"Надежда узника" - читать интересную книгу автора (Файнток Дэвид)12Дрожа от ночной прохлады, я лежал на траве, положив голову на колени Алекса. Толливер, спрятавшись на обочине в кустах и замаскировавшись ветками, наблюдал за дорогой. С каждой минутой мне становилось труднее дышать. Обмотав кровоточащие ладони платками, Алекс вытирал льющийся с меня ручьями пот. Анни начала ставить мне на голову холодный компресс. Я отталкивал ее, но она отвела в сторону мою слабую руку и вытерла мне лоб. – Ты болен, Никки, – приговаривала она, – мы будем заботиться о тебе. – Я бросил тебя, – сказал я. – Все хорошо. Самое трудное позади. – Склонившись надо мной, она поцеловала меня в щеку. Алекс сжал мне руку. Полный мрак. Тяжкий бред. Бесконечная тень гнева Божьего. Как болит грудь! Задыхаясь, я уплывал от друзей в бездну. – Как он себя чувствует? – Трудно сказать. Кажется, спит. Ну почему вокруг никого нет?! Проклятье Господне! – Не богохульствуй, – прошептал я. Они помолчали. – Извините, мистер Сифорт. – Хорошо. Я уснул. Через некоторое время меня разбудил яркий свет. Я отвернулся. Дорога качнулась, исчезла. – Помогите отнести его. Он не может ходить. – Могу, – пробормотал я, но почему-то никто не ответил. Вскоре я понял, что лежу на заднем сиденье в кабине грузовика. Оно напоминало койку в гардемаринской каюте. Мне стало смешно. Проснулся я при ярком дневном свете в чистой, мягкой постели. Дышал я почему-то через маску. Рядом сидела Сара Бранстэд. – Вы снитесь мне? – спросил я. – Вряд ли, – улыбнулась она. Я потянулся к маске, но Сара остановила мою руку со словами: – Не снимайте. Через маску вы вдыхаете лечебные пары. Доктор Авери говорит, что эти лекарства вам крайне необходимы. – Значит, все это не галлюцинации? – Конечно! – рассмеялась она. – Но иногда вы бредили, разговаривали с какой-то женщиной. – С Анни? – Она ваша жена? – Она осталась в Сентралтауне. – Вдруг я все вспомнил, в ужасе попытался сесть, но от слабости рухнул на подушку. – Что случилось? Что с Анни? – Около Сентралтауна упал огромный метеорит. Много жертв. Говорят, его сбросили рыбы. Господи, помилуй. Мое сердце тревожно забилось. – Что со мной было? – Воспаление легких. Вы были при смерти. Отец. Кардифф… – А мой лейтенант… Что с Алексом? – Он на кухне с Еленой ест за двоих, за себя и за вас. Он скоро придет сюда. Слава Богу! – А ваш мистер Толливер спит наверху, – добавила Сара. В дверь тихо постучали. Сара поманила кого-то. – Здравствуйте, капитан Сифорт, – застенчиво сказал Джеренс, подходя ко мне. – Можно я посижу тут? Мы с Сарой кивнули. Джеренс поставил стул рядом с моей кроватью, сел. – А я уже видел вас ночью, когда вас привезли на грузовике мистера Фолькстэдера, – сказал он. – Кажется, помню. Он наклонился ко мне, как будто собирался поделиться секретом: – Хорошо, что вас спасли. Теперь с вами все в порядке. – Разве в порядке? Никто из них прямо на мой вопрос не ответил. – Мы очень беспокоились за вас. Мисс Трифорт звонила нам три раза, все спрашивала о вашем здоровье. А миссис Палаби прислала бульон, – сказал Джеренс. – Как только вам станет лучше, мы отправим вас вертолетом в госпиталь Сентралтауна, – добавила его мать. Я кивнул. Жутко хотелось спать. Комната постепенно померкла. Невысокий, седеющий, очень солидного вида доктор Авери убрал в сумку свой диагностический компьютер и объявил решение: – Завтра я дам вам антибиотики, мистер Сифорт. Но этого может оказаться недостаточно. Мы должны отправить вас в Сентралтаун. Там очень хорошее оборудование. – Когда? – спросил я. – Завтра, если позволит ваше состояние. – Мне надо отчитаться. – Я поискал взглядом рацию. – Где адмирал? – Об этом, мистер Сифорт, будете думать, когда выздоровеете. – Я должен срочно доложить в Адмиралтейство! – произнес я тоном, не терпящим возражений. – Ладно, – согласился доктор. – Разговор по рации, наверно, не повредит. Хармон, вы можете устроить связь с Адмиралтейством? – По моей маломощной радиостанции мы можем связаться с Заком Хоупвеллом, а его дом подсоединен к старому подземному кабелю, – ответил Хармон Бранстэд. – Кабель? – удивился я. – Дело в том, что раньше, когда еще не была преодолена проблема солнечных пятен, для надежной связи вдоль дороги под землей проложили оптоволоконный кабель. Теперь, когда радиосвязь запрещена, мы снова пользуемся этим кабелем. – Почему запрещена? – От изумления я привстал настолько, что ухитрился сесть. Хармон пододвинул стул к моей кровати, сел и начал рассказывать: – После того как рыбы сбросили на Сентралтаун метеорит, ваше военное начальство запретило радиосвязь из опасения, что ее чувствуют рыбы. Так ли это, пока неизвестно, но ваше командование решило принять все мыслимые меры предосторожности. Мне вспомнились кадры старой хроники: Белфаст, уничтоженный ядерной бомбой, подложенной террористами из Ирландской республиканской армии. Что же осталось от Сентралтауна? – Адмиралтейство уцелело? – спросил я. – Даже не повреждено. Я видел его вчера. Правда, взрывной волной с крыши сорвало антенны, но это пустяки. – Где ваша радиостанция? – В моем кабинете. Если вы сможете… – Смогу. – Я решительно спустил ноги на пол. – Минутку, – вмешался доктор Авери, – захватите с собой дыхательную маску с оборудованием. – Я ненадолго… – Иначе я накачаю вас успокоительным! – рявкнул Авери. – Выбирайте. Я вперил в доктора свирепый взгляд, но тот не поддавался. Пришлось мне сдаться. – Алекс, мистер Толливер, помогите перенести оборудование, – приказал я. Вскоре я сидел в кабинете Хармона Бранстэда с маской на лице и одеялом на коленях и с нетерпением ожидал, когда наладится связь. Наконец удалось соединиться с капитаном Форби. – Мистер Сифорт, вы живы?! Отлично! – обрадовался он. – Извините, что не прислали за вами вертолет, тут у нас в Сентралтауне творится такое… – Понимаю, – перебил я, – могу я поговорить с адмиралом? – Он на «Вестре». Мы перевели тактическую группу на орбитальную станцию. Я тоже улетаю туда через час. Адмирал разрешил связь с его кораблем узконаправленным пучком, так что могу попытаться соединить вас с ним. – Чем закончилось нападение рыб? – Сомневаюсь, что оно когда-нибудь закончится. Со вторника мы потеряли девять кораблей. – Ох господи! – Половина оставшихся боевых кораблей защищают станцию, а остальные висят над Сентралтауном, прикрывая его от рыб. Эти чудища то появляются, то исчезают, причем совершенно хаотически, без каких бы то ни было закономерностей. Они явно наделены разумом. Представляете?! Рыбы научились бороться с нашим оружием. Теперь они выныривают у самых лазерных пушек и сразу выводят их из строя. Все же нам удалось убить еще несколько рыб. – Господи, помоги нам. – Аминь. Так соединять вас с адмиралом? – Да, пожалуйста. – Я начал ждать. Кроме меня в кабинете были Хармон Бранстэд, доктор Авери и двое моих офицеров. Значит, девять кораблей. Это сотни людей. Сотни жертв. Долго ли мы продержимся против чудищ? – Адмирал Де Марне слушает, – раздался в наушниках голос. – Это ты, Сифорт? – Да, сэр. – Кто подстрелил твой вертолет? – Не знаю, сэр. – Теперь нам не до расследования. У нас и без тебя хватает забот. Столько жертв, столько разрушений! А ты как? – Нормально, сэр. Завтра я уже буду в Сентралтауне. Доктор возмущенно зажестикулировал, но я сделал вид, что не замечаю. – А я не знаю, когда спущусь в город, – сказал Де Марне. – Сейчас рыбы нападают реже, но пока рано судить, чем все это закончится. Ты слышал, что Тенера обнаружили в шлюпке «Свободы» живым? – Слава Богу! – Сейчас он на станции. Выздоравливает. Мы задействовали все корабли для патрулирования. Кстати, внизу остались только два капитана: Форби и ты. – Именно об этом я хотел поговорить с вами, сэр. – Валяй. А что у тебя с голосом? Я сорвал маску и четко произнес: – Сэр, капитан «Виктории» Мартес хочет на другой корабль. – Он уже получил «Принца Уэльского». – Можете отдать «Викторию» мне, сэр? – Тебе? Нет, я уже отдал ее Хольцеру. Он был лейтенантом… – Знаю, я его хорошо… – Я зашелся в приступе кашля. Какая досада! – Хольцера давно надо было повысить, – продолжал адмирал, – теперь он капитан третьего ранга. Он улетел на «Виктории» к Окраине и планете Калла с особым поручением. – Вот оно что… – Я раздраженно оттолкнул маску, которую мне пытался надеть доктор Авери. – Послушай, Сифорт, – заговорил адмирал другим тоном, – я хочу дать тебе важное задание. Нас могут подслушать? – Меня связали с вами через Адмиралтейство. – Тогда я пришлю к тебе гардемарина с зашифрованной дискетой. – Может быть, мне лучше встретиться с вами лично на станции? Возможно, там для меня найдется корабль… – Нет, – оборвал меня Де Марне, – оставайся на планете. О задержке не беспокойся, срочности тут никакой нет. Возможно даже, это задание тебе не придется выполнять. Все. На этом адмирал прервал связь. Я упал духом. Даже в таких чрезвычайных обстоятельствах адмирал Джорджес Де Марне не желает меня принять. От расстройства я не слышал, как доктор настойчиво требовал надеть маску. – Мистер Сифорт, вам обязательно надо ее надеть, – умолял Алекс, протягивая мне маску. Я как в тумане надел маску, изобразил улыбку и вежливо сказал: – Помогите мне дойти до кровати. Хармон, отвезете меня в Сентралтаун? – Отвезу, как только разрешит доктор Авери. Я готов лететь хоть утром. – Помолчав, он осторожно спросил: – Что слышно о потерях? – Потери велики. – Я встал, опираясь на руку Хармона, и ощутил сильное головокружение. Меня заботливо отвели к кровати. Я проспал несколько часов и проснулся далеко за полдень. У моей кровати сидел Джеренс. Заметив, что я проснулся, он вскочил, выбежал и вернулся с отцом. – Как вы себя чувствуете? – спросил Бранстэд. – Можете принимать гостей? – Вам я всегда рад, Хармон. – Спасибо, но я имел в виду Зака Хоупвелла и других плантаторов. Все уже знают, что вы у меня. – Нет… – Меньше всего мне хотелось предстать перед плантаторами тяжелобольным, в маске, еле ворочающим языком. Но поговорить с ними было необходимо. Ведь я летел сюда именно для этого. Правда, нападение рыб на Сентралтаун наверняка изменило их отношение к армии и заставило забыть былые обиды, но все-таки… – Да. Только позвольте мне одеться. – Хорошо. Они придут вечером после ужина. Я кивнул. – Надо же! – сокрушенно качал головой Зак Хоупвелл. – Ракета! Мы сидели в рабочем кабинете Бранстэда. Людей собралось много. – Слава богу, они пустили только одну ракету. От двух мы бы не спаслись, – рассказывал я, избегая смотреть в глаза Толливеру. – Ее пустил Мантье, я уверена! – воскликнула Лаура Трифорт. – Пока это не более чем предположение, – осторожно заметил Зак Хоупвелл. – А кто же еще? Это не первая его попытка. Куда мы катимся? – Лаура состроила трагическую гримасу. – Бомбы на дорогах, ракеты в воздухе… – Но зачем Фредерику Мантье нужна моя смерть? – спросил я. Томас Палаби смотрел на Лауру неодобрительно, покачивая головой. Арвин Фолькстэдер неловко ерзал в кресле. На несколько секунд воцарилась тишина. – Может быть, Мантье рассчитывает таким способом ускорить создание Республики? – предположил Пламвелл, управляющий плантацией Кэрров. – Чепуха, – прокомментировал Хоупвелл. – Вздор! – выкрикнула Лаура. – Республика? – спросил я. – Это просто болтовня, капитан, – попытался успокоить меня Хармон. – О какой Республике идет речь?! – Опираясь на ручку кресла, я с трудом встал, отчего меня бросило в жар. Все загалдели. – Скажу я! – громко объявил Зак Хоупвелл. Все притихли. – У нас давно существует партия, которая выступает за… Пока только на словах, чисто теоретически, обратите на это внимание, мистер Сифорт… Так вот, эта партия считает, что Надежде следует стать независимей республикой. Я был так потрясен, что не мог вымолвить ни слова. – Конечно, рано или поздно это произойдет, – продолжал Хоупвелл почти извиняющимся тоном. – Большая удаленность от Солнечной системы… – Но как вы без нее выживете? – спросил я наконец, обретя голос. – Кому вы будете продавать свой гигантский урожай? Где вы будете покупать оборудование высоких технологий? – Дело не в технологии… – Откуда в вас такая неблагодарность? Сколько людей посвятили свои жизни снабжению вашей планеты! – неистовствовал я. – Чем мы должны вас отблагодарить? – резко вставила Лаура Трифорт. – Извините, я не имел в виду лично себя. Простите за бесцеремонность, но… – Я помедлил, подыскивая слова. – Как бы то ни было, этот вопрос находится вне нашей компетенции, – По нашим законам независимость планете может даровать только Совет Безопасности ООН или его полномочный представитель. – А я и не утверждал этого, – с оттенком официальности заявил Хоупвелл. – Вам известно, что мы несколько лет назад посылали своего представителя на Землю. Правда, ничего хорошего из этого не вышло. Я также не утверждал, что кто-либо из присутствующих в этом помещении и вообще кто-либо из плантаторов собирается восстать против законной власти. Но с каждым годом количество голосов в защиту Республики увеличивается. Теперь же, когда Сентралтаун разрушен, некоторые считают, что настало время действовать. – Разве сейчас вы не нуждаетесь в космическом флоте больше прежнего? – возразил я. – А что этот ваш флот нам сделал хорошего? Смог он предотвратить бомбардировку Сентралтауна? – парировала Лаура. Я побледнел. – Известно ли вам, сколько людей ради вас отдали жизни? – Знаем. Много, – сказал Хоупвелл. – Да упокоит Господь их души. Садись Лаура, я еще не все сказал. Итак, все понимают необходимость перемен, пусть даже не таких крайних, как независимость. Наши жалобы на завышенные тарифы остаются без внимания, мы… – Но если вы добьетесь независимости, – перебил его я, – тогда тарифная комиссия ООН будет к вам еще суровее. Кому, если не Земле, вы можете продавать свое зерно? Зак Хоупвелл продолжал, игнорируя мое замечание: – Мы связаны по рукам и ногам авторитарным правительством, навязанным нам извне. Как вы думаете, правительство, выбранное из местных жителей, пошло бы на такую глупость, как создание военной базы в Вентурах? – Нет конечно, но теперь не время об этом спорить… – Да, сейчас не время. Но я хотел внести полную ясность в несвоевременное высказывание мистера Пламвелла по поводу Республики. Пламвелл начал оправдываться, но Лаура грубо прикрикнула на него: – Молчите, Пламвелл! Вы всего лишь менеджер! В нашем обществе вас просто терпят! – Поставив Пламвелла на место, она перевела разъяренный взгляд на меня. – Мистер Сифорт, а вы хоть что-нибудь полезного сделали? Я сел. Ноги дрожали. – На базе в Вентурах выявлены крупные недостатки. В настоящее время ведется работа по их устранению, – доложил я. – Мы слышали, как вы сняли генерала Хартова. – Да, на его место поставлен более компетентный человек, который наладит доставку оборудования из Сентралтауна и быстро построит электростанцию. – Неужели вы когда-нибудь разгребете завалы на складах? – притворно удивилась Лаура. – Орбитальная станция спускала грузы в Сентралтаун быстрее, чем Вентурская база могла их забирать, поэтому склады и затоварились. Но теперь с новым командующим базой эта проблема разрешится, – пообещал я. – Смена командующего базой не решит главного, – подал голос Томас Палаби. – Мы хотим устраивать свои дела сами. – У вас для этого есть законодательное собрание… – На решения которого Правитель накладывает вето, – фыркнула Лаура. – Навязанная нам конституция дает право вето Правителю и право голоса нищим, из-за чего всякие отбросы общества, скопившиеся в Сентралтауне, имеют больше голосов, чем мы. Идиотизм! Плантаторы одобрительно загудели. – Я не могу переписать конституцию, но могу поговорить с адмиралом Де Марне. Возможно, он согласится на некоторые уступки, – ответил я. – Попытайтесь, – едко усмехнулся Пламвелл. – А тем временем такие, как Мантье, будут действовать другими методами. – Почему вы не схватили его?! – Я стукнул кулаком по подлокотнику кресла так, что плантаторы изумленно затихли, – У вас было достаточно времени. Кажется, четыре недели? Вы же знаете его как облупленного! Все привычки, укромные места. Найдите его! – Мы не сидели сложа руки, – гневно ответил Хоупвелл. – Мантье едва ушел от нас в Сентралтауне. Одному Богу известно, где он сейчас. Может быть, он погиб от метеорита. – Если Фредерик жив, мы обязательно отыщем его. Это лишь вопрос времени, – заверила Лаура. – Хорошо, я подожду. – Меня начал душить приступ кашля. С трудом взяв себя в руки, я просипел: – И вы дайте мне время для решения ваших проблем. – Договорились, – резюмировал Зак Хоупвелл и встал, давая понять, что встреча закончена. – Мы высказали капитану все, что хотели. Теперь давайте позволим ему отдыхать и пожелаем скорейшего выздоровления. Несмотря на мои настойчивые просьбы продолжить разговор, плантаторы пожелали мне спокойной ночи и удалились. Алекс и Толливер отвели меня к кровати. Заснул я мгновенно. Утром я нетвердым шагом вышел к вертолету и с удивлением увидел Лауру Трифорт. Вот уж не думал, что она захочет меня провожать! Лаура отозвала меня в сторону для разговора с глазу на глаз. – Знаете, вчера… – начала она и смущенно умолкла, провела рукой по золотисто-каштановым с легкой проседью волосам. – Слушаю, мадам. – Ради бога, зовите меня просто Лаурой. Вчера все мы… были слишком эмоциональны. Прямо скажем, хватили через край. Похоже, мы, плантаторы, действительно стали слишком высокомерными. Я вела себя не очень вежливо. – Она подняла на меня карие глаза. – Капитан, мне искренне жаль, что ваш лейтенант Тамаров пострадал от рук человека из нашего сообщества. А ракета… Неслыханно! Какой кошмар… – Спасибо, – по возможности любезно ответил я. – Ваши Военно-Космические Силы ведут тяжелую войну с рыбами. Мы будем вам помогать в этом всем, чем только сможем. Не считайте нас врагами в тылу. Пожалуйста. – Она умоляюще тронула меня за руку. – Честно говоря, именно так мне порой казалось, – улыбнулся я и направился к вертолету. Я устроился на переднем сиденье, Алекс и Толливер – на задних. Мне нацепили дыхательную маску, положили на колени баллон с лекарственной смесью, накрыли его теплым покрывалом, заботливо принесенным Сарой. На вертолетную площадку прибежал Джеренс, бросился к Хармону, сидевшему на месте пилота: – Папа, можно я полечу с ними? – В Сентралтаун? Ни за что, – решительно отказал Хармон. – Ну пожалуйста, – умолял Джеренс. – Я не собираюсь убегать. Я просто… – Что просто? – Просто хочу помочь мистеру Сифорту. – Не говори глупостей. – Хармон взялся за штурвал, но вдруг смягчился: – Ладно, залезай. Во время полета Толливер нервозно озирался, словно высматривая в небе ракету. Я откинулся на спинку кресла и закрыл глаза. Похоже, в безопасности чувствовал себя только Джеренс. Он непринужденно болтал с Алексом. Хармон вел вертолет на малой высоте и с большой скоростью. Чтобы хоть как-то разрядить напряжение, я решил завести разговор: – Где Эммет? – В Сентралтауне. Сегодня я отвезу его на плантацию, – ответил Хармон. – Он живет в городе постоянно? – Там у него свой дом, но половину времени он обычно проводил на плантации. А теперь он будет жить у нас, пока не минует опасность. Вертолет пересекал границу зоны плантаций. Внизу проплыла гостиница «Отдых шофера». Вскоре показалась окраина Сентралтауна. Был ясный солнечный день, но никаких разрушений я не замечал. – Подбросите меня до космодрома? – попросил я. Там стоял мой электромобиль. – Нет, я доставлю вас в южную часть города. – Почему? – Там находится клиника. – Вы имеете в виду госпиталь? Бранстэд помотал головой. Вдали показался космодром, но Адмиралтейство разглядеть я не мог и успокоил себя мыслью, что оно цело и невредимо, как об этом сообщил капитан Форби. Наша вялая беседа совсем стихла, вертолет подлетел ближе к центру города. Тут и там валялись вырванные с корнем деревья, битые стекла, смятые автомобили. Их еще не успели убрать, а просто сдвинули с дороги в сторону, чтобы очистить путь для машин «скорой помощи». Потрясенный жутким зрелищем, я забыл о боли в груди, начались желудочные спазмы. Сборные фанерные домики накренились на запад. Значит, взрывная волна пришла из центра города. Так оно и оказалось. В самом центре даже от кирпичных домов остались одни руины. У меня вырвался стон: – Анни… – Она жила около бассейна? – спросил Хармон. – Нет, мы жили в другой части города, двадцать кварталов от казарм. А что? – Бассейн Армстронга оказался в центре взрыва. – Что рыбы сбросили? Ядерную бомбу? – Нет, слава богу. Просто большой камень. Вернее, метнули с огромной скоростью целую скалу. Ее падение по выделенной энергии сопоставимо с ядерным взрывом. Не желая вовлекать Бранстэда в опасный разговор на ядерные темы, я замолчал. Когда вертолет приземлился, я уже был сыт по горло картинами разрушений. Шум двигателя затих, лопасти остановились. Бранстэд на всякий случай прочитал сыну краткое нравоучение: – Надеюсь, ты действительно не собираешься убегать, а если собираешься, то подумай о том, что здесь тебя подстерегают опасности похуже порки. – Знаю, папа, я слышал рассказы Эммета, – миролюбиво ответил Джеренс. К нашему вертолету подошел дежурный солдат сухопутных сил. Я открыл дверцу. – Этого в клинику? – спросил он, глядя на мою маску. – Не «этого», а капитана Военно-Космических Сил Николаса Сифорта, – ответил Толливер. Дежурный узнал меня, глаза его округлились. – Так точно, сэр, – отчеканил он. – Идите прямо по этой улице, клиника через полтора квартала. Вызвать машину? – Не надо, я уже сам могу ходить. – Я вылез из вертолета. Ходить и в самом деле оказалось нетрудно. Алекс и Толливер встали по сторонам, готовые подхватить меня под руки. – Можно, я понесу баллон? – попросил Джеренс. – Я не так слаб, как ты думаешь, Джеренс, – отказался я, но через пару шагов вынужден был согласиться: – Ладно, неси. Джеренс с удовольствием взял у меня баллончик. Медленным шагом мы добрались до школы, где недавно разместилась дополнительная клиника. У дороги стояло множество электромобилей, некоторые были покорежены. В один из них несколько человек бережно сажали раненого, забинтованного чуть ли не с головы до ног. По пути я пару раз останавливался перевести дыхание, но головокружения уже практически не было. Лечебные пары доктора Авери делали свое дело. Алекс и Толливер не отходили от меня ни на шаг, чтобы в случае чего взять под руки. Я хотел едко пошутить по этому поводу, но вовремя прикусил язык. На крыльце госпиталя сидели две женщины, утешали друг друга, ничего вокруг не замечая. Алекс открыл передо мной дверь, я вошел внутрь. Вестибюль, превращенный в комнату ожидания, полнился пациентами. Основная часть клиники располагалась в спортзале. Я нашел свободное место на лавке и сел. Толливер подошел к столу регистрации, за которым сидел изможденный человек в штатском. – Капитан Сифорт? – устало переспросил он Толливера, взглянул на меня. – Рад видеть вас, сэр. Я кивнул ему. – Сейчас вызову к вам фельдшера. А доктора придется подождать, – сообщил он. – Ждать? – возмутился Толливер. – Да. У нас всего три хирурга, они работали четверо суток без сна. Двоих мы заставили уйти отсыпаться, а третий оперирует парня, которого завалило обломками во время взрыва. – Когда доктор сможет выкроить для меня время? – спросил я. – Возможно, ждать придется несколько часов. Прежде всего доктора займутся самыми тяжелыми пациентами. – Разумеется, – поспешно согласился я. Зря мы сюда приперлись. Что такое воспаление легких по сравнению с серьезными ранами? Пустяки. Похоже маска уже почти справилась с моей пневмонией. – Лучше я не буду ждать, а приду попозже. – Хорошо. Вероятно, тяжелораненые больше к нам не поступят. По крайней мере, вероятность этого уменьшается с каждым часом. Теперь из-под развалин извлекают в основном уже мертвых. Видимо, доктор сможет принять вас после семи часов вечера. – Спасибо. Нет ли у вас списка жертв? – Есть в компьютере чрезвычайного штаба, я могу соединиться с ним. Назовите имя, фамилию. – Мисс Уэллс. Анни Уэллс. – Мое сердце бешено запрыгало. Человек за регистрационным столом склонился над экраном компьютера. Наконец он сообщил: – В списках спасенных не значится. Но в списке погибших ее тоже нет. Знаете, это предварительные списки. Не все ведь к нам обращались. Анни, конечно, догадалась бы внести свое имя в список уцелевших. Значит, она погибла. Чтоб не упасть, я прислонился к стене, но постепенно понял, что слишком поторопился с выводом. Анни надо искать. Может быть, Анни сейчас истекает кровью, а я, вместо того чтобы помочь ей, зачислил ее в трупы и махнул на нее рукой. – Подбросите меня до космодрома? – спросил я у Бранстэда. – Нет. – Почему? Извините… Я слишком навязчив. – Навязчивость здесь ни при чем. Просто вы еще слишком больны. Я не собираюсь доводить вас до смерти. – Но это же глупость! – усмехнулся я. – Все равно мне придется ждать доктора несколько часов. За это время я мог бы увидеться с Анни и зайти в Адмиралтейство. – Но доктор Авери… – Что доктор Авери?! – вспылил я, – Извините, Хармон. – Ладно, – вздохнул он. – Пойдемте к вертолету. – Спасибо. По пути к вертолетной площадке я разрешил Алексу и Толливеру поддерживать меня за руки. Обмотавшись ремнями безопасности, я задремал. Бранстэд направил вертолет в западную часть города. Проснулся я уже во время посадки перед Адмиралтейством, вылез из вертолета самостоятельно и задумался: зайти вначале в Адмиралтейство или ехать на квартиру проведать Анни? Анни, конечно, важнее, но Адмиралтейство ближе. – Толливер, помните, где мы припарковали электромобиль? – спросил я. – Так точно, сэр. – Подгоните его к входу Адмиралтейства. Алекс, помоги мне дойти туда. Хармон, спасибо за все. – Вы вернетесь в клинику? – спросил Бранстэд. – Мне уже лучше. Температуры, кажется, нет. – Обещайте, что вернетесь в клинику к семи. – Пардон? – Я поднял брови, изображая изумление. – Обещайте, – твердо повторил Бранстэд. Джеренс с интересом переводил взгляд с отца на меня и обратно. Я невольно улыбнулся. – Ладно, Хармон, – согласился я, – обещаю. Но в следующее мгновение моя улыбка погасла. Я вспомнил, что мое слово с некоторых пор – пустой звук. – Нет, сэр. Со вчерашнего дня сюда с орбитальной станции никто не прилетал, – ответил мне лейтенант Биллем Энтон. Адмиралтейство казалось вымершим. – Адмирал посылал ко мне гардемарина с поручением? – Приземлялся лишь один шаттл, на котором улетел капитан Форби, сэр. Хотите связаться со штабом Военно-Космических Сил на станции? Я недовольно скривился: – Адмирал лучше знает, когда выходить со мной на связь. Кто здесь оставлен главным? – Лейтенант Трапп, сэр. Он сейчас наверху. – Я поговорю с ним. – Мистер Энтон, – спешно вмешался Алекс, – не могли бы вы вызвать лейтенанта Траппа сюда? – Не вмешивайся не в свое дело! – прикрикнул я на него. – Я думал… вы же… – залепетал Алекс, краснея. Но Энтон уже нажал кнопку, вызвав Траппа. Очевидно, моя маска и баллон в руках Алекса были красноречивее слов. – Вы что-нибудь слышали о моей жене? – спросил я Энтона. – Она была в центре? – Не знаю. Жили мы недалеко от центра. – К сожалению, ничего не слышал, сэр. Появился лейтенант Трапп, отдал честь и обратился ко мне: – Адмирал Де Марне уже говорил мне, что вы останетесь здесь единственным капитаном, сэр. Рад видеть вас снова. – Снова? – удивился я. – Так точно, сэр. Я видел вас в тактическом классе, когда вы заходили к мистеру Хольцеру. – А… – протянул я. Об этом случае мне вспоминать не хотелось. – Какое у вас задание? – Мы записываем доклады и переговоры. Можете взглянуть, аппаратура по-прежнему в тактическом классе… – Хорошо. – Не обращая внимания на увещевания Алекса, я пошел за Траппом по лестнице. Правда, на полпути мне пришлось остановиться для отдыха. В классе тактики Трапп комментировал, показывая на экран: – Вот здесь, на этой орбите, «Вестра» с адмиралом. – Какая глупость. Зачем он рискует? – Конечно, подвергать себя ненужному риску нехорошо, но было бы гораздо хуже, если б адмирал командовал из более безопасного места, например с орбитальной станции или из Сентралтауна. Вдруг до меня дошло, что я сказал. Ужаснувшись, я поспешно добавил: – Правильно он, конечно, делает. Пожалуйста, не обращайте внимания на мое дурацкое замечание. – Есть, сэр. Если «Вестра» погибнет, кто займет место Де Марне? С отлетом капитана Форби на станцию на планете остался единственный капитан – я. Значит, пока существует опасность, надо почаще заглядывать в Адмиралтейство. – Наш флот разделен на две эскадры, – продолжал рассказывать лейтенант Трапп. – Одна эскадра защищает орбитальную станцию, а другая прикрывает Сентралтаун. – Рыбы появляются? – Нет, сэр. Вот уже двое суток их не видно. Сэр, каков ваш прогноз? – Затрудняюсь ответить. – Если рыбы уничтожат все корабли, что тогда будет с Сентралтауном? Что будет с Надеждой? – Хватит, лейтенант, – оборвал его я. – Будем выполнять свой долг до конца. – Я сел, подождал, пока прошла слабость. – Сколько на станции капитанов? – Это важно. Ведь в случае гибели адмирала его место займет старший из капитанов. Кроме Де Марне на Надежде был только один адмирал, Джеффри Тремэн, которого я застрелил на дуэли. – Мистер Тенер, сэр, – ответил Трапп. – Он лежит в лазарете станции. – И все? Остальные на кораблях? – Или погибли. – Так. – Значит, мне нельзя покидать Адмиралтейство. Впрочем, нет, нужно найти Анни. Проклятье! Невозможно одновременно сделать и то и другое! А зачем мне шататься по Сентралтауну в маске? Я должен быть здесь, а Анни быстрее найдут другие. С другой стороны, она моя жена. – Мистер Трапп! – Слушаю, сэр? – Моя рация будет постоянно включена. Докладывайте мне обо всем немедленно. Я отправляюсь на поиски жены. К выходу я спустился с большим трудом, весь взмокший, но заставил себя выйти из здания без посторонней помощи. Алекс шел следом. – Электромобиль уже здесь, сэр, – доложил он. Из последних сил я спустился по ступенькам. Как же все-таки трудно без маски! Я молча взял ее из рук Алекса, нацепил на нос. Он же довел меня до электромобиля. Я сидел на заднем сиденье и глубоко вдыхал лечебные пары. Каждый вздох давался с трудом. Толливеру пришлось больше часа пробираться по разрушенным улицам к району, где я снимал квартиру. Рядом с Толливером на переднем сиденье дремал Алекс, положив под голову перевязанную руку. Я с болью смотрел на разрушенные дома с выбитыми стеклами, сорванными крышами. Может быть, все-таки мой дом пострадал меньше? Мы повернули к югу, где разрушения были менее катастрофическими. Наконец вырулили на улицу, где находился мой дом. Кое-где он ощетинился расщепленными досками, часть кровли была содрана, несколько оконных рам вывернулись из проемов, но в общем дом выглядел не слишком поврежденным. Главное, он не обрушился, выстоял. – Я сбегаю внутрь, сэр, – предложил Толливер. – Нет. – Я начал открывать дверь, но это почему-то не получалось. – У вас мало сил… – Закрой рот, – приказал я. Алекс вывел меня из машины. Тяжело дыша, я доплелся до крыльца, приложил к считывающему устройству замка большой палец. Знакомого щелчка не было. Ну что ж, просто нет напряжения, решил я и начал стучать в дверь. Никто не открывал. Подошел Толливер, не забыв прихватить с собой рацию. – Окна разбиты, – хмуро произнес он. – Можете залезть? – спросил я. – Туда мог залезть любой, – пробурчал Толливер. Я едва удержался от резкого замечания. – Залезьте и откройте мне дверь. В этот момент в рации раздался щелчок, а затем голос: – Капитан Сифорт? Толливер протянул мне рацию. – Слушаю, – сказал я в микрофон. – Говорит лейтенант Трапп из Адмиралтейства. Вы просили докладывать обо всем… Так вот, с орбитальной станции спускается шаттл с курьером. – Каким курьером? – От вида полуразрушенного дома я плохо соображал. – С гардемарином, сэр. Он доставит вам сообщение. – Хорошо. Скоро вернусь. Вскоре Толливер открыл дверь. Осмотрев квартиру, я понял, что Анни собиралась в большой спешке. Выдвижные ящики были выброшены из шкафов и тумбочек на пол, в беспорядке валялись бумаги и вещи. Наконец я догадался, что все это – результат «обыска» воров. Но тогда почему они оставили вещи? Значит, воров не было. Но где же Анни? Как-то вдруг сразу устав, я упал на диван, тоскливо смотрел в выбитое окно. Смеркалось. – Вернемся в клинику, сэр? – спросил Алекс. – В Адмиралтейство, – приказал я. – Но ведь вы обещали к семи часам… – В Адмиралтейство, – упрямо повторил я. Меня довели до электромобиля. Там я долго не мог отдышаться. – Можете подбросить меня до госпиталя? – неуверенно попросил Алекс. – Он закрыт, Алекс. – Но там остались мои вещи… – Ладно. Я кивнул Толливеру, и тот повез нас в госпиталь. Через несколько кварталов началась зона страшных разрушений. Толливеру приходилось объезжать поваленные деревья, рассроченные машины, обломки домов. Кое-где встречались останки человеческих тел. По некоторым улицам было невозможно проехать. Их пришлось объезжать кругом. Толливер тихо проклинал непролазные завалы. Наконец развалин стало меньше, мы выехали к парку. – Ты куда?! – воскликнул я. – Так мы быстрее доберемся до… – На машинах в парке ездить нельзя! – оборвал я. Толливер ударил по тормозам. Даже Алекс изумленно вытаращился на меня. Я понял, что сморозил глупость, и пробормотал: – Ладно. – Может быть, сами сядете за руль, сэр? – язвительно предложил мне Толливер. – Я же сказал! Едем через парк! – вспылил я. Толливер с нескрываемым презрением покачал головой, включил двигатель. Ехать по холмистому парку оказалось легче, чем по плоским, но заваленным руинами улицам. Правда, и тут хватало вывороченных с корнем деревьев. За парком через несколько кварталов должен был быть госпиталь. Мне вспомнилось, как всего несколько недель назад мы с Анни прогуливались здесь, а потом зашли в кафедральный собор. Парк кончился, снова перед нами предстала зловещая картина сплошных разрушений. Вместо госпиталя лежала огромная груда камней. С лица земли были стерты вся деловая часть города, все государственные здания. Слава богу, я забрал Алекса из госпиталя вовремя. – Господи, даже стены упали, – пробормотал Толливер, выключая двигатель. – Если бы я там остался… – Алекс ударил кулаком по сиденью. – То был бы трупом, – закончил за него фразу Толливер. – Мои вещи… одежда… – ошарашено бормотал Алекс. – При чем здесь одежда? Там люди погибли! – рявкнул Толливер. – Я потерял все. Теперь ни вещей, ни ночлега… – Будешь жить у меня, – прохрипел я. – Где у вас? Я и сам не знал. – Толливер, в Адмиралтейство, – приказал я. – Вы обещали явиться в клинику, – напомнил Толливер. – Молчать, гардемарин! Он выполнил мой приказ. Наступила блаженная тишина. |
||
|