"Любовь по заказу" - читать интересную книгу автора (Деверо Джуд)

Глава 9

– И что было дальше? – спросила Элли. Мэдисон закурила следующую сигарету и глубоко затянулась.

– Я чудесно провела время…

Элли взглянула на нее так, будто хотела придушить.

– А нельзя ли поподробнее? Ты была там со своим бесполезным мужем, потом отправилась в поход с мужчиной, предложившим тебе платонические отношения, и…

Громкий смех Мэдисон прервал ее.

– Том соврал! Все его «предложение» оказалось сплошным враньем. Позже он рассказал мне, что я ему сразу понравилась. Но понял, что я всем нравлюсь, и он ничего не добьется обычным ухаживанием.

– Логично, – сказала Элли. – По крайней мере, с точки зрения писателя. Значит, он решил дать тебе время полюбить его.

– Да! Он именно так и задумал. Он хотел, чтобы я получше узнала его вне семьи, без всякого внешнего влияния. Его интересовал мой внутренний мир, а не только внешность.

– Вот со мной всегда так, – ввернула Элли. – Я никогда не пробуждала в мужчинах таких чувств, как вы! Знаете, что все они хотели со мной делать?

Мэдисон удивленно подняла брови.

– Ты хочешь об этом рассказать?

– Может, твои секреты действительно тайна, но мои давно опубликованы. Мужчины всегда хотели со мной разговаривать. Я не шучу! Дайте мне десять минут, и любой мужчина расскажет мне то, чего не откроет психоаналитику.

– От меня мужчины всегда ждали акробатики в постели, – вздохнула Лесли. – Вы не поверите, что мне предлагали ребята в колледже…

Подруги с интересом посмотрели на нее.

– Хотя Элли и написала обо всех своих тайнах, но мои секреты – мое личное дело.

Мэдди, рассказывай дальше, – ответила Лесли.

Мэдисон помолчала, потом продолжила.

– Мужчины не понимают одного. Есть кое-что, перед чем не устоит ни одна женщина. Даже самая красавица после этого падет в объятия любого урода.

– Это интересно! – заинтересовалась Элли. – Перед чем не устоит ни одна женщина?

– Женщине надо дать то, чего она хочет… – мечтательно сказала Мэдисон. – Том понимал, что всю жизнь мужчины ухаживали за мной из-за моей внешности. Значит, я хотела, чтобы кто-то говорил со мной. Я даже иногда собиралась влюбиться в слепого, которому не помешает моя красота обращаться со мной, как с обычной женщиной.

Элли усмехнулась.

– Со мной все наоборот. В школе я все время шла по программе для одаренных детей, и все думали, что я очень умная. А мне хотелось пылкого чувства, головокружительной страсти…

Последние слова она произнесла таким тоном, что подруги рассмеялись.

– А я хотела бы сердечки, цветочки, шампанское и чай в фарфоровых чашечках, – сказала Лесли. – Я бы ходила на пикники вся в кружевах. Мне бы целовали руки. Никакой грубости. И ничего головокружительного. Алан не окружает меня цветами и сердечками. На десятилетие свадьбы он подарил мне кипу облигаций… Зато это разумно. Они долговечнее цветов, которые я так хотела получить…

– А бриллианты долговечнее компаний, выпускающих облигации, – заметила Мэдисон.

Все трое снова засмеялись.

– Но… прости… почему ты не развелась с Роджером и не вышла замуж за Тома? – спросила Лесли.

Мэдисон отвернулась. Казалось, она готова заплакать.

– Ладно, – сказала Элли, ложась на спину, – ясно, что у тебя была достаточно веская причина. Давай вернемся к прекрасным пейзажам севера штата Нью-Йорк, и ты расскажешь нам о… О том, почему эту иссушенную старушку звали Мила! А что, у Тома были действительно замечательные ноги?

– Прекрасные, – сказала Мэдисон, чуточку повеселев. – В нем все было прекрасно.