"Влюбленные" - читать интересную книгу автора (Карло Гольдони)

СЦЕНА ПОСЛЕДНЯЯ РОБЕРТО, РИДОЛЬФО и те же.
РИДОЛЬФО: А вот и синьор Граф, который, будучи убежден моими доводами, удовлетворится принесением извинений со стороны синьора Фабрицио. ФАБРИЦИО: Прошу прощения, синьор Граф. Так было угодно небесам. Моя племянница заслуживает многого, и ей выпало счастье взять в супруги образец благородства, лучшего юношу на всем свете, самого мудрого и одаренного, самого знатного горожанина Милана.
РОБЕРТО: Прощаю в вашем лице самую кричащую и смехотворную пародию на
современный мир.
ФАБРИЦИО: Да здравствует на века лучший из графов, достойнейший из кавалеров! ФУЛЬДЖЕНЦИО: Прошу Вашего разрешения предложить руку вашей племяннице. (К
Фабрицио)
ФАБРИЦИО: Да, мой племянник с щедрою душой, гордость наших земель, слава нашего века!
ЭУДЖЕНИЯ: Дорогой мой супруг, наконец-то вы мой, а я ваша. О, как причудлива была наша любовь! Мы поочередно ревновали друг друга, доставляли друг другу огорчения, терзали друг друга. Но кто скажет, что мы не были и не остаемся и посейчас Влюбленными? О, сколько таких же влюбленных, как мы, узнают в нас себя. Пусть хотя бы те из них, кто был в нашем положении, поднимут руки и порадуются за нас. КОМЕДИЯ ОКОНЧЕНА!
FINE DELLA COMMEDIA!
I ЕС ГОН (итал. testone or testa — голова), название итальянской серебряной монеты с портретом правителя, которую начал чеканить в 1474 г.