"Дальше некуда!" - читать интересную книгу автора (Дар Фредерик)Глава 7Между заставами Мадрид и Майо разъезжают несколько машин. Месье и дамы в них перемигиваются фарами. Иногда тачки останавливаются, месье выходит из своей, подходит к другой и начинает переговоры. Они что-то не двигаются. Наверное, из-за материальных вопросов. У ведущего переговоры такой деловой вид, что он, должно быть, печатает на визитках номер своего банковского счета. Машину ведет Матиа. Я ему говорю, куда ехать, а сутенер М-Т тем временем молча посасывает свой потухший бычок с видом человека, нуждающегося в поддержке. Вот наконец и его «203-я». Я не свожу с него глаз. Узнав свою тачку, он сильно дергается. – Ты уже видел эту лайбу, Альфредо? – спрашиваю я медово-сладким голосом. – Естественно. Она моя. – А чего она тут стоит? – У меня ее угнали сегодня вечером. Может, пацаны захотели покататься. А потом бросили ее тут. – Пацаны, о которых ты говоришь, преимущественно угоняют спортивные машины, а не такую рухлядь, как твоя. – А сегодня они угнали мою! Мы остановились в нескольких метрах от машины. Матиа, знакомый с моими необычными методами, спрашивает себя, к чему я веду. Он нервно барабанит пальцами по рулю и насвистывает мелодию одной английской песенки. Альфредо тоже смущен. Он догадывается, что влип в неприятную историю. Как загнанный зверь, он ждет, настороженно всматриваясь и вслушиваясь. – Выходи! – приказываю я. – Хочу тебе кое-что показать... Он без слов вылезает из зеленой «прерии». Месье Пакретт, бывший сотрудник бригады нравов, очевидно, узнал машину конторы, потому что не высовывает носа. Ночь ледяная. У меня вдруг мелькает мысль, что малышка М-Т должна получить сильный насморк в этой неотапливаемой машине. Надо будет попросить для нее у Пакретта хорошее лекарство от простуды. – Вперед! Альфредо злится. – Да что это такое в самом деле! У меня угоняют тачку, и я же получаю стальные браслеты и кулаком по морде! – Иди вперед, я тебе сказал... И вот мы у «203-й». Я открываю дверцу, и включается лампочка на потолке. Путана неподвижно лежит в той же позе, ноги поперек сиденья, голова прислонена к дверце. Альфредо узнает свою камбалу и подскакивает. – Черт! Что это значит? – То, что ты ее замочил, бестолочь! – Она мертвая? – А ты думал, что она занимается йогой? И, опасаясь, что он заметит подвох – девице достаточно немного пошевелиться или сильнее вздохнуть, – я подталкиваю его к «прерии» крепким пинком в задницу. Парень в нокауте от удивления. – Не может быть, я сплю, – бормочет он. – Останови свою песенку, Альфредо, я ее уже слышал. Я отвешиваю ему затрещину, от которой у него начинают сыпаться из глаз искры. – Ты странный фермер – убиваешь собственную телку в такое время. – Я?! – протестует он. – Чего вы несете, комиссар! За кого вы меня держите? За идиота? Чтобы я убил свою путану? Да еще оставил ее в своей лайбе? – Вот именно, дружок. Хочешь, я скажу тебе, почему ты это сделал? Именно для того, чтобы отвести от себя подозрения. Ты решил, что легавые подумают, что ты не можешь быть таким идиотом и что тебя подставляют. Вот так, малыш. Он задыхается. – Да это какое-то кино для малолеток, комиссар! Я должен быть совершенно чокнутым, чтобы кокнуть девочку, с которой имею ежедневно по шестьдесят штук старыми! – Ты оценил свою безопасность дороже бабок, Альфредо. Он на некоторое время замолкает, сглатывает слюну и шепчет: – Как это – мою безопасность? – Дело Буальвана, зайчик. Ты испугался, что Мари-Терез, с которой я встречался после инцидента, заложит тебя. – Не понимаю, о чем вы говорите! Я отвешиваю ему удар кулаком по зубам. Он сплевывает слюну, пересчитывает языком зубы и бормочет: – Что за манеры! – Увидишь, Фредо, у меня есть и другие, гораздо лучше, и такие эффективные, что меня попросили издать пособие по ним. Я швыряю его в «прерию», как тюк с грязным бельем. – Поедем побеседуем в комнате со звуконепроницаемыми стенами. Когда я собираюсь сесть в машину, Матиа возвращается от «203-й». – Труп оставляем на месте, совсем один? Я улыбаюсь и отвожу его в сторону, чтобы шепотом объяснить: – Во-первых, труп не один. За ним присматривает доблестный Пакретт, сидящий вон в той машине. Во-вторых, труп не труп. Я просто усыпил малышку. Матиа смотрит на меня честными глазами честного полицейского. – Зачем вы это говорите, господин комиссар? Я только что ее пощупал. Ваша красотка мертва, дальше некуда. Я бросаюсь к «203-й» и дрожащей рукой ощупываю девицу. Матиа не соврал, Мисс Тротуар мертва, как асфальт, по которому она ходила. Я присматриваюсь к ней повнимательнее и вижу, она задушена. |
|
|