Я подошла к нему поближе, и свет фитиля, плавающего в алтарной чаше, упал на мое лицо. Свет, направленный снизу вверх, придает лицу непривычные очертания и делает его совершенно иным. Даже я, глядя на свое лицо над плечом Малькольма, узнавала его с трудом. Наши глаза встретились в зеркале. — Кто это? — спросила я. — Женщина из прозекторской, — сказал он, и я ощутила, как все его тело пронизала дрожь. Ответ был не тот, которого я хотела и ждала. — Посмотри еще раз, — велела я, — и скажи, кто она. Скажи честно. — Ну… ты знаешь, — сказал он. — Да, знаю, — сказала я, — но я хочу знать, знаешь ли ты. — Насколько мне известно, во всяком случае, насколько я могу заключить из моего сна, она была жрицей в одном из тех древних храмов, где я был жрецом. И я осквернил ее мертвое тело, и тем накликал на себя беду. — Ты осквернил ее во имя магии? — Нет, — сказал Малькольм, и я почувствовала, как его разум захлопнулся, словно ставень. Больше он ничего не скажет, я это знала, какое бы давление я на него ни оказывала. Но это не имело значения. Он знал, и этого было достаточно. Мне же нетрудно было догадаться об остальном, зная нравы древних египтян. — Ты говоришь, что навлек на себя беду. Ты знаешь, какой была кара? — Избиение камнями, разумеется. Здесь не было никакого «разумеется». Я уже видела, как Малькольм отбывает наказание иного рода, и недоумевала, как он, зная так много, не догадывается об этом. — Ты принадлежал когда-нибудь к культу, совершавшему кровавые жертвоприношения? — спросила я. И почувствовала, как Малькольм снова содрогнулся. Странно было видеть, как этого крепкого, грубого, закаленного в житейских бурях человека сотрясает такая дрожь. — Думаю, что да, — тихо ответил он, — по-видимому, в этом и таится причина моего страха перед кровью. — Я тоже думаю, что так оно и было, — сказала я. — Но, знаешь, это не был кровавый культ. Это была составная часть сокровеннейших таинств Изиды, самого древнего, додинастического культа, при котором изредка в Ее честь приносились человеческие жертвы. Жрецы, которых заставляли это делать, стояли очень высоко в иерархии и выполняли эту обязанность как покаяние за какое-нибудь преступление. Думаю, это и была твоя кара за осквернение тела жрицы. — Нет, — быстро возразил Малькольм, — во всяком случае, это было не так, как я себе представлял. Я думал, что обманным путем проник в жреческое сословие. Я полагаю, что на самом деле был выходцем из касты отверженных, убиравших трупы, и узнай кто-нибудь об этом, я никогда не стал бы жрецом. В младенчестве мною подменили умершего ребенка, чтобы сохранить род. Мне была известна тайна моего рождения, но больше никто ее не знал, и мне не следовало так добиваться жреческого сана, но устоять я не мог. А потом меня разоблачили и заставили приносить кровавые жертвы, и сделали меня своего рода изгоем, но изгнать из жреческого сословия окончательно не могли, так как я знал слишком много. Затем, словно мне этого было мало, я воспылал страстью к одной жрице. Тут уже грянула настоящая беда. Расправа последовала быстро и, надо сказать, по справедливости. Во всяком случае, это та история, которую в детстве я рассказывал себе на сон грядущий. — Хороша история для ребенка! — А я и был именно таким ребенком. Меня вырастила экономка отца — мать умерла при родах. Неправда ли, странно, что всю жизнь меня преследуют акушерские катастрофы? Да и жрица умерла такой же смертью. — Ты и это представлял себе в детстве? — Да, всю историю, как я ее тебе рассказал. Конечно, смерть матери накрепко засела у меня в мозгу. Странные это были фантазии для мальчишки. Впрочем, тогда я был не так уж мал — мне было лет тринадцать. По его чертам волной пронеслись воспоминания тех лет, когда он из мальчика становился мужчиной. — У девушки, на которой ты женился, был тот же тип внешности, что у жрицы? — спросила я. — Нет, она была полной противоположностью во всех отношениях. Но даже тогда я знал, что должен дождаться своей жрицы. Ладони его вцепились в край алтаря, и свет в лампаде дрогнул. — Но со своей натурой я справиться не мог. Это всегда было моей проблемой. Да и ее родственники тоже настаивали на браке. Сама она не слишком этого хотела. Она боялась меня, и я не могу ее за это винить. Но я был слишком тупоголовым, чтобы обращать внимание на такие мелочи. Теперь ты понимаешь, почему я считаю себя перед нею в долгу, правда? Если кто-то и был принесен в жертву, так это она. Все та же старая история. И жертвы, и отверженность. Алтарь сотрясался в его судорожной хватке, и в затрепетавшем пламени лампады огромные тени пустились в пляс по стенам, а я испугалась, что лампада погаснет. Что тут можно было сказать? Малькольм, глядя в зеркало, открывал для себя сущность работы с ним. — Знаешь, почему я пошел в медицину? Чтобы загладить вину. Как-то освободиться от чувства совершенного греха. Черт возьми, я собирался даже стать врачом-миссионером! Я не знала, как быть с Малькольмом, так как он словно прирос к кубическому алтарю, возложив на него обе руки. Мне же он был нужен у другого, жертвенного алтаря. Я знала, что должна сделать — принести в жертву этого человека так же, как он приносил в жертву других. Не его физическую кровь и плоть, но его магнетическую жизненную силу и все, что составляет жизнь для мужчины. Я должна была это сделать, должна была попытаться привести его к второму рождению. Он верно предугадал, когда сравнил себя с подопытным животным. — Я хочу, чтобы ты лег на это ложе, — сказала я. — Ты сделаешь это? — Конечно. — Он обошел вокруг алтаря — против часовой стрелки, да поможет ему Господь! [Движение против часовой стрелки считается дурной приметой] — и растянулся во весь рост на длинном низком ложе, бывшем одновременно алтарем и гробницей. Поставив у его изголовья табурет, я села. Наши глаза встретились в зеркале. Я склонилась над ним, и длинные концы моей серебряной диадемы упали ему на плечи, обрамляя лицо. Я взяла его голову в руки. Он весь напрягся и чуть отстранился от меня, но я держала крепко. — Разве ты не касаешься руками своих пациентов при осмотрах? — спросила я. — Извини, — сказал он и расслабился. — Взгляни в зеркало, — велела я. Наши глаза снова встретились. Я приступила к сотворению храма. — Не думай обо мне. Выбрось из головы смертную женщину. Думай о жрице, которая в зеркале. Тебе предстоит использовать меня в качестве канала для силы, с которой ты хочешь установить контакт. Моя личность не играет здесь никакой роли. Она поблекнет и растает, как только начнется приток силы. Все женщины суть Изида, а Изида — это все женщины. Смотри в зеркало. Сейчас я отправлюсь с: тобой в путешествие. Мы в Египте, на берегах Нила. Светит Луна, сейчас полнолуние. Над водой поднимается туман, он холоден. Холодный речной туман. Холодный лунный туман. Холодный астральный туман. Вот мы и в астрале. Малькольма пронизала дрожь. Он ощутил астральный холод. — Перед нами столбы огромных ворот. Их черные тени лежат на песке. Мы входим в эту тень. Малькольм снова содрогнулся так, что под ним затряслось все ложе. — Мы проходим под темной аркой ворот и оказываемся во Дворе с прудом лотосов. Лунный свет падает на воду, в которой плавают спящие лотосы. Мы проходим мимо, поднимаемся по нескольким ступеням, пересекаем широкую террасу и входим в дверь — огромную, открытую настежь дверь. Теперь мы в темном зале с высокими сводами, освещенном одной лишь висячей лампой. Это Зал Сфинксов. Малькольм вздрогнул. — Перед нами темная завеса, за которой Святая Святых. Малькольм судорожно вздохнул, поднял руки и схватил мои запястья. Он видел все это в зеркале. — Завеса раздвигается. Является Богиня! Поклонись Ей! Молись Ей! Проси Ее о том, чего ты хочешь. Малькольм приподнялся и сел, потянув меня за руки. Мне пришлось опереться коленом о ложе, чтобы сохранить равновесие. Теперь я стояла на коленях на ложе за его спиной, положив локти ему на плечи. Мои ладони он с силой прижимал к своей груди. Я чувствовала, как она вздымается в тяжелом дыхании, ощущала бешеный стук сердца. Его ногти впились мне в кожу. Мне еще повезет, подумала я, если он не переломает мне кости. Застыв в напряженной неподвижности, мы оба глядели в зеркало. В нем было изможденное мужское лицо с полубезумными глазами, а над ним как бы витало в пространстве совершенно спокойное лицо женщины, так как мои черные одежды были неразличимы в темноте. Поблескивала лишь серебряная диадема. Черные провалы глаз лишены были всякого выражения. Даже мне это лицо показалось чужим. Затем за моей спиной постепенно возникло тепло и сила, исходящая от Изиды. У себя над головой я увидела Ее. Я уже не ощущала ни боли в руках, ни застывшего в напряжении тела. Я чувствовала лишь, как поток энергии ринулся сквозь меня электрическим жаром. Я уже не пыталась напрячь руки, чтобы уберечь их от сокрушительной хватки Малькольма. Я позволила им свободно повиснуть и почувствовала, как смещаются кости в безжалостно стиснутых ладонях. Но они так занемели, что я ничего не почувствовала, а поток энергии не иссякал. Над ним и надо мной образовалось облако, серебристое облако прозрачнейшей лунной дымки. Понемногу оно осветилось изнутри теплым золотистым сиянием и стало теплее. Это исходила от нас, от нашего соединенного магнетизма аура Изиды. Это то, на чем зиждется супружество. Продержавшись некоторое время, оно постепенно растаяло. Магнетизм, исшедший из нас обоих, впитала Изида. Малькольм, казалось, без сознания откинулся мне на грудь, но затем я услышала его протяжный вздох. Я уложила его на подушки, но рук моих он так и не отпустил. Я чувствовала, как взмокли его ладони. Мои были холодны как лед, так что я точно знала, куда был направлен поток энергии. Перевернувшись, он оперся на локти, снова схватил меня за руки и заглянул в лицо. — Но ведь ты и есть Изида! — промолвил он. — Ты — Изида! И он надолго замер, прижавшись лицом к моим ладоням. Как долго он пролежал так, я не знаю. Довольно долго, пожалуй, около часу. Наконец, очнувшись, он сел, спустил ноги с ложа, обернулся и посмотрел мне в глаза. Он поднес мою руку к губам. — Благодарю тебя, — сказал он. Затем он присмотрелся к моей ладони, которую держал в руках. Ногти посинели, пальцы вздулись. — Что у тебя с рукой? — воскликнул он. — Более мой, неужели это я? Чуткие профессиональные пальцы нежно, не причиняя никакой боли, прошлись по всем сухожилиям, косточкам и суставам. Отложив в сторону одну руку, он принялся за другую. Малькольм-мужчина мог иметь какие-то проблемы с женщинами, но у Малькольма-врача проблем не было. Руки, обследовавшие мои ладони, были абсолютно чисты. Затем он взял обе мои ладони и сравнил их. — Сейчас я сниму отек, — сказал он. — Сядь. Я подсела к нему на ложе. Это был совершенно иной человек, по сравнению с тем, кто где-то из робости, где-то из принципа уклонялся от всякого близкого контакта со мной. Положив мою ладонь себе на колено, он принялся массировать ее так, словно натягивал перчатку. Его руки снова и снова перебирали каждую косточку, каждый сустав моих пальцев, переходя от кончиков ногтей по фалангам до ладоней. Я не отводила глаз от его лица. Он делал свою работу не глядя. Его глаза вперились в темноту с отсутствующим выражением. Он словно прислушивался к моей руке. Мне вспомнились его слова о том, что пальцам он доверяет больше, чем глазам. Затем одна рука была отложена в сторону, словно неодушевленный предмет, и та же процедура повторилась с другой. Облегчение было огромное; руки почти пришли в норму. Он снова сравнил их. За исключением нескольких алых ссадин на ледяной белизне кожи, ничто не указывало на то, как им досталось, а я было подумала, что одна рука вывихнута. — Я их тебе еще завтра помассирую, — сказал он. — Они совсем холодные. Тебе холодно? — Не совсем, — сказала я. — Это холод духовный. Энергия вышла из меня. — Куда? — Трудно сказать. Из тебя тоже выходила энергия? — Да, совершенно определенно. У меня, кажется, понизилось кровяное давление, и я ощущаю странное умиротворение. — Тогда она ушла к Богине. Ты чувствовал, как Она материализовалась? Он встретился со мной взглядом. — Я видел тебя в образе Богини, — сказал он тихо. — Я Ее жрица. — Какая в этом разница? — Ты ведь не видишь меня сейчас как Богиню, верно? — Я вижу тебя такой, как всегда. — Как же это? Он склонился над моими ладонями так, что я перестала видеть его лицо. — Как Богиню, любовь моя, как Богиню! Я оцепенела. Я была слишком ошарашена, чтобы что-то сказать. Кто же этот человек, и в какие тайны он проник? — Был ли ты когда-нибудь за завесой? — спросила я. — За какой завесой? — В Доме Нейт. — Боюсь, я не понял, о чем ты говоришь. — Доктор Малькольм, как много вам известно? — Ровно ничего. Я вам уже говорил. — Вы не знаете этого так, как знаете анатомию и физиологию. Но в сновидениях, снах наяву и в своем воображении вы знаете все это. Все это суть проявления невидимой реальности. Малькольм на мгновение замер. — Боже мой, какая реальность? Неужели вы хотите сказать, мисс Ле Фэй, что мои… образы моего воображения имеют некое соответствие с невидимой реальностью? — Именно так. — Тогда помоги нам Господи! — вот все, что я могу сказать. — Можете вы рассказать, каковы они? — Это так необходимо? Вам они не придутся по душе. — Неважно. С вами я могу быть беспристрастной, как хирург. Он помолчал несколько минут. И наконец заговорил. — Я не совсем серьезно воспринял ваши слова, когда вы подчеркивали трудность этой работы. Теперь иное дело. Однако я все время думаю, хорошо ли вы отдаете себе отчет, куда вы меня уводите? Или, вернее сказать, куда я веду вас, когда вы толкаете меня на этот путь. — Да, отдаю. — Хорошо, ловлю вас на слове. Я полагаю, вы знакомы с языком психоанализа? — Да. — Я подверг психоанализу свой сон о прозекторской, когда недавно обращался за консультацией. Предполагалось, что у него садистическая основа. Я однако, считаю, что это неверно, поскольку — хотите верьте, хотите нет, мисс Ле Фэй — садистские наклонности — это именно то, чего у меня нет. Я из себя делаю мученика — в этом моя склонность. Слов нет, характер у меня мерзкий, но именно потому, что я так чертовски раздражителен, в глубине моей души злобы нет и в помине. Но был еще один сон, который время от времени являлся мне всю жизнь. Этот сон не был проанализирован. О нем я не рассказывал ни одной живой душе. Он всегда приходит в канун какого-нибудь значительного события в моей жизни. Я не хочу сказать, что он пророческий. Это все вздор. Но он приходит, когда я нахожусь в стрессовом состоянии, например, в ночь перед экзаменом. Вот этот сон: в саду при лунном свете я закалываю кого-то ножом. Море крови. Я вхожу в храм через боковую дверь — все происходит в Египте — и выдаю себя за убитого мною человека, то есть за жреца этого храма. В главную дверь входит женщина — храм пуст и освещен одной лишь висячей лампой, как здесь, — она подходит ко мне и вздрагивает, увидев, что я не тот, кого она ждала. Я беру ее за руку и тащу за какие-то занавеси — Боже мой, вы спрашивали, бывал ли я за завесой — вы эту завесу имели в виду? — Да. Малькольм окаменел. — Вы входите в Святая Святых, — подсказала я. — Что вы там видите? — Ничего. Пустое помещение. — И вы возводите жрицу в ранг богини. — Нет. — Да. — Нет. — Да. — Понимаю, — сказал Малькольм немного погодя. — Но в этой жизни такого не может быть, вы сами знаете. — Знаю. Та эпоха давно миновала. Эволюция ушла дальше. Ныне мы живем под знаком Водолея. Все перемещения совершаются в астрале. Вот почему в жизни религии на смену прежнему идеалу плодовитости пришел идеал безбрачия. Жрица возведена в астрале, доктор Малькольм. — Я понял. Но действует ли это? — Вам лучше знать. Он на минуту задумался. — Да, действует. Я это доказал. Хотя как оно действует, я не знаю. — Всякая магия действует в воображении. — Но ведь… жизненная сила не передается в воображении. — Передается. — Я этого не вижу. — Что есть святое таинство? — Явный и видимый знак сокровенной и духовной благодати. — Является ли брак таинством? — Я полагаю, должен быть. — А какова природа этой сокровенной и духовной благодати? — Любовь, я думаю. — Нечто более осязаемое — магнетизм. Помните ваши слова об электрической природе невидимой реальности, существующей за всеми физическими проявлениями? Так вот она в действии — более осязаемая, чем эмоции, менее осязаемая, чем живая материя. Малькольм глубоко задумался, пытаясь осмыслить значение моих слов, — Является ли живая материя эманацией магнетизма, или магнетизм эманирует из живой материи? — спросил он наконец. — И то, и другое, — сказала я. — Но первым в процессе эволюции появился магнетизм, и он же первичен во всех проявлениях жизни. Не бывает живой материи без магнетизма. — А может ли быть магнетизм без живой материи? — Да, и в этом заключается один из тайных ключей оккультизма. Помимо внешнего видимого знака есть еще внутренняя духовная благодать. — И этот внешний видимый знак и есть живая материя? Да, конечно. Живая материя — основа всего сущего — чистый белок — все правильно. Вы задумывались когда-нибудь над тем, что цыпленок, проклюнувшийся из яйца, то есть из чистого белка, — это настоящее чудо? — А вы задумывались когда-нибудь над чудом образования вселенной из космического пространства? — Мое дорогое дитя, любое явление при достаточно серьезном рассмотрении оказывается чудом. Я всю жизнь имел дело с центральной нервной системой и предполагается, что все о ней знаю, но до сих пор я не имею ни малейшего представления о том, как ощущение преобразуется в движение. Все разговоры о центростремительных и центробежных импульсах — это ничего не значащая болтовня для дураков, младенческое агуканье! Впрочем, такова добрая половина всей научной терминологии. Эти дураки не видят разницы между описанием и объяснением. Я могу описать центральную нервную систему, как никто другой, но черт меня побери, если я могу ее объяснить. Знаете, детка, что главная услуга, которую я оказываю своим пациентам, заключается в том, что я не даю другим вешать им лапшу на уши. Если мне попадается больной, которого я могу вылечить, то для меня это праздник. Диагнозы? Да, ярлыки я навешиваю безошибочно и делаю прогноз, если это в состоянии их утешить, но обычно бывает наоборот. Вот почему меня тошнит от центральной нервной системы — с ней почти ничего нельзя сделать. Учтите, мне по душе филигранная точность неврологии, и сам я вложил в это немалую долю труда. Но когда я вижу у себя в клинике очередь больных, ждущих приема, я чувствую себя как старая курица на кладке фарфоровых яиц. Я бессилен что-либо сделать для девяноста процентов этих бедолаг. От всех этих новомодных методов лечения никакого толку. Они стоят людям огромных страданий и денег, а пользы от них ни на грош. Сальварсан и морфий — вот единственные сколько-нибудь полезные лекарства, на мой взгляд, но скажу вам честно, я сыт ими по горло. Я встала. — Давайте закончим на этом, спустимся вниз и выпьем кофе? Он тоже поднялся. — Старайтесь все время держать руки на весу, — сказал он. Он взял мою левую руку, которой досталось сильнее, приложил ее мне к груди и с помощью галстучной булавки соорудил из моего одеяния импровизированную повязку. Отстегнув брошь, скреплявшую скрещенные складки, он чуть подправил повязку, чтобы рука лучше держалась на весу. Это было похоже на одевание ребенка. Ему и в голову не пришло приблизиться к женщине, которой он оказывал помощь. Для него я была обычной пациенткой, и обращался он со мной невероятно ласково. И вовсе не потому, что делал это неуверенно. Ничего подобного. Его руки были тверды, движения уверенны, когда он сгибал и закреплял мою руку в требуемом положении. Но все было сделано настолько плавно и точно, давление нарастало так постепенно, угол был так безупречно рассчитан, что опухшие, покрытые синяками руки ничего не почувствовали. Никогда бы не поверила, что можно так нежно обращаться с израненной плотью, если бы не увидела это собственными глазами. Никогда бы не поверила я и в то, чтобы Малькольм, вечно пыхтящий, как перегретый чайник, стал внезапно таким сдержанным, спокойным и отвлеченным. Он словно говорил со мной из дальнего далека. Но вот, застегивая брошь, он поднял на меня глаза, и снова передо мной возник Малькольм-мужчина. Он так и застыл, сжав в руке складки моей одежды, словно коснулся оголенного провода и получил удар током. Я улыбнулась ему и тихонько высвободила платье из его пальцев. — Благодарю вас, друг мой, — сказала я и добавила. — Я не так легко называю кого-либо другом. — Я очень сожалею, что повредил вам руки, — сказал он тихо, отводя взгляд. — Не надо. Все хорошо. В таких делах всегда приходится чем-то жертвовать. Если бы это не произошло случайно, мы бы сделали что-нибудь в этом роде намеренно. Но так гораздо лучше. Когда магия действует сама по себе, спонтанно, это значит, что за нею стоят космические силы. А это совершенно не то, что сила человеческой воли. — Мне ведь не придется больше выкручивать вам руки, верно? Не думаю, что смог бы это сделать хладнокровно. — О нет, ничего такого не потребуется. Такое никогда не делается преднамеренно. Но магия — это колоссальное напряжение, с этим тоже надо считаться. Напряжение как физическое, так и ментальное. — Когда я стоял у вашего алтаря, я был на грани столбняка. Вы это имеете в виду? — Да, именно это. Вы не осмеливаетесь шевельнуться, ибо стоит вам это сделать, как прерываются контакты, и мышечное напряжение становится просто чудовищным, особенно если призывать к себе или проецировать энергию с простертыми вперед руками. — Я заметил, как развиты у вас мышцы шеи и плечевого пояса. У вас шея такого же типа, как у женщин, переносящих тяжелые грузы на голове. Я еще увижу со временем все эти трюки? — Увидите. — Гмм, это будет очень интересно. Это будет более, чем интересно, подумала я, зная, что намерена сделать с Малькольмом. Он неотрывно следил за тем, как я совершаю приветственные ритуалы для прерывания контактов, ибо в запечатанном месте работы мы не совершаем ритуалов изгнания. Затем он последовал за мной по узкой лестнице обратно в нормальный мир — само собой, если какая-либо точка в которой нахожусь я, может быть названа нормальной. Малькольм прошел со мной на кухню и под моим руководством приготовил чай, так как моим рукам на некоторое время нельзя было доверить кипящий чайник. Не имел о стряпне никакого представления, он оказался на кухне совершенно беспомощным существом и страшно неуклюже обращался с чайником, несмотря на исключительную ловкость пальцев. Позже, когда мы уже пили чай, он пролил немалую его толику себе на брюки. Я хотела вернуть его в нормальное состояние, прежде чем он меня покинет, но он настолько изменился, что я не знала, что же теперь станет для него нормой. Он мечтательно откинулся на спинку моего большого кресла, и мне показалось, что он вот-вот уснет. Однако чай заставил его очнуться, и он уставился на меня, часто мигая, словно не ожидал увидеть здесь. — Стало быть, этим мы и будем заниматься? — спросил он. — Это только начало, — сказала я. — Удовлетворительное? — Пока вполне. — Продолжение следует? — Да, но худшее позади. Начало — это всегда сильное напряжение. Дальше становится легче. Обычно мы ослабляем поток энергии более плавно, но такой мощный прорыв, как сейчас, произошел из-за того, что в вас дремала могучая энергия, которая пробудилась от одного прикосновения. — Не слишком-то она дремала, мисс Ле Фэй. Все это уже вскипало на поверхности, когда я был подростком. Само собой, за последние годы все в значительной мере поблекло, но никогда оно не было скрыто за семью печатями. И чтобы восстать, ему не требовалось слишком многого. Однажды оказалось достаточно журнальной статьи, прочитанной в поезде. — Она была с иллюстрациями? — Да. К тому же с цветными. Это был рождественский выпуск. — Тогда ясно. Все дело в цвете. — Почему? — Потому что цвет тождествен силе. И если на то пошло, такова же роль музыкального тона и ритма. — Вы открываете для меня совершенно новый мир, мисс Ле Фэй, хоть я, пожалуй, и раньше знал о его существовании. Мне были известны четкие границы науки. Я знал, где заканчивались доказательства и начинались предположения, и всегда старался с предельной точностью соблюдать эту грань, особенно в моей специальности, где мы постоянно сталкиваемся с приступами истерии, и где огромную роль играет внушение. Мисс Ле Фэй, я не раз видел, какие вещи творит тело с разумом. Но если речь о воздействии разума на тело, то… возможно, вы этому и поверите, но больше никто. Вы спрашивали, верю ли я во власть разума над плотью, а я в ответ поднял вас на смех. Я думал тогда о том, как это их Новое Учение играет в бирюльки с патологией. Кроме своих безобидных припарок, они, конечно, ни на что не способны, хотя больному бедолаге и эти припарки хороши. Но настоящее исцеление настоящего недуга одной лишь силой разума — такого я еще не видел. Вам бы взглянуть, как я это делаю, мисс Ле Фэй. Смешнее некуда. Значительная часть моей работы состоит в проведении четкой границы между патологическими и функциональными нервными расстройствами. Функциональные — это, конечно, истерические состояния. Является паралитик на носилках, и мы беремся за дело. Кое-кто пользуется молоточком. Я — нет. Я предпочитаю пальцы. «Так Вы не владеете рукой, дорогуша? — Нет, сэр, не владею. — Кем Вы работаете?» Он рассказывает. «Бригадир Вас обижает?» — И тут начинается целый рассказ о притеснениях, обидах и жестоких ударах по самолюбию. Я беру его пальцами за локоть… — и Малькольм наклонился ко мне. — Нет, Вам я так не сделаю, Вам будет больно. — Он положил ладонь мне на колено. «Стало быть, после автомобильной аварии нижние конечности у Вас полностью парализованы, мадам? — Да, доктор». Пальцы Малькольма резко сжались. Моя нога непроизвольно дернулась вперед. Раздался короткий смешок. Он повторил нажатие, и непослушная нога снова забавно дернулась. — Сделаете еще раз, — сказала я, — и я Вам дам хорошего пинка. — Один мнимый паралитик тоже как-то дал мне хорошего пинка, — сказал он, — и мне это едва не стоило передних зубов. Если бы я брал комиссионные от всех денег, которые сэкономил страховым компаниям, я давно бы стал миллионером. Но не все пациенты, знаете ли, намеренно симулируют болезнь. Многие искренне считают себя больными. Они и есть больные, только не в физическом смысле. Именно такие исцеляются на многолюдных религиозных сборищах в Альберт Холле. Среди них были и мои пациенты, мисс Ле Фэй. А после этого какой-нибудь недоумок-терапевт выдает им письменное свидетельство того, что произошло настоящее физическое исцеление. Не мое дело ставить им палки в колеса, но вы теперь знаете, что я об этом думаю. Не то, чтобы я винил терапевтов в ошибках с заболеваниями центральной нервной системы. Я-то знаю, кого направляют ко мне наши же собственные специалисты. Я виню их в том, что они регистрируют случаи исцеления, не удосужившись даже проверить, а был ли недуг. Мне кажется, что когда люди ударяются в мистику, они немного сходят с ума, мисс Ле Фэй. Что с ними происходит? — Самогипноз и целенаправленно вызванная диссоциация личности — это составная часть методики Таинств. Одни знают, чего хотят, другие нет. Те, кто не знает, становятся диссоциированными и такими остаются. — Понятно. Искусственно вызванное и локализованное безумие. Прежде всего сделать человека сверхвнушаемым, а потом всячески культивировать это качество. Ко мне этим вечером вы тоже применили внушение, мисс Ле Фэй. — Знаю, что применила, доктор Малькольм. Но было и нечто большее. Оно лишь началось как внушение, но закончилось чем-то гораздо большим. Вернее, должно было закончиться чем-то гораздо большим, дай я ему волю, но я постаралась сдержать это на ранних стадиях. Это была лишь первая наша проба совместной работы, и я не хотела подвергать Вас чрезмерному напряжению. — Значит, Вы проверяли меня на прочность? — Да, проверяла. Выбирала стартовую точку и приучала Вас осваиваться с ощущением в себе этих сил. — Каков же следующий этап? — Стартовую точку мы нашли в вашем повторяющемся сновидении. Это дает нам все, что нужно. Теперь я стану учить Вас методам, которыми мы пользуемся, а Вы постепенно свыкнетесь с этой силой, и мы сможем повысить напряжение. — Что дает Вам мой повторяющийся сон, мисс Ле Фэй? — Он дает нам с вами доступ к высшим уровням вашего сознания, к уровням, лежащим за пределами подсознания, куда доступ открывают обычные, мимолетные сновидения. Он взглянул на часы. — Боже мой, как поздно! Хороший я Вам устроил визит. К счастью, завтра воскресенье. Можно ли прийти перевязать Вам руку? Ей нужна будет перевязка. — Можно. Вы будете желанным гостем. Но прежде чем Вы уйдете, скажите откровенно, как если бы Вы были одним из Ваших пациентов — какое воздействие оказало на Вас то, что Вы сегодня испытали? Он пригладил седеющую рыжую шевелюру, откинув ее обеими руками с прекрасного лба очень характерным для него жестом. — Начнем с того, что я был наполовину очарован, а наполовину настроен скептически. Теперь же и близко нет ни прежнего очарования, ни прежнего скептицизма. Я вижу, что все это имеет свой психологический аспект, находящийся в пределах здравого смысла. Точно так же я видел, что физиологическая основа йоги находится в центральной нервной системе. Я вижу, что Вы понимаете эту основу, а это гораздо больше того, что делала эта дамочка из Нового Учения. Еще я вижу, что Вы гораздо более здравомыслящая женщина, чем она. Я с огромным удовольствием займусь с Вами проведением экспериментов, особенно если Вы разрешите мне вести систематические записи того, что мы будем делать, и полученных результатов. Сейчас я задаюсь вопросом, являетесь ли Вы исключительно умным гипнотизером, отменно владеющим психологией, и использующим ее в комбинации с даром воображения, который сделал бы честь первоклассному писателю, либо в этом таится нечто гораздо большее, как считаете Вы сами. Я не знаю. Мой разум открыт. Я не видел ничего — по крайней мере до сих пор, — чего нельзя было бы объяснить с точки зрения психологии, но это лишь начало, и в рукаве у Вас могут быть припрятаны козыри, которых я еще не видел. Я пока не обнаружил, где таится тот риск, о котором Вы так серьезно говорили. Вы могли бы заморочить голову какому-нибудь свихнувшемуся на мистике молокососу, но вряд ли смогли бы справиться с таким стреляным воробьем, как я. Впрочем, я совершенно не против того, чтобы предоставить Вам полную свободу делать все, что Вам заблагорассудится. Я с Вами, мисс Ле Фэй. Все это чрезвычайно интересно. — Вы будете вести записи? — спросила я. — Буду, — сказал он. — Прежде чем уйти, скажите мне еще одну вещь. Дала ли я Вам успокоение? — Разумеется, да. Мне очень спокойно и хочется спать. Он встал. Я провела его до двери. Он немного помедлил на пороге. Я поплотнее закуталась в меха и медленно пошла с ним по улице. Он не проронил ни слова, пока мы не остановились у верфи. И там он сказал: — Откуда Вы знали, что я хотел, чтобы Вы прошли немного со мной? — Это мое дело — знать. — Вы можете читать мои мысли? — Более или менее. Если Вы вкладываете в них какую-то энергию в моем направлении, тогда я их, пожалуй, знаю. — Знаете ли Вы, когда я говорю Вам неправду? — Да. Он молча смотрел через реку на свой дом. — Да, мисс Ле Фэй, Вы дали мне покой, покой, выходящий за пределы всякого понимания, и я благодарен Вам за это. Приподняв на прощание шляпу, он повернулся и пошел прочь. |
||
|