"Бессмертие" - читать интересную книгу автора (Далтон Кларк, Мар Курт, Шер К. Х.)29.После этого ни у кого не оставалось сомнений, что настоящего Феллмера Ллойда уже нет в живых. Кто-то поймал его и использовал для того, чтобы за невероятно короткое время изготовить по его образу и подобию робот, в котором хотя бы до тех пор нельзя будет распознать подделку, пока он не уничтожит предводителя пришельцев. Но вопреки всем прогнозам, на следующее утро, после восхода небесного светила, Феллмер Ллойд, едва держась на ногах, пришел с одного из северных холмов. Он был так слаб, что просто упал, увидев, что несколько мужчин обратили на него внимание. Доктор Ормсби, имевший ночью неприятности с Ллойдом-роботом, снова принялся за работу. Но у этого Ллойда была на затылке пролысина, и она кровоточила. Родан с нетерпением ждал, когда сможет расспросить Ллойда. Призывы Булля со «Звездной пыли» становились все настойчивее. Противник включил один из самых легких импульсных излучателей и прежде чем кто-нибудь обратил на это внимание и выключил прибор, прожег им в песке борозду длиной сто метров. Может быть, у Ллойда был ключ к тайне. Родан решил немедленно прекратить поиски и хотя бы на время покинуть Трамп, если Ллойд не даст никакой подсказки. Ормсби приложил все свое умение, и незадолго до обеда Ллойд был в состоянии говорить. Родан расспрашивал его до тех пор, пока мутант чуть ли не начал падать от изнеможения, но зато он узнал следующее: Управление шифта, на котором улетел Ллойд, неожиданно отказало. Машина упала, и Ллойд некоторое время был без сознания. Когда он снова пришел в себя, первое, что он увидел, был мертвый мышиный бобр, лежавший у его машины, а второе — переливающийся цветной шар, висевший почти у земли недалеко от мертвого животного. Он вылез, пытаясь обратить на себя внимание. Но шар, словно его потянули за невидимую ниточку, неожиданно поднялся вверх, отлетел на некоторое расстояние, а потом с невероятной силой обрушился на склон одного из холмов. После этого Ллойд почувствовал, что следует хотя бы до тех пор уйти от места происшествия, пока не подойдет помощь. Он понял, что, попав в руки невидимого противника, в одиночку не справится с ним. Он убежал оттуда между двумя холмами, но не успел еще уйти далеко, как его ударило по голове чем-то, чего он не мог видеть и что сразу лишило его сознания. Очнувшись, он оказался в некоем заводском цехе. Тот был довольно большим, но удивительно низким. Здесь было множество машин, в которых он не разбирался, и около дюжины небольших существ, работающих на машинах. Через несколько минут он понял, что эти существа были роботами. У них не было головы, но зато целый набор рук и две ноги, оканчивающихся гладко отшлифованными металлическими ножками. Сам Ллойд лежал на чем-то вроде носилок и не мог двигаться, хотя не был связан. Он отнес это на счет нервно-паралитического яда. С него сняли его космический шлем, но воздух в цехе позволял свободно дышать, хотя, по его мнению, он был «вонючим». Примерно через час несколько роботов оттащили его в маленькое подсобное помещение, примыкающее к цеху. Его посадили на стул, который он до тех пор считал детектором лжи, пока вдруг не получил еще один удар и опять не потерял сознание. Когда он очнулся во второй раз, то лежал в другом помещении. Поблизости никого не было, а на полу валялся шлем его космического костюма. Он надел его и попытался открыть дверь этого помещения. Наконец, ему это удалось. За дверью был заводской цех, который он уже видел раньше. Никого из роботов здесь не было. Он обыскал цех и нашел выход. За выходом был лифт наверх, и когда он поднялся на нем, то впервые обнаружил, что провел все это время под поверхностью планеты. Шахта лифта оканчивалась в склоне холма, и поскольку никто не препятствовал ему, Ллойд поднялся на ноги. Он попытался связаться с лагерем с помощью своего шлемопередатчика, но понял, что тот сломан. В течение нескольких ночных часов он бродил в разных направлениях и наконец, усталый, голодный и обессиленный, добрался до лагеря. Он считал, что сможет еще раз найти заводской цех. Да, он смог также изучить природу волн головного мозга. И тут произошло удивительное. — Я изучил уже множество образцов, — сказал Ллойд. — В том числе несколько образцов тех существ, которые были совсем не такими, как я. Но я еще никогда не испытывал того, что здесь. Есть два основных вида колебаний: во-первых, фантастическая, почти смехотворная страсть к игре; во-вторых, такая глубокая ненависть, что она вызывает головную боль. Ненависть к врагу, ненависть к вторжению, ненависть ко всему постороннему. Я считаю, что эти существа, излучающие одновременно два вида колебаний, должны быть нравственными уродами. Стремление к игре и самая глубокая ненависть так же мало сочетаются друг с другом, как… Он поискал среди известных ему понятий две вещи, которые настолько же мало соответствовали друг другу, но ему ничего не пришло в голову. — Вы смогли увидеть одно из существ, обладающих обоими этими побуждениями? — спросил Родан. Ллойд отрицательно покачал головой. — Нет, я видел только небольших роботов. — Ненависть и страсть к игре — они всегда проявляются одновременно? — Нет. Когда я лежал в цехе, я ощущал только ненависть. Ненависть и страсть к игре одновременно я заметил, когда пытался отползти от лифта. Таким образом, Родан понял, что ему следует делать дальше. Он поручил Буллю прислать сюда пять шифтов с экипажем общей сложностью сорок хорошо вооруженных человек. Как только поступит подкрепление, Родан пошлет Феллмера Ллойда искать цех, в котором он находился в заточении, а потом можно будет решать, что делать дальше. Никто не верил, что противник добровольно допустит их на свою базу. Родан крайне осторожно вел шифт, в котором, кроме него, были Феллмер Ллойд, майор Ниссен, командующий вторым отрядом, и несколько человек. Ллойд указывал путь. Иногда в неправильном направлении, но постепенно колонна все же продвигалась вперед. День был на исходе, когда они по случайности заметили, что приблизились к цели. Майор Дерингхаус, командующий второй машиной, приблизившись на несколько метров, летел теперь наискосок за шифтом Родана. Родан приказал, чтобы все водители постоянно держались на той же высоте, что и он. Чтобы быть как можно позже распознанным врагом, он ни разу не поднимался над землей выше, чем на метр. Это давало ему то преимущество, что он мог сочетать подвижность полета на малой высоте с преимуществами хорошего укрытия. В телекоме отозвался Дерингхаус. — Через двенадцать минут заход небесного светила. Вы думаете, что… А потом начался шабаш ведьм. Родану было уже знакомо это явление. Что-то грубо вырвало его из сиденья, пытаясь швырнуть об стену. За смотровыми стеклами весь мир кружился. Но Родан был готов к этому. Из последних сил он удержался на сиденье, крикнув в телеком: — Приземляйтесь и выходите! Ищите укрытия! Отчаянным усилием он дотянулся до выключателя скорости. Генератор мотора всей своей мощью противился постороннему воздействию, добившись хотя бы того, что вращение стало медленнее. Родан включил противотягу и отвел вращающуюся машину под прикрытие ближайшего холма. Хотя воздействие при этом не прекратилось, но стало слабее. Родан опустил машину и посадил ее на песок. Она сделала еще полоборота вокруг своей вертикальной оси, после чего трение уничтожило энергию чужого оружия. В полусознательном состоянии Родан и его спутники вышли из машины. Ниссен разбил голову и нетвердо держался на ногах. Машина Дерингхауса приземлилась легче. Дерингхаус отреагировал моментально и опустился за прикрытие холма. Остальные шифты вообще не почувствовали нападения. В момент нападения на Родана всего два из них только что показались из-за холма. У них было достаточно времени, чтобы развернуться и сесть. На мужчинах были арконические транспортные костюмы, создающие свои собственные экранирующие поля. Однако, дополнительно костюмы были снабжены приспособлением, позволявшим одетому в костюм одевать защитный шлем. Таким образом, транспортный костюм сразу же превращался в совершенный защитный космический костюм. Родан велел мужчинам двигаться к вершине холма. Небесное светило зашло, и когда они добрались до верха, им пришлось пользоваться ультракрасными биноклями, чтобы что-то увидеть. Феллмер Ллойд находился в первых рядах. — Черт бы их побрал! — тихо выругался он. — Любой из этих холмов выглядит точно так же, как остальные, но я думаю, что цех все же находится под этим. Он указал на низкий холм, находившийся в двухстах метрах в северо-западном направлении. — В каком месте оканчивается шахта лифта? — спросил Родан. — Если это тот холм, то примерно в десяти метрах от подножия, приблизительно на середине склона. Родану не было известно оружие врага, но он не мог ждать, пока ему его продемонстрируют. Он выбрал пятерых человек и подготовил их тому, что они должны выйти из-под прикрытия холма и показаться врагу. — Я сам тоже пойду, — сказал он. Майор Ниссен взял с собой достаточно транспортных костюмов, так что в распоряжении каждого имелся как минимум один. Родан в одной из машин поменял свою защитную одежду на транспортный костюм, надел шлем и провел предписанный контроль. После этого они отправились в путь. Без особых мер предосторожности они перешли через вершину холма и спустились по другую сторону склона. Родан шел впереди, пять его спутников гуськом шагали за ним. Таким образом, они предоставляли противнику — если он находился там, в холме — наименьшую площадь для нападения. Родан вставил в смотровое стекло шлема ультракрасный фильтр. При помощи ручного прожектора ультракрасного света он освещал местность в поисках признаков того, что их заметили. И такой признак скоро появился. Родан заметил, как на свету раскачивается что-то темное, а позади него кто-то в страшном испуге закричал: — Все в укрытие! Но Родан продолжал стоять. Вспыхнула ослепительно яркая молния и раздался треск, который шлемные громкоговорители передали с умеренной громкостью. Справа от Родана, на расстоянии примерно десяти метров, неожиданно зазиял кратер. Ударная волна была сильной, край кратера был засыпан песком на метр в высоту. Но экранирующие поля костюмов отклонили давление воздуха. Космонавты снова встали. — Какой идиот крикнул: «все в укрытие»? — спросил Родан. — Я, сэр! — отозвался один. — Капрал Сиборг. Сиборг поднял руку, чтобы Родан знал, кто говорит. — Вы осел! — выругался Родан, скорее весело, чем сердито. — Поймите наконец, что на вас защитный костюм, обладающий собственным экранирующим полем. Если здесь произойдет что-нибудь, чего экранирующее поле не сможет выдержать, то и никакое укрытие вам не поможет. Идите во весь рост и не задерживайте нас. — Так точно, сэр, — ответил Сиборг. Они пошли дальше. Враг, казалось, понял бесполезность своих старомодных ручных гранат и поначалу вел себя тихо. Так Родан и его люди добрались до низины меж двух холмов раньше, чем началось настоящее представление. Кто-то вдруг издал ужасающий, протяжный крик, и Родан, вздрогнув, увидел в свете своей лампы, как один из его людей улетает, кружась в воздухе. Он сразу все понял. — Назад! — крикнул он. — Через вершину. Он потянул за собой двух мужчин, отреагировавших не так быстро, как он сам. Они уже прошли полпути, когда вихревое поле невероятной силы захватило второго мужчину и унесло по воздуху. Несколькими прыжками, которым способствовала малая гравитация, они взбежали по склону холма, обезопасив себя до того, как враг сможет найти третью жертву. В шлемоприемниках громко раздавались крики обоих унесенных. Их отбросило в южном направлении. Родан поискал их прожектором, но не нашел следов ни одного из них. Внезапно крики прекратились. В шлемоприемниках раздались один за другим два глухих удара, и все стихло. — Лейтенант Таннер? — Здесь, сэр! — Возьмите шифт и трех человек! Поищите унесенных! Таннер видел, как оба мужчины летели по воздуху. Он знал направление, в котором унесло их вражеское оружие. Молча и сердито он с тремя сопровождающими отправился в путь. Родан нашел то, что хотел найти. Вихревые поля, которые умел создавать враг, захватывали противника и тогда, когда тот был одет в защитный костюм. Они были не в состоянии проникнуть сквозь экран, но захватывали его, а это оказывало такое же воздействие. Тот, на ком был одет защитный костюм, был полностью окружен экраном. Если начинал вращаться экран, вращался и его обладатель. Значит, они могли вести атаку более мощными средствами. Возможностей небольшой экспедиции было недостаточно, чтобы одолеть врага. Дерингхаус лежал неподалеку. Время от времени он поднимал голову из-за укрытия вершины холма и смотрел в ультракрасный бинокль. — Не дай Бог, чтобы им пришло в голову выбраться и их постройки и напасть на нас. Около полуночи вернулся Таннер. Он нашел обоих мужчин мертвыми. Защитные экраны их костюмов явно не выдержали мощной нагрузки. Экраны были нейтрализованы, когда прекратилось воздействие неизвестного оружия. Они упали с большой высоты и несмотря на малую гравитацию, погибли в результате падения. Родан почувствовал, как в нем нарастает сильный гнев. А потом произошло нечто, сделавшее невозможным любые размышления. Началось с раскатистого, похожего на гром шума. Пока они разобрались, откуда он доносится, почва у них под ногами начала дрожать. Через несколько секунд в холме, в котором скрывался враг, образовалась на почве широкая трещина. Позади Родана один из шифтов закачался и упал на бок. — Землетрясение! — закричал кто-то. Родан осмотрел трещину, расколовшую холм, и вдруг понял, что у него никогда больше не будет такого шанса, как сейчас. — Вперед! — крикнул он и, покачиваясь, встал на вершине холма, чтобы все могли его видеть. — Это тот момент, которого мы ждали! Прошло несколько секунд, пока все не поднялись на ноги. Дрожание стало сильнее. Они строем перешли через вершину холма. На другой стороне они пустились бегом. Большими, невысокими прыжками они спустились со склона, добрались до низины и побежали через нее. Враг не давал о себе знать. На бегу Родан выкрикнул обозначение того места, в котором, по мнению Ллойда, оканчивалась шахта лифта. Издалека ничего нельзя было разобрать, но добежав до места, они увидели, что здесь, на середине склона холма, имеется небольшая платформа: квадрат, длина стороны которого составляла не более двух метров. Феллмер Ллойд протиснулся вперед. — Здесь! — прохрипел он. Он просто упал на землю и обеими руками сметал песок с платформы. Под ним показался гладкий серый материал. Ллойд пощупал серую плиту и вдруг отодвинулся в сторону. За ним было темно. Родан посветил туда и обнаружил шахту с таким же поперечником, что и платформа, уходящую вглубь примерно на пятнадцать метров. Антигравитационный лифт. Родан бросил в шахту горсть песка и увидел, как медленно он опускается вниз. — Входим, — сказал он. Он сделал это первым, а Феллмер Ллойд последовал за ним. Над их головами шахта наполнилась мужчинами, спешившими спуститься вниз. Через несколько секунд у Родана под ногами снова была твердая почва. Лифт оканчивался в помещении, напоминающем вестибюль, и по словам Ллойда, дверь на противоположной стене должна была быть входом в заводской цех. Родан подождал, пока спустится столько человек, сколько могло вместить помещение. Потом он включил тяжелый импульсный термоизлучатель и разломил дверь надвое. На них брызнул поток яркого света. Быстрыми, широкими прыжками они прошли сквозь отверстие, в котором представляли собой для противника слишком доступную цель, и пробрались за первое укрытие. «Никакого сопротивления», — озадаченно констатировал Родан. Цех был таким, каким описал его Ллойд, довольно большим, но удивительно низким. Приборы, стоявшие вокруг — некоторые прочно вделанные в пол, другие, очевидно, перемещающиеся на роликах — не напоминали ничего из того, что Родан когда-либо видел. Незнакомая техника на чужой планете. Где же были небольшие роботы? Пришедшие разделились. Даже, если роботы, придя в себя от испуга, вызванного землетрясением, осмелились бы совершить ответное нападение, им не удалось бы снова изгнать противника. Феллмер Ллойд знаком подозвал Родана. — В чем дело? — Я больше ничего не чувствую, — ответил Ллойд. — Птицы, кажется, улетели. Родан кивнули встал. Он махнул другим, чтобы они медленно двигались по правой и левой стороне стены. Несколько метров они, пригнувшись, пробирались от укрытия к укрытию, но увидев, что им никто не препятствует, стали более легкомысленными. Они во весь рост шли вдоль стен, а Родан один шагал по среднему проходу. Он приближался к концу цеха, когда обратил внимание на странную машину, стоявшую вплотную к стене. Она была самой большой из всех, находящихся в цехе, но до сих пор другие агрегаты закрывали ее от глаз. Это был плоский предмет диаметром около пятнадцати метров и такой высокий, что наверху касался потолка. Он напоминал ускоритель частиц средней величины, циклотрон. Родан не мог видеть, был ли тот сплошным или представлял собой на самом деле всего лишь кольцо. Но он с первого взгляда понял, что тот был поврежден в результате землетрясения. Левая половина цилиндра перекосилась, словно пол под ней поднялся, а по гладкой металлической стенке шла царапина с зазубринами. Потом он увидел роботов. В основном они состояли из громоздкого среднего корпуса, имевшего форму эллипса, и изготовленного из серой, отсвечивающей металлом массы. Из эллипса шли вниз две короткие, без стоп, ноги-обрубки, а на противоположном конце было что-то вроде поворотного круга, на котором был укреплен целый ряд коротких рук. Родан рассчитал, что если поставить их на ноги, то они будут примерно полметра ростом. Пятнадцать из них лежали у сломанного цилиндра, и видимо, они и составляли всю команду подземного цеха. Космонавты осторожно разобрали кучу упавших роботов, и хотя ни об одном из роботов с уверенностью нельзя было сказать, что тот действительно разрушен или только частично неработоспособен, все говорило о том, что эти небольшие машины уже никогда не вернутся к своей механической жизни. — Вынесем их! — приказал Родан. — Их можно будет изучить на борту «Звездной пыли». Они продолжили обследование и через полчаса дальнейших поисков Родан убедился в том, что здесь нет подсказки, которую он искал. В цехе было две дюжины смешных машин, в подсобных помещениях еще около дюжины, и вполне возможно, что для земной техники было бы важно разобрать машины и поискать, по какому принципу они функционируют. Но подсказка о галактическом местонахождении планеты вечной жизни здесь не было точно так же, как и снаружи, в холодном песке пустыни. Это было не то место, в котором они могли что-то узнать, и Бог его знает, почему великий неизвестный, руководивший игрой из-за кулис, послал их именно сюда. — К шифтам! — приказал Родан. Роботы были тяжелыми. Больше одного не мог нести даже сильный мужчина. Родан держался в конце группы. Дерингхаус присоединился к нему. — Не так уж много мы нашли, не правда ли? — спросил он. Родан пожал плечами. — Надо подождать. Я думаю, что можно будет разобрать накопители памяти роботов и расшифровать информацию. Создателями роботов являются существа, которых мы ищем. Роботы должны кое-что знать о том, где мы можем их найти. Родан вернулся с захваченными роботами на «Звездную пыль». Лейтенант Таннер всего с десятью людьми охранял лагерь в центре холмистой местности. Родан хотел дождаться, пока техники установят, какой памятью располагают роботы, но уже после краткого предварительного обследования стало ясно, что конструкция машин настолько сложна, что техническому отделу придется потрудиться над этой задачей не меньше недели по земному времяисчислению. После этого Родан задумался о том, стоит ли ему вернуть Таннера или снова отправиться всем в лагерь. И тут случилось то, что навело его на новую мысль. Это произошло довольно неожиданно. Более двух трамповых дней на борту «Звездной пыли» царило спокойствие. Однако, день, когда Родан попытался уяснить себе свой следующий шаг, вскоре после обеда начался с того, что генератор силы тяжести заработал сильнее и создавал гравитацию до тех пор, пока наконец не высвободился из жесткого крепления и с гудением не проплыл через огромный генераторный зал. Техники поднялись к нему на ремонтном подвесном подъемнике и, осторожно направляя, снова опустили на землю. Кроме того, случилось множество более мелких происшествий, но главное, большое событие заставило ждать себя до обеда. Родан немного перекусил в кают-компании и возвращался в центральный пост управления, когда завыли сирены. Он побежал и ворвался в центральный пост управления в тот момент, когда Реджинальд Булль начал отдавать приказы по телекому. — Все освобождения от дежурств отменяются. Свободный дежурный один, первая группа, занимает центральный пост управления. Всем огневым позициям орудий в удвоенном составе быть в полной боевой готовности! Всем локационным станциям в удвоенным составе быть готовыми к работе! В арсенале палубы Е арконическая бомба высвободилась из креплений и свободно перемещается по помещению. Высшая степень боевой готовности! Родан остановился на бегу. Арконическая бомба! Оружие, которое могло вызвать не поддающееся тушению атомное горение в элементах с атомным номером больше десяти, а также и в любом другом элементе, если запальное устройство бомбы будет соответственно включено! Запальные устройства бомбы арсенала палубы Е были установлены на двадцать шестой атомный номер: 26 — это железо. Металлопластиковые стенки «Звездной пыли» содержали больше железа, чем целый металлозавод. Корабль погиб бы, если бы бомба взорвалась. Булль закончил передачу распоряжений. Он обернулся и увидел Родана. — Все правильно? — серьезно спросил он. Родан кивнул. Сбоку подошла Тора. Ее глаза были широко раскрыты, она двигалась механически, как лунатик. — Нет, — едва слышно произнесла она. — Вы не можете этого сделать. Велите эвакуировать корабль. Родан покачал головой. — Это было бы наилучшим способом потерять его. Он вдруг начал активно действовать. На сиденье пилота лежал его шлем. Он надел его, но не застегнул. — Постоянная связь, — кратко бросил он и вышел. Тора смотрела ему вслед почти потеряв самообладание. — Куда он пошел? — спросила она. Но Булль был в это время занят другими вещами и не ответил ей. Через три минуты после передачи распоряжений помещение центрального поста управления начало заполняться членами команды. Булль объяснил людям, где они должны быть и призвал их держать глаза и уши востро. — Родан наверху, в арсенале палубы Е, — серьезно сказал он. — Любое его указание должно выполняться немедленно. Оденьте шлемы и соблюдайте абсолютное радиомолчание. Родан пошел не один. Его сопровождали два японца, Тако Какута и Тама Йокида. Оба были мутантами. Родан пока еще не имел точного представления о том, каким образом он может использовать способности Тако Какуты как телепортанта, но с другой стороны, он очень хорошо понимал, что ему может понадобиться Йокида, телекинетик. Центральный пост управления «Звездной пыли» находился на палубе D. Чтобы добраться оттуда до палубы Е, нужно было подняться почти на сто пятьдесят метров. Шахта антигравитационного лифта находилась примерно в трехстах метрах от входа в арсенал. Широкий проход был уже освобожден. Булль с центрального поста управления раздвинул переборку арсенала, и каждый мог уже издали видеть отливающее металлом яйцо, на первый взгляд неподвижно висевшее в трех метрах от пола прямо по ту сторону переборки. — Йокида, начинайте, — хрипло сказал Родан. — Отведите бомбу на один из стендов и прочно закрепите ее там. Йокида прошел за переборку, не отводя взгляда от бомбы. Он знал, с каким видом оружия имеет дело и знал, что не должен подходить слишком близко к запальному устройству. Он остановился. Родан смотрел на него и видел, как напряглись мышцы у него на шее Неожиданно Йокида сделал неуверенный, нетвердый шаг вперед и упал бы, если бы Тако Какута мгновенно не оказался рядом с ним и не поддержал его. — Не… не получается, сэр, — простонал Йокида. — Он держит ее слишком крепко. Родан сжал кулаки. Он. Кто он такой? Он отодвинул японца в сторону. — Тако, будьте внимательны! Тако знал, что ему следует делать. Родан направился к бомбе, которая так глупо висела здесь в воздухе, свободно покачиваясь. Японец вытянул под ней руки. Если неизвестный телекинетик вдруг выпустит бомбу из-под своего влияния, он должен будет поймать эту тяжелую штуку, иначе она упадет на пол, и сработает запальное устройство. Однако, усилия Родана оказались безуспешными. Кто бы ни играл бомбой, он держал ее так крепко, что Родан не мог сдвинуть ее ни на миллиметр. — Мы должны разобрать ее! — прохрипел Родан. — Тако, инструменты! Какута исчез. Через несколько мгновений бомба начала двигаться. Затаив дыхание, Родан смотрел, как она медленно приблизилась к переборке и выплыла в проход. Направо к полусеверному шлюзу. Родан встал у нее на пути, вторично пытаясь удержать ее. Он с таким же успехом мог бы померяться силами с движущимся танком. Бомба попросту оттолкнула его в сторону. Она двигалась вдоль прохода. Можно было не сомневаться, что ее должно вынести через шлюз. — Открыть изнутри полусеверный шлюз! — приказал Родан экипажу центрального поста управления. Тяжелая грузовая переборка открылась. Бомба двигалась к ней. Внезапно здесь снова появился Тако Какута. Он тащил свой ящик с приборами. Родан остановил его. — Теперь уже поздно. Застегнуть костюмы! Они дошли до переборки, бомба была не более метра впереди них. — Центральный пост управления! Закройте изнутри и откройте снаружи! Быстро! Приказание было выполнено. — Выключить защитные экраны! — Защитные экраны выключены, сэр! Насосы работали вовсю. Прежде чем бомба пересекла большой шлюзовой отсек, внутреннее давление было приведено в соответствие с наружным. Открылась наружная переборка, и можно было не сомневаться, что неизвестный хочет направить бомбу туда. — Бомба уходит с корабля, — торопливо сообщил Родан. — Мы снова включим защитные экраны с самым малым радиусом, как только бомба удалится на это расстояние. Скажите Таннеру, что он должен как можно скорее возвращаться со своими людьми; палатки и приборы оставить. Если бомба взорвется снаружи над содержащим железо песком, то Трамп через полсекунды станет одним большим атомным факелом. Бомба вышла через шлюз наружу. Самый малый радиус защитных экранов кончался в пятидесяти метрах по ту сторону стенок корабля. Если бомба дойдет туда, не взорвавшись, то хотя бы корабль будет спасен. Когда уже никто не верил в это, это вдруг произошло. Бомба на долю секунды прервала свое медленное передвижение, потом тяжело повернулась на полоборота вокруг своей оси и, покачиваясь, направилась к земле. — Йокида… Японец с сумасшедшей быстротой очутился по правому краю шлюзовой переборки, ухватившись за раму и выставив далеко вперед верхнюю часть тела. Тако Какута стоял позади него, вытянув руки, готовый вмешаться, если Йокида поскользнется. Родан лежал на животе, придвинувшись к краю переборки. Он смотрел, как бомба, медленно подчиняясь малой гравитации, упала сбоку от стенки корабля. Палуба Е осталась уже далеко в верхней части «Звездной пыли». Если бы не произойдет чуда, то бомба ударит в стенку корабля примерно на уровне его экватора, и от того, выдержит ли запальное устройство, зависело существование корабля и всего его экипажа. Родана вдруг охватил полный покой. Он попытался оценить расстояние, которое бомба должна была еще пройти. Еще пятьдесят метров, может быть, шестьдесят. Йокида глухо застонал. Родан хотел обернуться к нему, но в этот момент бомба замедлила свое падение. Еще двадцать метров до стенки. За пять метров до удара движение бомбы полностью прекратилось. Какое-то мгновение она, подрагивая, висела в воздухе, а потом начала снова подниматься. Сначала медленно, потом немного быстрее и увереннее и наконец с достаточно большой скоростью направилась к шлюзовой переборке. — Йокида! — закричал Родан. — Мы должны удержать ее! Они приготовились. Йокида от напряжения закрыл глаза и управлял бомбой интуитивно. Она, приближалась, раскачиваясь примерно в двух метрах от пола шлюза. — На метр ниже! — приказал Родан. Йокида послушался. Бомба опустилась и подошла ближе. — Теперь! Они схватили ее одновременно. В течение секунды бомба казалось такой легкой, словно была из картона. Но потом весь ее вес вдруг упал мужчинам на руки, так что на лбу у них от напряжения выступил пот. Впереди послышался глухой удар, это Йокида без чувств упал на пол. Из последних сил он оттолкнулся от рамы переборки и упал внутрь. Они оттащили бомбу обратно в арсенал. Кряхтя, скрестив руки под бомбой, они прошли по широкому проходу в арсенал, к складской стойке, из которой бомба исчезла. Превозмогая боль в пальцах, Родан запер блокирующее устройство, удерживающее бомбу на ее месте. Одним рывком он сорвал шлем и громко выдохнул сквозь зубы. Руки его дрожали, когда он вытирал пот со лба и с глаз. — Вот так-то, — сказал он, похлопав японца по плечу. |
||
|