"Дивный сад любви" - читать интересную книгу автора (Леклер Дэй)ГЛАВА ДЕВЯТАЯПрошло несколько часов, прежде чем Джейк проснулся. Уинн лежала рядом, на полу, свернувшись калачиком и прижавшись к нему как к надежной защите. Огонь в камине давно погас. Светила луна. Глубоко вздохнув, Уинн повернулась к нему лицом. – Сколько сейчас времени? – спросила она, позевывая. – Пора ложиться спать, милая. Ты пойдешь в свою комнату или останешься со мной? – Останусь ес тобой. По-моему, можно было не спрашивать. – Я спрашиваю потому, что мы находимся в новом месте. Кроме того, после этого обеда… – В новом или не в новом, мое место всегда рядом с тобой, – твердо сказала она и придвинулась к нему еще теснее. – Ты, конечно, можешь спать вместе со мной, однако не надейся, что это изменит временный характер наших отношений. Сколько дней нам осталось по договору – несколько дней, неделя, месяц? Его слова вовсе не задели Уинн. – Не имеет значения, сколько осталось дней, – сказала она. – Главное – сколько осталось ночей. Это количество одинаково и для меня, и для тебя. И я хочу, чтобы каждая ночь была удивительной, неповторимой, чтобы ты вспоминал меня, когда я буду далеко отсюда. Ее безграничная щедрость ранила еше больше, чем слезы или упреки. Джейк встал, поднял ее за руку, и они вместе, обнявшись, вышли из комнаты. – Давай найдем кровать, – задумчиво проговорил Джейк. – Пусть останется что вспомнить. – А когда придет время воспоминаний? – поддразнивающим тоном спросила она. Джейк не ответил, поскольку не знал, что сказать. Мальчики вернулись только на следующий день к вечеру, уставшие и счастливые, и тут же принялись рассказывать о своих приключениях. – А потом этот огромный бык понесся прямо на Дасти! – захлебывался Бастер. – Ну, я уж подумал, что он пропал. Чик, толкнув брата локтем, что-то быстро зашептал ему на ухо, но Бастер, увлеченный рассказом, отмахнулся от него. – Дасти даже глазом не моргнул, – продолжал он. – Только плюнул, вот и все. Так здорово! – Но ведь опасность угрожала и вам, да? – с тревогой в голосе спросила Уинн. – Нет, нас поставили в стороне. Чик, еще горячее, чем прежде, зашептал что-то на ухо Бастеру. – Не сейчас, – отмахнулся брат. – Дай доскажу. И тогда Дасти выхватил лассо, – продолжал он, – и быстренько его заарканил. Один конец веревки на быке, второй примотан к такой вот штуке у седла. Получается, что всю работу делает лошадь, а не ковбой. Но надо так привязать веревку, чтобы не оторвало пальцы… Дядя Джейк, ты научишь меня, как это делать? А, пап? Научишь? Мальчик вдруг замер, осознав, какое слово сорвалось с его губ, и побелел как полотно. Бросив испуганный взгляд на Уинн, он стремглав выбежал из комнаты. – Пойду поговорю с ним, – бросил Джейк. Уинн схватила его за локоть: – Нет, лучше я. Джейк кивнул. Взяв за руку Чика, она пошла догонять мальчика. Бастер плакал, лежа на кровати в своей комнате. Уинн присела на краешек. – Я не хотел его так называть, – произнес он сквозь слезы. – Я знаю, он не мой папа. Ты говорила, что мы с ним ненадолго. Он вре… вре… – Временный, – неохотно подсказала Уинн. – Да, временный муж. Я помню, ты нам все это говорила. О том, что это как летняя подработка. Только… – Опять по его щекам полились слезы. – Я хочу, чтобы Джейк не уходил от нас. – Я знаю, – просто сказала Уинн, но эти два слова могли вместить в себя целые тома. – А почему мы не можем остаться? Мне здесь очень нравится. И Чику тоже здесь нравится. Чик кивнул и так же, как Бастер, умоляющими глазами посмотрел на Уини. – К сожалению, это решает Джейк. Видите ли, мы договорились, что я пробуду здесь недолго. Я дала слово. – Может, он еще передумает? – сказал Бастер. – А что, если попросить его? – Он обнял Уинн и прижался к ней. – Давай останемся здесь! Мы будем хорошо себя вести. Уинн закрыла глаза. Сколько боли в голосе Бастера! Ее так и подмывало уступить детям и попросить Джейка. – Мне очень жаль, ребята. Постарайтесь понять меня. Я не могу. Когда придет время, нам придется уехать. Застонав, Джейк прислонился к стене. Кулаки его были так сильно сжаты, что пальцы побелели. Этого он не планировал. И не хотел. И почему, черт возьми, он причиняет боль всем, с кем соприкасается? Нет, семья не для таких, как он. Джейк просматривал квитанции, подводя баланс, когда какой-то необычный звук отвлек его внимание. Он быстро выглянул в окно: ничего особенного – и вернулся к своему занятию. Прошло уже несколько часов после инцидента в холле. Он закрылся в библиотеке и занялся разборкой бумаг, чтобы ничего не слышать и не видеть и даже ни о чем не думать. Просто, как робот, проверять бухгалтерские книги. Звук повторился. Джейк нахмурился, бросил ручку на стол. Что это? Он подошел к двери и открыл ее, и звук этот ворвался в комнату, как весеннее наводнение. Джейк замер. Кто-то плакал. Он медленно пошел вдоль по коридору, дальше, дальше… Вот дверь кухни. Он открыл ее. На полу, посреди кухни, закрыв лицо ладонями, сидела Уинн и всхлипывала. Никогда еще Джейк не видел ее такой несчастной. Она поплакала немного в их брачную ночь, но это было совсем другое. Сердце его разрывалось. Он медленно опустился на колени рядом с ней. – Что случилось? – спросил он, боясь дотронуться до нее. Уинн протянула ему руку, и он опасливо взял ее. Что ж, ран, ушибов, припухлостей, вывихов вроде бы не наблюдается. Джейк нахмурил брови. – Ну-ка, рассказывай. Ты ударилась обо что-нибудь? – Ни обо что я не ударилась! – по-детски всхлипывая, сказала она. – Тогда… какого черта! Зачем же ты тогда плачешь? – потребовал он ответа жестким тоном, в котором, однако, уже слышались нотки облегчения. Она подняла свои большие, зеленые, залитые слезами глаза. – Я… я потеряла его. Его смыло в раковину! Я мыла раковину, и оно упало. Он посмотрел на ее левую руку и наконец понял. – Кольцо? Вместо ответа слезы опять ручьем потекли по ее щекам. Он поднял ее, прижал к себе. – Не расстраивайся. Мы тебе другое купим. Напрасно он произнес эти слова: Уинн разрыдалась с новой силой. – Я не хочу другое! Я хочу наше кольцо! То самое, которое ты подарил мне, когда мы поженились. В это время в дверном проеме показались Бастер и Чик, а за ними – Дасти. – Говорил тебе, она плачет, – сказал Бастер. – Что с ней? – спросил работник. – Что с ней случилось? – Кольцо унесло с водой, в раковину. Принеси-ка разводной ключ. – Похоже, здесь все трубы придется разворотить, – присвистнул Дасти. Уинн дрожала в объятиях Джейка. – Если бы мне было нужно узнать твое мнение по этому поводу, я бы у тебя спросил. – Иду, иду, – проворчал Дасти и бросил па мальчишек многозначительный взгляд. – А вы поосторожнее, пацаны, потому что беда всегда приходит три раза подряд. – И вышел. Он как в воду глядел. Не прошло и часа, как Джейк сильно поранил руку, разбирая сточные трубы. А на следующий день приехала миссис Мэрш. – Сходите-ка на конюшню и скажите Джейку, чтобы пришел сюда, – велела Уинн ребятам, завидев, как их тетка выходит из взятого напрокат автомобиля. – А потом поиграйте наверху, пока я вас не позову. Нам с Джейком нужно поговорить с гостьей. – А зачем она сюда приехала? Чего ей здесь нужно? – с тревогой в голосе спросил Бастер. – Я думаю, она приехала, чтобы посмотреть на Джейка и заодно узнать, как вы тут живете. – Она что – хочет забрать нас отсюда? Уиин обняла ребят. – Конечно, нет. Все будет хорошо. Это просто… маленький визит вежливости. Чик шепнул что-то на ухо Бастеру, и Бастер спросил: – Нам что – нужно будет ходить в эту ее школу, в которой мы будем порознь? – Ни в коем случае. А теперь позовите-ка быстренько дядю Джейка. Ей показалось, что прошла целая вечность, прежде чем Джейк появился в дверях. – Это и есть та самая женщина, про которую ты говорила, что она дракон? – со смешком спросил он. – Ты уверена, что это именно она? – Да ты сейчас сам с ней познакомишься. Только не поддавайся на ее улыбочки и ужимки – это все паучьи сети. – Почему ты называешь ее миссис Мэрш? Разве у нее нет имени? – Есть. Кити. Но даже мальчикам не разрешается звать ее по имени. Мне разрешено называть ее миссис Мэрш или мэм. – Да, похоже, непростая дамочка, крепкий орешек. Ну, веди меня к ней. – Не давай ей зайти сзади, – предупредила Уини. – Глазом не успеешь моргнуть… Только через тридцать секунд Джейк понял, что означали эти слова. Миссис Мэрш, женщина лет за сорок, на первый взгляд хрупкая и слабая, изящно отпила глоток чая и пристально посмотрела своими серо-голубыми глазами на Джейка. – Я терпеть не могу предисловия. Может быть, приступим прямо к делу? Джейк поднял бровь. – Я и не знал, что у нас с вами есть дело. – Действительно, до недавних пор не было. – Она твердо посмотрела в лицо Уинн. Джейк пожал плечами. – Ну так говорите. Я слушаю. – У вас здесь очень хорошее ранчо. – Гостья повела своим маленьким носиком, как будто учуяв неприятный запах. – Если, конечно, вам нравится деревенская жизнь. – Вам-то деревня точно не по душе. – Вы правы. Не люблю, – подтвердила она. – Хотя в глубине души чувствую, что это мне должно быть близко. Как и вам. Недаром вы увезли жену в такую глушь. Кстати, это ведь было написано в завещании у вашего деда? Да, драконша уже успела кое-кого расспросить. С кем она говорила? Или, скорее, с кем не говорила? – Это было условием его завещания. Что дальше? – А вот что: наследство вы теперь получили, следовательно, жена вам не нужна. – Это вы так считаете. – Так считают все в этом городе. Уинн и мальчики для вас – просто лишний багаж, и рано или поздно вы их вышвырнете отсюда – это только вопрос времени. – Ты слышишь, Уинн? – Игнорируя правила приличия, Джейк положил ногу на кофейный столик. – Люди вокруг считают, что я собираюсь выбросить тебя, как мусор. Уинн что-то недовольно пробормотала себе под нос. – Давайте говорить откровенно, мистер Хондо. – Кити Мэрш откинулась на своем стуле и положила ногу на ногу. – Теперь, когда ваше наследство в безопасности, вам нет нужды играть в семейного человека. Все равно рано или поздно вы спровадите их. Я бы многое дала, чтобы это произошло быстрее. – Сколько? – спросил Джейк из любопытства. Уинн, не, веря своим ушам, ахнула, но Джейк не обратил на нее внимания. Он не сводил глаз с незваной гостьи. Миссис Мэрш победно улыбнулась. – Сколько бы вы хотели? – Я не знаю… – Джейк почесал подбородок. – Честно говоря, у меня сейчас столько денег, что ума не приложу, куда их девать. – Тогда, может быть, кое-что… другое, – кокетливо улыбнулась она, исподлобья глядя на него томными глазами. – Я без предрассудков. – Не пытайся соблазнить его, – отрезала Уипн. – Он не интересуется замужними женщинами. – За исключением одной, – сказал Джейк, переглянувшись с Уинн. – В таком случае вернемся к материальным проблемам. Что вы возьмете в обмен на детей? – А зачем они вам? – простодушно поинтересовался Джейк. Миссис Мэрш пожала плечами. – А зачем женщине бриллианты, или меха, или красивый автомобиль? Это стремление неудержимо. Может быть, материнский инстинкт… Материнский инстинкт?.. Никогда еще он не встречал женщины, столь неподходящей на роль матери. – Выбросьте это из головы, – грубоватым тоном сказал Джейк. Игра начинала ему надоедать. Слезы ручьем потекли из глаз миссис Мэрш. Крокодиловы слезы, подумал он. – Эти мальчики – все, что осталось от моего бедного, моего любимого брата. Я так много хочу им дать… У меня не было своих детей. – О, ради бога! – не выдержала Уинн. – Ты никогда не хотела детей. Ты же все время говорила, что они только испортят тебе фигуру, что от них столько беспорядка… Кити – перестала плакать так же внезапно, как и начала. – Неужели ты не понимаешь? Это же так удобно! Нет необходимости в этой ужасной беременности, не надо нянчить вечно сопливых, крикливых младенцев… И самое главное – они уже умеют ходить в туалет. – Она повернулась к Джейку. – Ну, сколько же? – Я не продаюсь. И они тоже. – Боюсь, вы меня не поняли. – Голос ее стал жестче. – У меня нет другого выхода. Я не остановлюсь ни перед чем, чтобы заполучить этих ребят. – Брэд настаивает? – высказала догадку Уинн. Бешеная злоба вмиг стерла всю красоту с лица Кити. – Да. Мой муж твердо решил завести детей и, подозреваю, уже приглядывает на стороне молодую, здоровую кобылку, которая сможет ему родить ребенка. Так что Бастер и Чик – последняя моя надежда. Джейк рассмеялся. – Сочувствую вам, мэм. У вас действительно серьезные проблемы в семье. Однако это не меняет моего решения. Мальчики останутся здесь. Глаза миссис Мэрш потемнели от ярости. – Если это последнее ваше слово… – с угрозой прошипела она. – Последнее. Что дальше? – сказал он без тени тревоги. – Если вы не вернете мне детей, я отдам Уинн под суд. – Интересно, на каком основании? – Я полагаю, основанием будет забота о здоровье и безопасности детей. По приезде в Техас их принуждали жить в полуразвалившейся лачуге, а не в благоустроенном доме. Из-за недосмотра они пытались прокатиться на дикой, необъезженной лошади, что было связано с риском для жизни… Кажется, я ничего не упустила. В глазах Уинн появился страх. – Как ты смогла все это узнать? Джейку не было нужды задавать такой вопрос. – Рэндолф! Ах он с… – Да, мистер Хондо. Что вы хотели сказать? – Ничего, – скрипнул он зубами. – Я обязательно добавлю к этому списку и вашу склонность к грубым, а иногда и просто неприличным словам, мистер Хондо. Если, конечно, места хватит на листке бумаги. Этот список ведь можно и продолжить. – Она переключила внимание на Уинн. – Я пришла сюда, чтобы предложить вам выбор. Вариант номер один: вы передаете детей мне, и в этом случае я разрешу вам видеться с ними. Вариант номер два: вы вынуждаете меня обратиться в суд со всеми вытекающими моральными и материальными издержками. В этом случае вы уже никогда не увидите мальчиков. – Это не выбор, – отрезал Джейк. – Это угроза. – Если еще точнее, мистер Хондо, это обещание. Которое я намерена сдержать. – Она поднялась. – Полагаю, мы все выяснили. Я дам вам некоторое время, чтобы обсудить мое предложение. Когда примете решение, позвоните мне. Я буду некоторое время в городе, в гостинице, вот телефон. – Вы не хотите попрощаться со своими племянниками перед отъездом? – спросил Джейк с иронией в голосе. – В этом нет необходимости. Мы с ними скоро увидимся. Я намерена вернуться домой только с ними. – Она встала. – Пожалуйста, не провожайте меня. Я сама найду дорогу. – Лишаете меня удовольствия выпроводить вас? Нет уж. – Джейк встал тоже. – И слышать не хочу. Миссис Мэрш в страхе отпрянула. – Вы хотите сказать, что примените силу? – Я никогда не угрожаю, миссис Мэрш. Как и вы, я даю обещания. Она с опаской попятилась к двери. – Я догадываюсь, где вы поранили руку. В уличной драке? Я добавлю в свой список еще и это. Мои опасения о судьбе мальчиков будут убедительней. Почувствовав неладное, Уинн бросилась на выручку мужу: – Если ты думаешь, что он обижает ребят, то ошибаешься. Он самый хороший, самый добрый, самый благородный человек на свете. Джейк иронически улыбнулся. – Не надо, фея. Даже я не могу проглотить эти слова. – Как, впрочем, и любой, кто хоть сколько-нибудь знает вас, – добавила Кити Мэрш, обращаясь к Джейку. – Жду вашего звонка. Через секунду парадная дверь хлопнула, известив их об окончании этого неприятного визита. Мальчики молча поднялись по лестнице в свою комнату. – Заходи, Чик, – сказал Бастер с мрачной решимостью. – У меня есть план. Тетя Мэрш не сможет увезти нас с собой, если не сможет найти. Так что нам надо спрятаться до тех пор, пока она не уедет или пока не найдет других ребят на наше место. – Они будут беспокоиться, – сказал шепотом Чик. – Надо оставить им записку. Но мы не скажем, где находимся. Тогда никто не сможет заставить нас ехать с тетей Мэрш, даже если суд присудит. – Что же нам делать? – спросила Уинн, стараясь скрыть тревогу. – Подождем пока. – А как же все эти ее угрозы? Джейк пожал плечами. – Даже если миссис Мэрш потащит нас в суд, сомневаюсь, что она выиграет дело. Во-первых, мы все еще вместе, несмотря на сплетни. Уинн нахмурилась. Надолго ли? У нее не хватило духу спросить. – А как же другие ее доводы? Вместо ответа он состроил досадливую гримасу. – Я не отрицаю, что ребята побывали в одной-двух переделках, но ведь они целы и невредимы. Как справедливо заметила миссис Мэрш, это Техас. Ты не найдешь здесь ни одного мальчишки, которого не лягнула бы лошадь. Я все-таки надеюсь, что судья поймет, что имеет дело с обаятельной дамой, но в то же время ревнивой родственницей. – Он помолчал немного и заметно погрустнел. – Вообще-то допускаю, что миссис Мэрш сможет сыграть роль милой и заботливой тети. – В этом она мастерица, – мрачно заметила Уинн. – Одни ямочки на щеках любого убедят в ее добродетельности. А если нет – пустит в ход слезы. – Я это уже видел. – Его передернуло. – Как говорится, упаси меня господь от слезливых женщин. Уинн посмотрела на свой палец без кольца и прикусила губу. Джейк перехватил ее взгляд. – Извини, дорогая, – сказал он со вздохом. – Я не тебя имел в виду. У тебя была причина поплакать. Я все-таки надеюсь найти это кольцо. – Ты не виноват, – прошептала она. – Надо было отдать мастеру, чтобы он подогнал под мой размер. Джейк притянул ее к себе. – Давай я тебе другое куплю. Поедем в город и купим, какое тебе понравится. Это даже поможет убедить миссис Мэрш… – Он осекся, увидев ее реакцию. – Я что-нибудь не то говорю? На глаза Уинн навернулись слезы, но она из последних сил держалась, чтобы не расплакаться. – Это будет уже другое, не то кольцо… То колечко было частью Бала Золушки, частью нашей встречи. – Она пожала плечами. – Я даже не могу объяснить… Джейк закрыл глаза. Не надо ничего объяснять. И так все понятно. Ей плохо, а он ничего не может сделать. На замену она никогда не согласится, а найти то кольцо нет никакой надежды. Эти мысли не покидали его всю вторую половину дня, хотя он не покладая рук трудился на ранчо, стараясь тяжелым трудом отогнать мысли о своей вине. – Ну что, наработался? – весело спросил его Дасти. И, не дожидаясь ответа, добавил, тыча пальцем на север: – Посмотри-ка туда. Джейк бросил взгляд в том направлении, куда показывал Дасти, затем, ни слова не говоря, отложил инструменты и пошел искать Уинн. Он нашел ее в библиотеке. – Пойдем со мной, я тебе что-то покажу. Она оторвалась от книги. – А что? – Ты северяк видела когда-нибудь? – спросил он, беря ее за руку и увлекая за собой. – Я даже не знаю, что это такое, – засмеялась она. – Штормовой фронт. Довольно впечатляющее зрелище. Джейк вывел ее на крыльцо и ткнул пальцем: – Вот он. Гигантский вал серо-голубых туч медленно и мощно надвигался с северной стороны. Ее передернуло. – Это, что, серьезно? – Могло бы быть серьезно, если б мы не обратили внимание. Северяк быстро налетает и больно бьет. Только что было тепло, и вдруг – на точке замерзания. Прибавь сюда ужасный ветер, ледяной дождь и… – Я пойду одену ребятишек потеплее. – Это правильно. – Джейк поднял воротничок ее блузки и притянул ее к себе. – Хотя, с другой стороны, внутри меня как будто огонь горит. А зачем тебе одежда? Та, что есть, и то мешает… Она посмотрела на него притворно-непонимающим взглядом. – Как же согреться без теплой одежды? – Надо подумать. Может быть, вот что: после ужина давай-ка уложим ребят спать, откроем бутылочку вина и отпразднуем приход зимы. Как ты на это смотришь? Уинн обняла его за талию. – Иди зови ребят, будем ужинать. Я накрою на стол. Он обнажил ее загорелое плечо. – Я думал, они с тобой, в доме. Она застыла от ужаса. Чувство это передалось Джейку. – Разве они не с тобой?! – с тревогой в голосе спросил он. Уинн отрицательно помотала головой. – Они сказали… сказали, что пойдут помогать тебе. – Когда это было? – Часа два назад, – со страхом прошептала она. – Сразу же после того, как миссис Мэрш… Джейк негромко выругался. Отстранив ее от себя, бросился в дом и, перескакивая через три ступеньки, влетел в комнату ребят. И еще до того, как обнаружил записку, понял, что они сбежали. Шкафы распахнуты настежь, вещи разбросаны. Фотография родителей, стоявшая в рамке на столе, исчезла. Уинн вбежала в комнату следом, не раздумывая направилась к подушке Бастера и нашла там то, что искала, – записку. Молча прочитала, закрыв рот дрожащей рукой. – Мы найдем их, – пытался успокоить ее Джейк. – Я соберу людей. Они не могли уйти далеко. – Ты говорил, что этот штормовой фронт движется очень быстро. Сколько времени у нас в запасе? – Часа два, – не раздумывая соврал он. Тридцать минут ушло на то, чтобы обшарить дом и ближние постройки. Ребят не было. Джейк отвел Дасти в сторону и с перекошенным от волнения лицом приказал: – Собери людей и прочешите прилегающую территорию. – Он тревожно посмотрел на небо. – Северяк движется быстрее, чем я предполагал. Времени почти не остается. – А не съездить ли мне в «Проселочную дорогу» – может, они там затаились? – Хорошая идея. – Джейк… – Я знаю. Я позабочусь об этом. И, не говоря больше ни слова, он повернулся и пошел к дому. И так уж слишком много времени прошло. В первый раз в жизни он будет просить помощи. Он молился, чтобы люди Честерфилда не отказали ему. Рывком сняв трубку, он набрал номер. – С вами говорит Белл Блу. Чем могу быть полезна? – Это Джейк Хондо. – Он сделал глубокий вдох. – Белл, мне нужна помощь. Последовала мертвая тишина. – Тебе нужна помощь? – повторила Белл. – Тебе, Джейк? Он скрипнул зубами. – Да, мне. – Ну, хорошо. В чем проблема? – Ребята. Они сбежали. – О господи… – ахнула она. – Джейк, ведь северный ветер надвигается… – В том-то и дело! – Он закрыл глаза, изо всех сил стараясь держать себя в руках. – Ты не могла бы организовать для меня поисковую партию? Надо найти ребятишек. Как можно скорее. – Считай, что уже сделано. Джейк, ты меня слышишь? Не беспокойся, и пусть твоя жена не беспокоится. Мы их найдем. – Спасибо, – прошептал он и медленно опустил трубку. Сейчас он не сомневался, что ребята будут найдены. Вопрос только в том, чтобы… вовремя. |
||
|