"Отчаянная охота" - читать интересную книгу автора (Дайли Джанет)

9

Потрясенная стычкой с человеком, которого она никак не ожидала встретить в диких горах Айдахо, Джордана повернулась к отцу. Она хотела сказать ему, что перспектива провести три недели в обществе Брига Маккорда, который столь очевидным образом не был в восторге от ее присутствия, кажется ей весьма малопривлекательной, но Флетчер Смит бросил в ее сторону предупреждающий взгляд Было ясно, что отец хочет отложить этот разговор до того момента, когда они останутся наедине.

Джордана пожала плечами и прошла в тот угол комнаты, где помощники Брига разбирали поклажу путешественников.

— Вот мои вещи, — сказала она, отодвинув в сторону свое имущество.

Джоко тут же подхватил ее рюкзак, винтовку и футляр с биноклем.

— Пойдемте, мисс Смит, — сказал он. — Я провожу вас в вашу комнату.

Спальня Брига поразила Джордану спартанской обстановкой. Здесь не было ничего, кроме грубо сколоченного шкафа, тумбочки и узкой кровати, покрытой тяжелым клетчатым покрывалом Впрочем, этот весьма аскетичный интерьер, кажется, вполне соответствовал духу того человека, который здесь жил… Джордана с досадой почувствовала, что созерцание постели Брига не на шутку взволновало ее — очевидно, по той причине, что в мыслях она не раз проводила с ним ночь…

Джоко заметил, что она нахмурилась, и по-своему расценил причину этого.

— Вы должны извинить Брига за резкость, мисс Смит, — произнес он с сильным акцентом. — Нам почти не приходится общаться с женщинами из общества. Очень может быть, что он просто забыл, как это делается.

— Сомневаюсь, что он поблагодарит вас за эти извинения, — поджала губы Джордана.

Джоко пропустил ее ответ мимо ушей.

— Как вы думаете, вам будет здесь удобно?

— Да, конечно. Спасибо.

Джордане ничего не оставалось, как согласиться: вряд ли пастух понял бы, отчего ее раздирают такие противоречивые чувства в этой комнате…

— Если вам что-нибудь понадобится, обращайтесь ко мне, — отвесив короткий поклон, Джоко двинулся к двери.

— Благодарю вас.

После того как он вышел, Джордана так и осталась стоять посреди спальни Брига. Мужская энергетика этой комнаты, которая, казалось, исходила от самих стен, действовала на нее подавляюще. Взглянув на кровать, которая, при случае, могла приютить и двоих, она почувствовала, как сжимается сердце. Память плоти была сильна!

Ей даже пришлось вонзить ногти в мякоть ладони, чтобы избавиться от воспоминаний…

Услышав шаги на лестнице, Джордана решила, что это отец, и поспешно вышла из комнаты. Она и в самом деле увидела Флетчера Смита, который спускался по ступенькам в сопровождении прочих членов экспедиции.

— Мне нужно поговорить с тобой, отец, — сказала Джордана, подкрепляя свою просьбу умоляющим взглядом.

Как ни странно, ее слова привели Флетчера в дурное расположение духа.

— Не сейчас, дочка, — на ходу бросил он и обратился к Тэнди:

— Есть здесь какое-нибудь местечко, где можно без помех пристрелять наши винтовки?

— Вы можете это сделать па заднем дворе.

— Но нам нужны какие-нибудь мишени. Для этой цели отлично подойдут бумажные тарелки или жестянки из-под консервов.

— Найду что-нибудь, — пообещал Тэнди и отправился на кухню. — Встретимся на улице у черного хода.

— Будьте другом, Макс, сходите наверх в спальню и принесите мою винтовку, — попросил Флетчер.

Макс Сэнгер, казалось, удивился, но не подал вида.

— Хорошо, схожу, — ответил он и, повернувшись, снова двинулся вверх по лестнице.

— Что случилось, Джордана?

Этот вопрос задал Кристофер, а не Флетчер, но девушка все равно обратилась к отцу:

— Мне кажется, мы оказались в совершенно невыносимом положении. Ты ведь знаешь: когда день и ночь идешь по следу зверя, нервы у тебя на пределе. А если в компании попадется человек, с которым ты не сошелся характерами, — пиши пропало Я хочу сказать, что этот… ранчеро относится ко мне очень дурно. А из-за этого вся охота может пойти насмарку! — она старалась говорить спокойно, но голос ее дрожал.

— Ты преувеличиваешь, — Флетчер снисходительно улыбнулся, давая тем самым понять, что не воспринимает ее опасения всерьез. — Ведь Бриг и вправду принял тебя за мою любовницу, и ему это, естественно, не понравилось. Но тебе не следует воспринимать это как личное оскорбление. Где, черт возьми, твое чувство юмора, Джордана? Если бы ты обратила все в шутку, это, несомненно, разрядило бы обстановку на ранчо, — миролюбиво заметил он.

— Ну, мое чувство юмора не заходит так далеко, — пробормотала Джордана.

Если бы отец только знал, что у нее имелись воспоминания, которые осмеять было не так-то просто! Кристофер в этом отношении оказался гораздо проницательнее — Слушай, а что все-таки произошло между тобой и Маккордом тогда на вечере? Он что, пытался тебя соблазнить?

— Можно назвать и так, — Джордана судорожно вздохнула. — Папа, если бы ты мне только намекнул, что этот самый Бриг Маккорд был тогда на приеме… Да если бы у меня возникло хотя бы малейшее подозрение, кто это такой, я бы…

Джордана неожиданно замолчала В самом деле, что бы изменилось, если бы она даже и знала? Да ровным счетом ничего. Наоборот, она бы стремилась в Айдахо всем сердцем, чтобы встретиться с человеком, который произвел на нее такое сильное впечатление. Теперь же, выяснив, что он на самом деле думал о ней, ей хотелось одного — убежать…

— Послушай, если Маккорд и ухаживал за тобой на вечере, это означает только одно: что он считает тебя привлекательной. — Ее отец словно нарочно не желал ничего понимать. — Более того, ты наверняка продолжаешь ему нравиться и сейчас! Вместо того чтобы устраивать скандал и приводить хозяина в ярость, тебе всего-навсего следовало воспользоваться своим обаянием. Пока что он только согласился взять тебя на охоту Но в твоей власти сделать так, чтобы со временем он был в восторге от этого своего решения!

Джордана в негодовании уставилась на него.

— Что ты хочешь сказать?

Флетчер Смит смущенно заморгал, но отступать было поздно, и он решил защищать свою точку зрения.

— Я не имел в виду ничего дурного Но это бы все значительно упростило. Ты же сама только что сказала: охота может превратиться в пытку, если он будет враждебно к тебе настроен.

Джордана возмутилась.

— Ну, знаешь… По-моему, уж лучше найти другого проводника. Думаю, нам это удастся, если мы не постоим за ценой. В крайнем случае можем перенести охоту на следующий год.

Джордане не так часто доводилось видеть своего отца в гневе, но сейчас он определенно злился. Его ноздри раздувались, рот сжался в тонкую линию.

— Вот что я тебе скажу: мы поедем на охоту сейчас!

И в сопровождении Маккорда! Ты просто не понимаешь, как нам повезло. Второго такого раза не будет!

— Что значит «повезло», отец? — удивленно спросил Кристофер. — Я, наверное, тоже чего-то не понимаю?

Казалось, Флетчер на время забыл о присутствии сына. Но теперь, когда он повернулся к нему, черты его мгновенно разгладились, выражение лица сделалось благожелательным. В эту минуту он напомнил Джордане хамелеона, который моментально изменяет окраску, чтобы спрятаться от врагов.

— Я хочу сказать, что мне вряд ли представится другая возможность заполучить призового барана. Маккорд мой личный проводник — понимаете? Он отведет меня туда, куда я захочу. Очень важно, что он не профессиональный проводник. Он не станет приберегать какого-нибудь особенно крупного барана, которого ему удалось выследить, для более выгодного клиента.

Джордана посмотрела на брата, и ее удивило выражение его лица — отстраненное и сосредоточенное. Казалось, он думает о чем-то своем и не желает посвящать их в эти мысли…

— Не думала, что для тебя это так важно, — обратилась она к отцу. — По-моему, ты не слишком расстроился, когда Бриг заявил, что охота не состоится.

— Просто я прекрасно знал, что он сказал это в запале. А стоит ему немного остыть, и он возьмет свои слова назад — вне зависимости от того, кем ты мне доводишься на самом деле: любовницей или родной дочерью…

Слова Флетчера Смита поразили Джордану: она никак не могла понять причину такой его уверенности в благополучном разрешении конфликта. Ей-то как раз казалось, что Бриг говорил всерьез и собирался привести свою угрозу в исполнение.

— Почему, интересно знать, ты так решил?

— Все очень просто. Я его купил. Он уже получил аванс и почувствовал запах моих денег.

Слова отца были настолько циничными, что Джордана вдруг почувствовала себя оскорбленной. Она не хотела верить, Что Брига Маккорда можно купить за какие-то там зеленые бумажки. Он казался слишком самодостаточным и самостоятельным.

— А что тут такого? — Заметив, что дочь нахмурилась, Флетчер расхохотался, и Джордане неожиданно почудилось, что перед ней совершенно чужой человек. — В этом году была такая суровая зима, что многие фермеры разорились. Когда мы с Бригом познакомились в июле, его дела были настолько плохи, что он мог лишиться своего ранчо.

— Но ведь ты тогда об этом не знал! — запротестовала Джордана.

— Не знал. Верно. Но потом попросил своих адвокатов провести небольшое расследование В конце концов, надо же мне было убедиться, что я имею дело с достойным человеком, а не с пройдохой. Я плачу ему высшую ставку, на какую только может рассчитывать проводник. Кроме того, у него есть шанс получить значительную премию, если наша охота увенчается успехом и я добуду своего призового барана. Итак, повторяю — я купил его; Маккорд просто не может себе позволить разорвать наш договор.

— Скажи, почему ты так на меня разозлился?

— Потому что Маккорд у меня в кармане! А ты вдруг предложила отложить охоту или вовсе отменить нашу затею. Нет, дорогая моя, я не пойду на это даже ради тебя.

— Если для тебя так уж важно заполучить этого самого барана, — вмешался в разговор Кристофер, — зачем ты тащишь с собой балласт — двух зевак, не имеющих к охоте никакого отношения?

— Но как я мог отказать тебе в просьбе взять тебя с собой, когда много лет только и ждал того, что ты меня об этом попросишь? — ответил Флетчер. — Что же касается Макса… пока он не продемонстрировал свою полную беспомощность, жаловаться не стоит. Вот если что-нибудь в таком роде произойдет, уж будьте уверены — я выскажу ему свое мнение.

— Флетчер! — наверху появился Макс. — Никак не могу найти вашу винтовку. Ее там нет.

— Неужели? — Флетчер Смит в притворном удивлении приподнял бровь. — А ведь вы правы. Она здесь, в прихожей. Стоит себе у двери… Прошу извинить, что зря гонял вас наверх, Макс.

— Ничего страшного, — Макс пожал плечами и спустился к ним.

— Принеси-ка и ты свою винтовку, Джордана. Тэнди дожидается нас на заднем дворе.

Вернувшись в спальню Брига, Джордана взяла винтовку в видавшем виды кожаном чехле и прихватила коробку с патронами. Внизу ее ждал Кристофер, Флетчер и Макс уже отправились разыскивать Тэнди.

— Я никогда не слышала, чтобы отец разговаривал подобным образом, Кит, — заметила она.

— Очень может быть, что прежде он не открывал тебе некоторые стороны своей противоречивой натуры. Ты ведь всю жизнь была папиной дочкой!

— Что ты хочешь этим сказать?

— Отец всегда защищал тебя от того, что именуется «изнанкой жизни». Он таскал тебя с собой по всему миру, и ты видела столько невероятных вещей, что тебе просто не приходило в голову взглянуть на то, что находилось у тебя под носом, — в словах Кристофера прозвучала печаль, приправленная известной долей цинизма.

— Неужели наш отец , на самом деле такой?

— Человек не может достичь богатства и власти, не научившись манипулировать людьми. Наш отец уверен, что имеет право требовать от жизни все самое лучшее. На меньшее он не согласен, а неудач просто терпеть не может. Он будет сражаться, защищая свои интересы, с тем же самым пылом, которым преследует дикого зверя. И он никогда не сдастся… и ни перед чем не остановится.

— Нет! — Джордана не могла смириться с созданным ее братом малопривлекательным образом. — Ты не знаешь отца так хорошо, как я, — решительно заявила она.

Кристофер не стал с ней спорить, но по его взгляду можно было судить, что он ее жалеет.

Тэнди ожидал их у поленницы в отдаленной части заднего двора.

— Я приготовил несколько бумажных тарелок, — он указал на несколько белых кружочков, прикрепленных к толстой подушке стога, высившегося на лугу на расстоянии примерно восьмидесяти шагов от того места, где они стояли.

— Что ж, отличное получилось стрельбище, — одобрил его действия Флетчер Смит, после чего обратился к дочери:

— Хочешь стрелять первой?

В этот момент задняя дверь со стуком распахнулась.

Джордане даже не надо было поворачивать головы, чтобы понять: во двор вышел Бриг Маккорд Некое шестое чувство сообщило ей о его присутствии, и ее сразу покинула уверенность в себе.

— Давай сначала ты, отец, — сказала она.

Стараясь не обращать внимания на Брига, Джордана расстегнула чехол и достала свою любимую, сделанную на заказ винтовку. Когда Маккорд подошел ближе, сердце у нее екнуло, но она решила сделать вид, что его не существует на свете, и головы в его сторону не поворачивать. Чехол от винтовки Джордана передала брату.

— Привет, Маккорд, — кивнул Бригу Флетчер Смит. — Мы тут решили пристрелять наши винтовки после переезда. — Он взглянул на Джордану, которая заряжала свое оружие, и добавил:

— Та тарелка, что справа — моя.

— Договорились.

Джордана смотрела исключительно на мишени, избегая поворачивать голову влево — туда, где стоял Бриг.

Первым же выстрелом ее отец поразил тарелку в центр.

Лошади в загоне заволновались, напуганные непривычными громкими звуками, а Флетчер Смит продолжал неторопливо посылать пулю за пулей в мишень, опустошая магазин. Через некоторое время в центре тарелки образовалась здоровенная дыра, напоминавшая формой бычий глаз.

— Твоя очередь, — сказал Флетчер, отходя в сторону, чтобы перезарядить винтовку.

Джордана прошла вперед и встала рядом с тем местом, где прежде находился ее отец. Вскинув винтовку к плечу, она поймала силуэт белого кружка в отверстие прицела. Помня о том, что пара колючих карих глаз наблюдает за каждым ее движением, она постаралась расслабиться, и все-таки первая пуля попала в самый край тарелки. Джордана разозлилась, и это, как ни странно, придало ей уверенности. Остальные пули образовали весьма компактный узор в центре тарелки.

Опустив ствол, она позволила себе бросить взгляд через плечо. В каждой черточке ее лица, в напряженном движении шеи и чуть выдвинутом вперед подбородке читался вызов.

— Ну как? Вы убедились, что я умею стрелять?

Бриг стоял в позе отдыхающего от трудов человека — расставив ноги и скрестив руки на груди. Взгляд его не отрывался от мишени, и лишь через несколько секунд он неторопливо перевел глаза на Джордану.

— Что ж, в том, что вы можете поразить бумажную тарелку на расстоянии восьмидесяти ярдов, я убедился.

Стиснув зубы, Джордана вынуждена была признать, что сама напросилась на подобное небрежное замечание с его стороны. Лучше ей было промолчать. Теперь оставалось только злиться на собственную глупость.

— Какое отличное оружие! — разрядил обстановку Макс. — Позвольте взглянуть?

— Конечно, — повернувшись К мишени спиной, Джордана протянула ему винтовку.

Макс погладил оружие по гладкому деревянному прикладу.

— Не винтовка, а загляденье! — произнес он, впрочем, вполне равнодушно.

Поворачивая оружие в руках то так то эдак, Макс неожиданно направил ствол на Брига. Джордана заметила, как лицо ранчеро исказила злая гримаса. Он автоматически сделал шаг в сторону, чтобы не стоять под мушкой, ухватился рукой за ствол и дернул его вверх.

— Эй ты, какого… — начал было Макс — от резкого движения Брига он чуть было не выронил винтовку.

— Не смей направлять оружие на человека! Никогда! — с угрозой в голосе предупредил Бриг кузена.

— Но она не заряжена Я проверял… — насупился Макс.

— Неважно, заряжена она или нет, стоит на предохранителе или разобрана на части и покоится в чехле! — прорычал Бриг. Выхватив винтовку из рук Макса, он вручил ее Джордане. — А вам я не советую давать свое оружие кому попало.

— Я не кто попало! — возмутился Макс.

— Перестаньте! — вмешался Флетчер Смит. — В самом деле, Макс, почему бы вам не отойти подальше и не болтаться на стрельбище?

Макс пожал плечами, окинул недовольным взглядом присутствующих и, насвистывая, направился к нагромождению гранитных глыб, окаймляющих этот импровизированный тир. Стоило ему усесться на теплый камень, как Джордана услышала подозрительный шорох. Приглядевшись, она заметила поднявшую голову гремучую змею на расстоянии какого-нибудь фута от плеча Сэнгера.

В ту же секунду послышался окрик Брига:

— Не двигайся, Макс!

Прежде чем отец Джорданы успел что-то предпринять, Бриг выхватил у него из рук винтовку, молниеносным движением направил ее на змею и нажал на спуск.

Голова змеи разлетелась на кусочки, и обезглавленное тело задергалось в конвульсиях.

Белый от ужаса Макс ошалевшими глазами смотрел на извивающуюся пеструю ленту. Он понимал: если бы не мгновенная реакция его кузена, змея успела бы броситься на него и укусить.

— Это страна змей, — заявил Бриг. — Большинство из них уже впало в спячку — особенно там, где повыше.

Но здесь они еще встречаются — вылезают погреться на камушке. Так что будьте внимательны и поглядывайте по сторонам. — Он остановил пронизывающий взгляд на Флетчере. — А ведь вы должны были ее увидеть, Смит.

Вы ведь как-никак охотник.

— Должен был. Точно, — сокрушенно вздохнул Флетчер.

— Иди-ка лучше в дом, Макс, и скажи Джоко, чтобы он налил тебе хорошую порцию виски, — посоветовал кузену Бриг.

— Пожалуй, я и вправду пойду, — произнес дрожащим голосом Макс и побрел к черному ходу бревенчатого дома.

Бриг некоторое время провожал его взглядом, а затем и сам пошел к дому. Кристофер вопросительно смотрел то на отца, то на Джордану. Казалось, он хотел что-то сказать, но передумал и пошел следом за Максом и Бригом.

Пораженная тем, с какой скоростью разворачивались события, Джордана не сводила глаз с Флетчера Смита.

— Где это он так научился обращаться с винтовкой?!

Флетчеру расхотелось стрелять. Разряжая винтовку, он задумчиво произнес:

— Прежде чем купить это ранчо, Маккорд был профессиональным солдатом.

— Профессиональным солдатом? — удивилась Джордана. — Ты хочешь сказать, что он был наемником?

— Да, он зарабатывал таким образом деньги.

Джордана вспомнила об ощущении опасности, которое возникло у нее, когда она впервые увидела Брига; подумала о его холодной сдержанности, о его цинизме.

Да, человек, которому довелось служить в наемниках, должен быть твердым как камень. В ее представлении это был даже не совсем человек — а дикий зверь, хищник .

— Так или иначе, он спас Максу жизнь, — заметила она. — Если бы не его молниеносная реакция, змея бы укусила Сэнгера.

— Да уж, — произнес ее отец, которому, судя по всему, эта мысль не давала покоя. — И это меня, признаться, немного удивляет.

— Почему? — изумилась Джордана.

— Я уже, кажется, говорил тебе, что собрал о Маккорде кое-какую информацию. Так вот, его дедушка, Сэнгер-старший, оставил большую часть состояния Бригу — но на определенных условиях А Бриг отказался наследовать имущество семьи на этих условиях, и тогда контроль над компанией Сэнгера получил Макс Однако, насколько я знаю, в случае смерти Макса эти пункты завещания теряют свою силу и компания переходит в единоличное владение Брига Джордане было известно, что корпорация Сэнгера представляла собой целую сеть магазинов, стоивших не один десяток миллионов долларов.

— Ты хочешь сказать, что Бриг мог бы стать настоящим богачом? — нахмурилась она.

— Ну, не то чтобы богачом… в настоящее время компания переживает период упадка, и, насколько я знаю, ее дела с каждым днем идут хуже и хуже Как ни странно, это известие обрадовало Джордану — Так Макс, стало быть, пытается продать тебе акции корпорации Сэнгера?

— Да.

— Но если ты знаешь, что компания вот-вот разорится, зачем тебе их покупать? Не понимаю, как тебе вообще могла прийти в голову такая мысль!

— А затем, что компания основана на вполне здравых принципах и у нее есть будущее. Немного финансовых вливаний, профессиональное руководство — и она снова превратится в чрезвычайно доходное предприятие. Уж будь уверена.

— И ты, значит, решил оказать ей финансовую поддержку?

Прежде чем ответить, Флетчер Смит задумчиво вгляделся в глаза дочери, требовавшие от него честного и однозначного ответа — Видишь ли, я ничего еще не решил — Расстегнув чехол, он принялся укладывать туда свою винтовку. — И сомневаюсь, что, пока все отчеты о положении дел в компании не будут у меня на столе, я смогу сказать что-либо определенное.

— Но ты тем не менее полностью эту мысль не исключаешь?

— Не исключаю. Но окончательное решение будет зависеть от целого ряда обстоятельств — Тут он улыбнулся, и задумчивое выражение исчезло с его лица — Ну, хватит обсуждать дела. В конце концов, мы приехали охотиться, правда?

За последние несколько часов столько всего случилось, что Джордана и в самом деле стала забывать о цели их путешествия.

— Буду иметь это в виду, — от души расхохоталась она, отметив про себя, что отец снова стал тем человеком, которого она хорошо знала и любила все эти годы. Он улыбался, в глазах его сверкали задорные искорки. Циничный смех и холодный взгляд дельца, которые так ее напугали, сразу же забылись.

— Пойдем проверим наши мишени, — предложил Флетчер. — Ты сильно взяла в сторону, когда стреляла в первый раз.

— Это все нервы, — ответила Джордана и двинулась за отцом к стогу, на котором висели бумажные тарелки.

— А разнервничалась ты потому, что за тобой наблюдал Бриг Маккорд?

— Ты прав, — вздохнула Джордана, решив, что нет никакой нужды врать.

— Я же говорю — пусти в ход свой шарм! — усмехнулся Флетчер. — Будь, по крайней мере, с ним любезна!

— Я постараюсь, папа…