"Замок Опасный" - читать интересную книгу автора (Де Ченси Джон)Где-то в другом местеБазар в этот день был почти пуст. Несколько уличных мальчишек гонялись друг за другом между прилавками. Немногочисленные покупатели азартно торговались с продавцами. Поблизости, в загородке, жалобно ревели лохматые, с толстыми ногами вьючные животные, отмахиваясь хвостами от кусачих мух. Солнце стояло высоко, и день был жарким. Продавец книг пробудился от дремоты и бросил наметанный взгляд на высокого, хорошо одетого человека, подошедшего к его прилавку. Явно богатый покупатель. — Книги, достопочтенный господин? Тот кивнул, взял пергаментный свиток и, прочитав заглавие, отложил в сторону. Книготорговец улыбнулся. — Я понял, что достопочтенный господин — человек культурный и любознательный, с первого же мгновения, как только его увидел. — В самом деле? Что ж, спасибо. Книготорговец придвинулся ближе, разглядывая выбор незнакомца. — Это действительно редкий экземпляр. Незнакомец отложил свиток в сторону и тщательно изучил другой, за ним еще один. Наконец книготорговец не выдержал: — Вас интересует что-то конкретное?… — Да. Я ищу достаточно известную книгу, труд о некоторых аспектах Тайного Искусства. — То есть магии? — Примерно. Демонологии. Книготорговец задумчиво посмотрел на него. — Так-так… — Вы Дарстин, книготорговец? — Ваша честь меня знает? Да, это я. — Мне говорили, что у вас есть экземпляр именно этой книги. — Достопочтенному господину известно ее название? — Она называется просто «Книга Демонов». Взгляд книготорговца ничем не выдал его удивления. — Я… слышал о ней. Это уникальное издание. Очень старое. — Так у вас есть экземпляр? — К сожалению, нет. Тысяча извинений. — Жаль. Незнакомец повернулся, собираясь уйти. — Я… — Да? Дарстин отвел глаза. — Интересно, кто рассказал достопочтенному господину, что у меня имеется экземпляр запрещенного труда… что я категорически отрицаю. — Я не знал, что эта книга была запрещена. — Это действительно так, она уже много веков в списке запрещенных. Как я уже сказал, мне интересно… — Меня прислал Хаалим. Книготорговец кивнул с явным облегчением. — Рядом с загоном есть таверна под названием «Бледный глаз». Будьте там на закате. — У меня мало времени. — Мы не можем вести дела при свете дня. Не такие дела, во всяком случае. — Я заплачу вам вдвое больше, чем могла бы стоить книга. Она здесь, у вас? Дарстин обвел взглядом соседние прилавки. — Мне уже один раз пришлось оказаться перед судом магистрата. По обвинению в продаже вульгарной и аморальной литературы. Шрамы до сих пор болят при перемене погоды. За книгу из списка… — Я щедро заплачу вам. Книга нужна мне сейчас. Назовите вашу цену. Дарстин снова окинул взглядом рынок. — Скажем, пятьдесят золотых? — Я же сказал, что заплачу щедро. Но не по-царски. — Тогда сорок. — Я дам тридцать. Экземпляры этой книги редки, но они существуют, и их можно найти где-нибудь в другом месте. Дарстин криво усмехнулся. — Ваша честь говорили что-то насчет недостатка времени. Незнакомец поджал губы. — Я плачу тридцать пять, или же время у меня найдется. — По рукам. Берите книгу, любую книгу, и спрашивайте о цене. — Гм… Очень хорошо. Сколько за эту? — Две серебряных и три медных монеты, господин, — повысив голос, ответил продавец. — Это все, что есть у меня в кошельке. Берите. Дарстин поймал кожаный кошелек, взвесил его на ладони, открыл и заглянул внутрь. Пощупав пальцами содержимое, он улыбнулся и кивнул. — Держите. Защитный чехол для книги, господин? Бесплатно. — Пожалуйста. Книготорговец скрылся за яркой занавеской. Вскоре он вернулся, неся дешевый матерчатый футляр для свитка. — Вот, господин. Да благословят вас боги. Незнакомец взял футляр и, открыв его, заглянул внутрь. Удовлетворенно кивнув, он спрятал его под плащ. — Всего доброго. Книготорговец смотрел ему вслед. Странный покупатель покинул базар сразу же, не задерживаясь у других прилавков. Дарстин вздохнул. Потом снова сел, оперся головой о столб и задремал. Наскоро перекусывая в придорожной забегаловке, он почувствовал, что за ним наблюдают. Не подавая виду, что обнаружил соглядатая, он расплатился и вышел, вернувшись в конюшню, где оставил свое животное. Кто-то следовал за ним, сомнений не было. Около полудня он выехал за городские ворота и направился через пустыню, прямо к горам на севере. Солнце было жарким, но вполне терпимым для этого времени года, яркие лучи падали на темно-коричневые камни. К обеду он добрался до подножия холмов, но не остановился, а поднимался все выше; уверенный шаг верхового животного лишь слегка замедлился на склоне. Высохшая земля вокруг уступила место траве, затем карликовой зелени, потом альпийским лугам. Два всадника следовали за ним, и расстояние все время сокращалось. Всадники обогнали его час спустя, улыбнувшись и помахав ему, и отправились дальше по извилистой тропе. Когда они скрылись из виду, он остановился, пальцами начертал в воздухе замысловатые знаки и сосредоточился, словно принюхиваясь. Потом мягко сжал коленями ребра своего скакуна. Тот заревел и двинулся дальше по тропе. На узкой дороге ему преградили путь двое всадников, в то время как другие двое, до этого скрывшиеся где-то позади, вышли из каньона, отрезая ему единственный путь к отступлению. Предводитель был молод, с остренькой крысиной мордочкой и насмешливой улыбкой. — Приветствую, достопочтенный господин! — крикнул он. — И что же столь элегантно одетый человек делает на этой пустынной тропе? — Вы люди Ворна? — спросил путник. — Что? Он оглядел всех по очереди. — Нет, не думаю. Обычные разбойники. — Ну-ну, — усмехнулся предводитель. — Обычные, да не совсем. Таких, как мы, на тысячу лиг вокруг не найдешь. Впрочем, хватит болтать — давай кошелек, или тебе плохо придется. — Я оставил его в городе, вместе с содержимым. — Тогда дай нам то, что ты купил. — Это всего лишь книга, вам от нее никакой пользы. — Ты меня оскорбляешь! — Каким образом? — Ты утверждаешь, будто я неграмотный! Остальные рассмеялись. — Так оно и есть, — ответил путник, — да еще и дерьмо порядочное. Он быстро начертал в воздухе знак. Предводитель пожал плечами и вытащил короткий меч. — Закончим эту приятную беседу. Бросай сюда все, что у тебя есть, или… Неожиданно лицо его исказилось от боли, он выронил меч и схватился за грудь. Товарищ встревоженно схватил его за руку. Глаза предводителя вылезли из орбит, затем изо рта хлынула кровь. Животное под ним встало на дыбы и сбросило всадника на землю. Остальные трое несколько секунд в оцепенении смотрели на неподвижное тело своего вожака, затем с испугом взглянули на незнакомца. — Колдун! — выдохнул один из бандитов. Путник поднял руку, вытянув палец. — Идите, — сказал он. — Туда. Или ваши сердца тоже лопнут, как перезрелые дыни. — Он махнул рукой в ту сторону, откуда разбойники появились. Они поспешно скрылись, даже не позаботившись о том, чтобы забрать тело своего предводителя или его животное. Чародей глубоко вздохнул, наслаждаясь горным воздухом. Потом двинулся дальше. Пещера, которая была целью его поездки, располагалась высоко на крутом склоне, и вход в нее скрывался за кривыми стволами карликовых деревьев. Путник расседлал животное, отпустил его пастись и вошел в зев пещеры. Ход сперва был узким и низким, и приходилось нагибаться, но вскоре пространство расширилось, хотя света почти не было. Некоторое время человек двигался в темноте, находил дорогу по памяти, чуть дотрагиваясь пальцами до гладких каменных стен. Наконец впереди посветлело. Он свернул за угол, и его взгляду открылись кирпичные стены с факелами, которые освещали путь в замок. Пройдя известной лишь ему одному дорогой, чародей прибыл в свои покои. Войдя внутрь, запер дверь, сбросил костюм и надел другой — замкового служащего. К нему снова обратился голос: «Ты вернулся». — Да. Есть успехи? «Я чувствую, что они должны быть. Я ощущаю, что близится конец моему плену. Кто-то зовет меня, но я не знаю кто». — К тебе вернулись воспоминания? «Отчасти. Однако я чувствую, что вскоре вспомню и остальное». — Ты знаешь свое имя? Последовало молчание, затем ответ: «Нет. Ты мне скажешь?» — Нет, но есть те, кто скажет. Выйдя через потайную дверь, он пробирался через узкие коридоры, пока не оказался в тупике. Большой каменный блок, поддавшись толчку плеча, сдвинулся с места, поворачиваясь на центральной оси. Осторожно выглянув наружу, он шагнул в коридор. Камень тем временем вернулся на свое место, позади снова была гладкая стена. Слева находилась дверь. Он открыл ее и вошел внутрь. Просторная библиотека была заполнена книгами, полки уходили к потолку, на высоту в несколько этажей. Вошедший пересек помещение, прошел туда, где рядами стояли стеллажи, затем по центральному проходу до тридцать четвертого ряда и, наконец, до конца стеллажа. Дальше вдоль стены располагался ряд кабинок. Он сел в одну из них и, достав из-за пазухи свиток, с нетерпением открыл его. Первые несколько строк были написаны почерком, который он не мог сразу разобрать, но в этом должно было помочь переводческое заклинание. Он устало потер глаза. У него было лишь слабое представление о том, что, собственно, нужно искать. Ключ, ему нужен ключ к разгадке тайны — а затем ее необходимо снова скрыть, раз и навсегда. Возможно, что-то удастся найти в этой древней книге. А может, и нет. Ответ на этот вопрос могло дать лишь время, но его было очень, очень мало. |
||
|