"В горе и в радости" - читать интересную книгу автора (Дайли Джанет)

Глава 11

Усталая улыбка тронула ее губы при взгляде на белоснежную подушку, где мирно покоилась черноволосая головка Джоша. Глаза, опушенные длинными загибающимися ресницами, закрыты. Он раскапризничался, когда Стейси укладывала его в постель, но не успела она дочитать сказку до конца, как он уже заснул.

Она тихонько прикрыла дверь в детскую и подумала, каким блаженством было бы хоть на одну ночь забыться таким же безмятежным и сладким сном. Впрочем, детям иногда тоже снятся кошмары.

Спускаясь по лестнице, Стейси услышала в холле стук костылей. Она замерла, внутренне вся холодея, и тут же увидела нахмуренное лицо Корда.

— Ты не знаешь, где Трейвис? — отрывисто спросил он.

— Нет.

Стейси сошла вниз.

— Плохо присматриваешь за ним. Я думал, ты знаешь, — усмехнулся Корд.

— Ты часто ошибаешься в своих подозрениях, — не удержалась она.

— Да-да, ты же у нас сама чистота и невинность, — съехидничал он.

— Под стать тебе, — вспыхнула Стейси.

— Про что ты? — распалился он.

— Попробуй угадать.

Разозлившись оттого, что позволила втянуть себя в эту перепалку с многозначительными намеками, она направилась в гостиную.

— Не вздумай уйти.

Корд схватил ее за руку и рывком повернул к себе.

— Куда уж мне! — возмутилась Стейси. — Об этом даже и подумать нельзя! Я же твоя собственность, что-то вроде украшения.

— Какое уж там украшение! — Он смерил ее хрупкую фигурку презрительным взглядом. — Краше в гроб кладут, у тебя же можно все косточки сосчитать. Еще чуть-чуть — и будешь похожа на огородное пугало!

Подобное сравнение покоробило Стейси.

— Уж лучше смерть, чем такая любовь! — непроизвольно сорвалось у нее с языка.

— А свобода-то еще лучше, — возразил Корд.

Не переставая опираться на костыли, он схватил ее за плечи и тряханул с бешеной яростью.

— Признавайся, ты хочешь быть свободной?

Свободной от чего? У нее все смешалось в голове. От безответной любви, изматывающей своей безнадежностью? Свободной от пытки видеть их вместе и от страшных подозрений, закрадывающихся в душу? От истерзавшей сердце ноющей боли?

— Да! Да! Да!

Она кричала все громче и громче, но при этом, словно противореча себе, отрицательно мотала головой.

Корд стискивал ее все сильнее, еще мгновение — и он бы выпустил из нее дух. Но внезапно он ослабил хватку и, оставив Стейси в покое, взялся за костыли. Она спрятала лицо в ладонях, изо всех сил сдерживая рвущиеся из груди рыдания.

— Я говорил, что никогда тебя не отпущу. — Его голос стал низким и зловещим, как раскат грома. — Но это губительно для нас обоих. Все-таки отец правильно поступил, когда выставил мою мать из дому. К чему ломать две жизни сразу? Ты свободна, Стейси. Я тебя больше не держу.

— Ч-что ты сказал? — Стейси вытерла зареванные глаза и пристально посмотрела в его каменное лицо.

— Ты свободна, — мрачно повторил Корд. — Можешь уезжать, когда тебя заблагорассудится. Хочешь — сегодня, хочешь — завтра или хоть прямо сейчас. Мне все равно.

Он всем телом навалился на костыли и собрался уходить. Стейси будто приросла к полу. То, что сейчас произошло, не укладывалось в ее сознании: даже в самые мрачные минуты их совместной жизни она никогда не думала, что Корд действительно может ее выгнать.

Она в недоумении глядела ему вслед. Корд медленно двигался на костылях в сторону кабинета. Стейси не могла просто так отпустить его, ей необходимо было выяснить все до конца. Коснувшись его плеча, она попыталась задержать мужа. Корд резко остановился и зарычал, не поворачивая головы:

— Я же сказал, что предоставляю тебе полную свободу. Что еще нужно?

— Я… я… — в нерешительности начала она, чувствуя между ним и собой мощную стену отчужденности. — Я должна знать, ты действительно этого хочешь?

Он крепко сжал челюсти и, свирепо глянув на нее, ответил:

— Стейси, ты вольна поступать так, как тебе угодно. Можешь уйти, можешь остаться. Только прошу тебя об одном: сделай так, чтобы я тебя больше не видел.

Убрав руку с его плеча и впившись ногтями себе в ладонь, Стейси гордо подняла подбородок и решила держаться с достоинством, как бы худо ей ни было.

— Скажи… скажи Марии, чтобы собрала мои вещи, — не шелохнувшись, выдавила она. — Позже я сообщу ей, куда их переправить.

— Хорошо. — Корд был краток. Стейси с болью посмотрела на него и бегом помчалась наверх. Побросав в сумочку, приготовленную еще накануне, самые необходимые мелочи, она выскочила из комнаты. А ведь ни она, ни он и словом не обмолвились о Джоше. Ну что ж, она покинет ранчо, но сына возьмет с собой.

В детской Стейси быстро собрала кое-что в небольшой чемоданчик и, оставив его у двери, подошла к кроватке, чтобы разбудить спящего малыша. Стейси тихонько потрясла сына за плечо, и он, недовольно потерев кулачками сонные глаза, пробормотал:

— Ма, я хочу спать.

— Джош, надо вставать прямо сейчас, — уговаривала она, усаживая его на постели. — Мы уезжаем.

Мальчик тут же оживился и с любопытством спросил:

— А куда мы отправимся?

Стейси колебалась: пока еще рано сообщать ему всю правду, особенно если она хочет, чтобы ее план удался. Самое главное — Корд не должен ничего узнать раньше времени. Она принялась одевать его.

— Мы собираемся в путешествие. — Это все, что Стейси могла ему сказать.

— А куда?

Она и сама еще не знала, а с ходу ничего подходящего придумать не смогла. Да и какая разница — куда, — Там увидишь, — таинственно сказала она, словно речь шла о забавном приключении.

Взяв Джоша за руку и подхватив чемодан, она торопливо спустилась по лестнице. В кабинете стояла тишина, и невозможно было догадаться, там Корд или нет. Стейси, не останавливаясь, проскочила мимо.

На улице Джош смущенно взглянул на нее.

— А папа разве не поедет с нами?

— Не сейчас. — У нее перехватило дыхание, и она поспешила усадить сына в машину.

Не оборачиваясь назад, Стейси вывела автомобиль из гаража и выехала на дорогу. Она не отважилась последний раз взглянуть на дом, иначе бы растеряла последние крохи решимости.

В мыслях царил полный хаос, она была не в силах сразу найти верное решение. Стейси ехала довольно быстро, не отдавая себе отчета в том, куда держит путь и что из этого выйдет. Глаза были сухими — наверно, все слезы уже выплакала. Тупо глядя вперед, она ничего перед собой не видела и даже не заметила, как остановила машину.

— Ма, зачем мы тут остановились? Джош положил ручонку ей на плечо. Не отпуская руля, она попыталась стряхнуть охватившее ее оцепенение.

— Почему мы приехали к Мэри? Мы же собирались путешествовать?

Так вот где они оказались — у дома Баченанов. Слова сына доносились до Стейси как из густого тумана, и она постаралась сосредоточить взгляд на знакомом особняке. Она чувствовала, как внутри у нее все дрожит, и поняла, что должна немедленно повидаться с подругой, прежде чем решить, как ей быть дальше.

— Пошли, Джош.

Она выключила мотор и вылезла из машины. Сбитый с толку малыш последовал за ней, но Стейси уже не замечала его. Она словно робот поднялась на крыльцо и позвонила в дверь. Ей сразу открыли, и она увидела приветливо улыбающуюся хозяйку.

— Стейси! Вот так сюрприз! — с неподдельной радостью воскликнула Мэри и распахнула дверь пошире. — Проходите. Правда, у меня тут жуткий беспорядок, так что извини. Затеяла уборку…

Стейси крепко сжала руку сынишки.

— Ты можешь нас приютить? — Ее голос звенел от отчаяния.

Мэри в изумлении открыла рот.

— Конечно, о чем ты говоришь! А что у тебя стряслось?

— Я ушла от Корда, — ответила Стейси.

— Что?! — Мэри ушам своим не поверила. — Стейси, я не ослышалась? Но почему? Отвечай же, Бога ради!

Стейси всю затрясло, и черная пустота разверзлась перед глазами. Она потеряла сознание, так и не успев ничего объяснить.

Темнота окутала ее защитным коконом, оберегая измученную душу от непосильных страданий. Время от времени образ Корда всплывал в черной мгле, и она окликала его. Видение приближалось, он смотрел на нее с укоризной и бесследно пропадал.

Однажды призрак взял ее за пуку и печально сказал:

— Стейси, я всегда буду рядом с тобой. Я никогда тебя не оставлю.

— Нет! — запротестовала она, отвергая такую грустную участь. Она боялась нечистой силы.

— Тише, милая, — успокоил знакомый голос. — Тебе надо отдыхать.

И привидение растаяло в пелене тумана, а Стейси погрузилась в небытие. Черная пустота была избавлением от мучений, только в ее мрачном чреве можно было скрыться от Корда.

Довольно долго Стейси находилась без сознания. И вдруг она почувствовала, как кто-то приподнимает ее руку, словно пытаясь втащить назад, в реальный мир. Ее веки затрепетали, сопротивляясь возвращению к жизни, которая без Корда была и невыносима, и бессмысленна.

— Ну что, Стейси, ты раздумала нас покидать? — ласково спросил мужской голос.

Она нахмурила лоб. С ней говорил не Корд, и не его она увидела, когда открыла глаза и пришла в себя, а Билла Баченана. Пока врач держал ее запястье, слушая пульс, Стейси недоуменно смотрела на него.

— Ч-что со мной? — обескураженно пробормотала она. Неужели заболела?

— Ты упала в обморок, — сообщил он с невеселой улыбкой, — как я тебе и предсказывал.

— Ничего не понимаю, — смущенно промямлила она.

— Истощение нервной системы, — пояснил Билл. — Ты ведь так и не отдохнула.

Чья-то тень заслонила свет, падающий из окна, и ее сердце учащенно забилось: Стейси увидела Корда, опиравшегося на костыли. Выражения его лица она разглядеть не смогла.

— Что ты здесь делаешь? — задыхаясь, спросила она, одновременно испытывая и страх, и надежду.

Билл перевел взгляд на Корда.

— Я ненадолго оставлю вас одних. Но только на несколько минут. Ей нужен покой.

Корд отрывисто кивнул, и врач в полной тишине вышел из комнаты. Стейси пристально вглядывалась в лицо мужа, словно ища в нем скрытые перемены.

— Зачем ты здесь? — повторила она. И тут ее осенило. — Ты приехал за Джошем? — Она с самого начала знала, что рано или поздно Корд явится за сыном. — Ты хочешь забрать его? — разволновалась она.

Корд отошел от окна и приблизился к кровати. Его лицо оставалось непроницаемым, словно маска.

— Мэри позвонила мне и рассказала, что случилось. Все-таки я пока еще твой муж, — сухо сказал он. — Я же должен был убедиться, что с тобой все в порядке.

Стейси отвернулась к стене.

— Какая тебе разница? — тихо проговорила она.

— Я обязан заботиться о тебе, — заявил он с раздражением.

Но Стейси считала иначе. Он разлюбил ее и поэтому ничего уже ей не должен. Но кроме чувства их связывало еще слишком многое, о чем действительно стоило бы подумать.

— Ты увезешь Джоша? — спросила она едва слышно.

Корд тяжело вздохнул.

— Нет. — И после некоторого колебания добавил:

— Тебе необходим отдых. Возвращайся на ранчо, пока не поправишься.

— Ни за что!

Стейси с негодованием отвергла его предложение. Она не желала больше видеть Корда и Полу вместе, этой пытки ей просто не вынести.

— Отлично! — мрачно заметил он. — Ну что же, мне надо ехать, на ранчо очень много дел.

— Да, — с горечью согласилась она и срывающимся голосом спросила:

— Завтра будут торги?

Корд уже повернулся, чтобы уйти.

— Ты очень долго была без сознания. Завтра уже наступило, — не оборачиваясь, ответил он. — Как раз сейчас проходит аукцион.

Господи, неужели она и вправду так долго провалялась без чувств?

— Скоро увидимся, — сказал он и открыл дверь.

— Нет, — резко бросила она ему вслед.

Стейси не нужна была забота, продиктованная супружеским долгом, ей нужна была его любовь.

— Тебе не стоит возвращаться, в этом нет никакой необходимости, — вымученно добавила она.

Он передернул плечами.

— Возможно, — последовал уклончивый ответ. — Я скажу Джошу, что тебе намного лучше, а то он очень волнуется.

Едва Корд вышел из спальни, Стейси уткнулась лицом в подушку. Крепко зажмурив глаза, она пыталась сдержать слезы. Билл настаивает на отдыхе, но это предписание казалось ей совершенно невыполнимым. Однако через несколько минут Стейси погрузилась в глубокий сон.

Ее потревожил скрип открывающейся двери. Как не хотелось выходить из забытья! Только во сне она могла ни о чем не думать. Увидев посетительницу, она расстроилась еще больше.

— Как вы себя чувствуете? Пола улыбалась вполне доброжелательно, но Стейси не удостоила ее ответом. Появление блондинки не сулило ничего, кроме новой боли.

— Зачем вы пришли? — спросила Стейси с негодованием.

— Я привезла кое-какие вещи для Джоша, — пояснила Пола. — И раз уж я тут, решила вас навестить.

— Я чувствую себя замечательно. — От волнения у Стейси участилось дыхание, и она запустила пальцы в волосы. — Прошу вас, уходите. Вы и так уже принесли много горя, — не сдержалась Стейси. — Или вы пришли, чтобы насладиться победой?

Пола нахмурилась, потом издала смущенный смешок.

— О чем это вы?

— Бросьте притворяться, — сдавленно сказала Стейси. — И ежу понятно, что я говорю о Корде. Если он вам так нужен — забирайте его, я сдаюсь. А теперь уходите.

В комнате воцарилось тяжелое молчание.

Сощурив голубые глаза, Пола подошла ближе.

— Стейси, мне не нравится то, что вы говорите. Мэри рассказала, какой вздор вы несли вчера, объясняя свой уход из дома. Потом вы потеряли сознание. Похоже вы еще не совсем пришли в себя.

— О нет, со мной все в порядке. — Стейси заморгала, еле сдерживая слезы. — Теперь он ваш!

— Ну и ну! — воскликнула Пола с неподдельным изумлением. — Вы что же, и в самом деле ушли от Корда из-за меня?

— А вы полагали, что я буду спокойно наблюдать за вашим романчиком? Что-что, а гордость я еще не потеряла, — заявила Стейси.

— Роман? У меня с Кордом? — Пола открыла от изумления рот.

— Я видела вас вместе, — звенящим голосом проговорила Стейси. — Слышала ваш смех, двусмысленные шуточки.

— Голубушка, уж кто шутит, так это вы. — Пола покачала головой. — Не скрою, я бы не отказалась завести роман с вашим мужем, он того стоит. Но есть две причины, которые удерживают меня. Во-первых, случилось так, что вы мне понравились. А во-вторых, это совершенно невозможно, потому что мы с Кордом стали друзьями. Надеюсь, вы простите мне избитое выражение, но он относится ко мне как к сестре.

— Я вам не верю, — сказала Стейси именно потому, что ей отчаянно хотелось поверить в это.

— Корд однолюб, и любит он вас, Стейси.

— Но он говорил… — У Стейси голова пошла кругом. Неужели это правда? — Я думала…

— Вам нужны доказательства? — Пола вздохнула. — Бедняга не выходил отсюда, пока вы не пришли в себя. Мэри сказала, что он как ненормальный сидел у вашей постели и не сводил с вас глаз.

Значит, это был не сон. Корд действительно был с ней рядом все это время.

— Но… — Стейси растерянно потерла висок, — почему же он сказал, чтобы я уезжала?

— Скорее всего, он думал, что вы сами этого хотите. — Пола пожала плечами. — Во всяком случае, он не переставал любить вас, как раз наоборот. Он слишком любит вас, чтобы удерживать насильно.

Все, что говорила Пола, очень было похоже на правду. Но как убедить Корда в том, что жизнь на ранчо ей вовсе не в тягость? Как объяснить ему, что она совсем не намерена следовать примеру его матери? К тому же он до сих пор убежден, что у нее роман с Трейвисом.

Отбросив покрывало, Стейси попробовала встать с постели. Черные круги поплыли перед глазами, и она упала на подушку. Придя немного в себя, Стейси снова постаралась приподняться.

— Что это вы надумали? — Пола еле удержала ее. — Вы еще слишком слабы.

— Я должна ехать на ранчо. — Стейси отчаянно пыталась сесть. — Мне нужно увидеть Корда.

— Понимаю, что вам необходимо все уладить, но…

Дверь спальни распахнулась, и, слегка покачиваясь, вошел Корд. Он почти не опирался на костыли. Карие глаза Стейси радостно вспыхнули.

— Корд! — вскрикнула она, распахивая объятия.

Пола тактично отошла в сторону. Корд остановился возле кровати, не отрывая взгляда от лица жены.

— Я только что говорил с Трейвисом. — Он оглянулся на дверь, где у входа в комнату высилась фигура управляющего. — Он сказал…

Стейси знала, что мог сказать Трейвис. Разумеется, он развеял все подозрения об их мнимом романе и поведал Корду ее страхи насчет Полы.

Стейси, смеясь, перебила мужа:

— А я только что говорила с Полой! В ту же секунду Корд очутился рядом с ней на кровати и прижал Стейси к груди. Она прильнула к нему, отбросив всякое смущение и сдержанность, а он уткнулся лицом ей в плечо.

— Ну вот все и разрешилось, — приглушенно сказал он, не переставая целовать ее лицо. — Ты меня любишь?

— Я люблю тебя, — прошептала она ему на ухо.

Корд поднял голову и всмотрелся в ее ожившее и вспыхнувшее румянцем лицо. Его глаза пламенели от нежной преданности и горячей страсти.

— Никогда не думал, что смогу любить тебя сильнее, чем в самом начале, — тихо сказал он, чтобы слышала только Стейси. — Но это так, родная.

В порыве восторга Стейси потянулась к его губам, но ей помешал строгий голос.

— Что тут у нас происходит? Неужели воссоединение любящих сердец?

Стейси, слегка сконфузившись, отпрянула от Корда и увидела в дверях Билла вместе с его рыжеволосой женой. Мэри держала в руках поднос.

— Вы не ошиблись, — подтвердила Пола. — Мы с Трейвисом как раз собирались испариться: мы тут явно лишние.

Мэри приветливо повернулась к ней.

— Я принесла вам со Стейси по чашечке чаю, хотела ее немного взбодрить. Но, по-моему, теперь это совершенно ни к чему.

Корд улыбнулся, заметив, как Стейси недовольно вздохнула оттого, что им помешали.

— Мэри, ты, как всегда, вовремя. — Он оторвал взгляд от жены. — Давай-ка принеси чаю на всех.

— О нет, нет! Мы ворвались сюда так некстати, — воспротивилась Пола. — Вам нужно побыть одним.

— Утром Билл предупредил меня, что Стейси не стоит перевозбуждаться. — Корд с любовью посмотрел на разгоряченные щеки жены. — Так что я думаю, всем придется остаться, иначе я не ручаюсь, что смогу выполнить его рекомендации.

— Мы задержимся совсем ненадолго, — согласился Билл. — Только чтобы выпить за ваше счастье.

Через пару минут они весело подняли фарфоровые чашки. Корд шутливо чокнулся со Стейси и заглянул ей в глаза.

— Я счастливейший из мужчин, — прошептал он. — Пью за то, чтобы всегда любить и быть любимым тобою.

Он склонился к ней и с ненасытной жаждой приник к ее влажным губам. Когда Корд снова поднял голову, она ощутила во всем теле приятную слабость. Не сводя с мужа влюбленного взгляда, Стейси поднесла чашку ко рту и, дождавшись, когда он сделает то же самое, отпила одновременно с ним, присоединяясь к его тосту.

— По такому случаю здесь должно бы быть шампанское, — с сожалением заметил Корд.

— А разве мы пили что-то другое? — улыбнулась Стейси, опьяненная его поцелуем.

— Раз уж ты не отличаешь чая от шампанского, значит, определенно влюбилась, — засмеялся Билл. Он взял жену за локоть. — Мэри, пора на выход.

— Я с вами, — сказала Пола.

Корд ничего не имел против. Задержался только Трейвис. Теребя шляпу под выжидательным взглядом Корда, он наконец собрался с духом.

— Я тоже ухожу. Торги прошли, и работа на ранчо входит в свое русло. Вдвоем со Стейси вы управитесь.

— Ты что, собрался уйти насовсем? — вздохнула Стейси.

— Я вам больше не нужен. Трейвис с улыбкой пожал ей руку.

— Но мы хотим, чтобы ты остался, — проговорила Стейси, глядя на мужа. — Правда, Корд?

— Я — за, — согласился он.

— Спасибо, но… — Трейвис покачал седеющей головой. — Я никогда не строил планов остаться тут надолго. Я хотел купить себе ранчо и вроде уже подыскал кое-что подходящее.

— Трейвис, послушай, — Корд посерьезнел, — я сто раз был не прав и теперь жалею об этом. Не знаю, как и благодарить тебя за то, что ты сделал для нас.

— Не стоит извиняться. У тебя были на то свои причины, так что ты ни в чем передо мной не виноват. А что касается благодарности, — усмехнулся он, водружая на голову широкополую ковбойскую шляпу и направляясь к двери, — то сегодня я уже получил сполна.

— Ты не побудешь с нами даже несколько дней? — спросила Стейси. Он остановился.

— Не люблю долгих прощаний.

— Когда купишь ранчо, — сказал Корд, — дай нам знать. Считай, что мой племенной бык и тридцать коров уже твои.

— В этом нет необходимости, — твердо ответил Трейвис.

— Пусть это будет премией за твою работу, — заявил Корд. — Но больше никому не удастся так меня раскрутить. К тому же я просто спихиваю тебе большую головную боль, ведь сколько коров, столько и проблем!

Корд дружески подмигнул управляющему, и тот улыбнулся в ответ. Лихим жестом поправив шляпу, Трейвис вышел из комнаты и прикрыл за собой дверь.

— Милый, это просто королевская щедрость!

— Щедрость? — Корд удивленно посмотрел на нее. — Да я подарил бы ему целое ранчо за то, что он открыл мне глаза. Только вот ранчо уже принадлежит нашему сыну.

Он взял у Стейси чашку и поставил на столик, а она свободной рукой тут же начала нежно гладить его лицо.

— Корд, — прошептала она.

— Я был таким дураком. — Он поймал ее руку и поцеловал кончики пальцев. — Ты сможешь простить мне все гадости, что я тебе наговорил?

— Конечно, — вздохнула Стейси.

— Я так любил тебя! Как я мог допустить, чтобы ты оставалась со мной из жалости. — Корд нахмурился, припомнив их ссоры, полные горечи. — Каждый раз, когда ты подходила ко мне, я сомневался в твоей любви. Потому и отталкивал тебя. Но, причиняя тебе боль, я делал больно самому себе, ведь мы с тобой единое целое.

Пальцы Стейси скользнули ему под рубашку, и она ощутила под ладонями жар его тела.

— Только попробуй, милый, еще хоть раз меня оттолкнуть, — шутливо пригрозила она.

И в ту же секунду почувствовала, как он запечатлел на ее губах страстный поцелуй.

— Ма! — позвал из-за двери голос Джоша.

Стейси слабо воспротивилась нетерпеливым ласкам мужа, но Корд только улыбнулся.

— Мэри придумает, чем его занять, она же не первый год замужем.

И только когда в коридоре послышался голос Мэри, Стейси обвила руками шею Корда и блаженно забылась в его объятиях.