"Римский медальон" - читать интересную книгу автора (Д`Агата Джузеппе)2Не только старик на виа Маргутта смотрел этот репортаж из британского посольства. В гостинице «Гальба», облокотившись о дверной косяк в полутемной гостиной и сложив на груди руки, с таким же вниманием наблюдала за происходящим на экране телевизора синьора Джаннелли. — Хотя можно сказать, что Байрон всегда недолго оставался в Риме, если, конечно, сравнивать с его посещениями Венеции, Равенны и Пизы… На этих словах в холле появились Оливия с Лестером Салливаном. Синьора Джаннелли, обернувшись, едва ответила им легким кивком, потому что на экране в этот момент еще раз мелькнула фигура Эдварда, на небольшом расстоянии от которого следовал невысокий человек. — В наши дни, — продолжал свой репортаж журналист, — внимание критиков устремлено прежде всего к письмам и дневникам Байрона. Большая часть их разбросана по разным пыльным архивам, но поиски продолжаются… Одна из самых последних находок — дневник поэта, который он вел во время своего пребывания в Риме. Честь этого открытия принадлежит профессору Ланселоту Форстеру, который опубликовал часть дневника, примерно половину, в журнале «История литературы» Кембриджского университета… В завершение нашей Байроновской недели профессор Форстер прочтет здесь, в помещении британского посольства, лекцию на тему «Байрон в Риме»… Мы будем постоянно информировать телезрителей о событиях Байроновской недели. Дамы и господа, всего доброго. Репортаж окончился. Журналист отложил микрофон и заговорил со своими знакомыми. Оператор выключил камеру. Публика почувствовала себя свободнее и перетекала из конца в конец зала, рассматривая выставку. Эдвард тоже вздохнул с некоторым облегчением, хотя врожденный артистизм и светские манеры помогали ему скрывать волнение. Невысокого человека, следившего за ним, он так и не заметил. Задержавшись у одной из витрин с фрагментом рукописи Байрона, Эдвард прочитал надпись: «С любезного разрешения профессора Л. Э. Форстера»: Имя Форстера встречалось на выставке везде и всюду — от подписей под экспонатами и витрины с журналом «История литературы» (4-й триместр 1970 года), в котором была опубликована его знаменитая статья, до афиши с эмблемой британского посольства, где крупным шрифтом было напечатано: 30 марта 1971 года БАЙРОН В РИМЕ Лекция профессора Кембриджского университета Л. Э. Форстера Неожиданно внимание Эдварда привлек звонкий женский смех. Обернувшись, он увидел двух прелестных девушек в сопровождении невысокого элегантного джентльмена средних лет, державшегося с некоторой старомодной британской напыщенностью. На его плотной фигуре великолепно сидел твидовый костюм. В петлице пиджака, надетого поверх жилета старинного покроя, красовалась живая гвоздика. Он развлекал своих спутниц шутливой беседой. — И вы решили привести сюда нас обеих? — Ну конечно, — джентльмен улыбнулся, — как я мог отказаться от одной из вас? Это было бы сущим мучением. И к тому же я люблю путешествовать втроем. Меня это вполне устраивает. — Две женщины и один мужчина? — уточнила вторая девушка. — Две женщины и я. Предположим, я, вроде Байрона, не считаю, что должен ограничивать свою свободу. Обратите внимание на это письмо. Великий поэт, большое сердце. Друг Италии и итальянцев… предпочтительно итальянок. У нас с ним, несомненно, много общего — я имею в виду себя и Байрона. — Англичанин добродушно рассмеялся. Эдвард со все большим интересом присматривался и прислушивался к джентльмену в твидовом костюме. — А это что за каракули? — Одна из девушек ткнула пальчиком в стекло. — Ничего нельзя разобрать. Джентльмен бросил рассеянный взгляд на витрину. — Это как раз страница из дневника римского периода. Девушка принялась читать, едва ли не по слогам разбирая английский текст: «ВЕЧЕР. ОДИННАДЦАТЬ ЧАСОВ. ПЛОЩАДЬ С ПОРТИКОМ. РОМАНСКИЙ ХРАМ И ФОНТАН С ДЕЛЬФИНАМИ. УДИВИТЕЛЬНОЕ МЕСТО. КАМЕННЫЙ ПОСЛАНЕЦ. БОЖЕСТВЕННАЯ МУЗЫКА. МРАЧНЫЕ ЯВЛЕНИЯ». — Что это значит? — Не имею понятия, — ответил джентльмен. — Может быть, предчувствие смерти. Далее внимание всех троих привлекла страничка со стихами Прочитав первые строки, одна из девиц спросила: — Что это — его стихи? — Исповедь. Байрон написал ее в ту же ночь, когда сделал запись в дневнике… Свидетельство сильного душевного кризиса. И весьма любопытно, что написано это по-итальянски. — Вы буквально все знаете о Байроне! — Почти, — разведя руками, без ложной скромности подтвердил джентльмен. — Остальное узнаю на днях. Один знаменитый историк литературы специально приезжает из Кембриджа, чтобы прочитать в Риме лекцию о Байроне — профессор Ланселот Форстер. Одна из девушек засмеялась: — Что это за имя? — Ланселот. По-итальянски — Ланчиллотто. — Как-то странно в наше время называться Ланчиллотто. Эдвард с любопытством прислушивался к этой болтовне. — На его месте я бы не стал обзаводиться семьей, — заметил джентльмен. — Но каким образом это связано с именем? — Так звали одного из рыцарей Круглого стола, — объяснил мужчина. — Эти люди вели суровый образ жизни и, кроме того, были связаны обетом целомудрия. — Прошу прощения, — Эдвард вмешался в разговор, — но вы ошибаетесь. Ланчиллотто был большим любителем женских прелестей. Достаточно вспомнить его роман с королевой Гвиневрой. — Думаю, вы путаете его с рыцарем Персифалем, — невозмутимо возразил джентльмен. — Так или иначе, я в вашем распоряжении, если вас всерьез интересует этот вопрос. Позвольте представиться — профессор Форстер, — отрекомендовался он с достоинством. — Профессор Форстер — это я, — с улыбкой заметил Эдвард. — О! — Мистер Пауэл, надо полагать? — Очень рад, профессор! Но как вы меня узнали? — Извините. Я невольно подслушал ваш разговор. И каждое слово выдавало в вас британского атташе по культуре. Пауэл быстро вышел из замешательства: — Хотелось, знаете ли, произвести впечатление на этих прелестных синьорин… Но почему вы не представились раньше? Упустили возможность выступить по итальянскому телевидению. — Что вы, терпеть не могу интервью! — Жаль, потому что вы, мне кажется, довольно фотогеничны, — заметил Пауэл и поспешил представить девушек: — Патриция, Джованелла… Простите, фамилии постоянно забываю. Эдвард пожал девушкам руки. — Эдвард Форстер. Ланселот — мое первое имя, но я уже давно опускаю его. Исторические реминисценции слишком обязывают. Подписываю им только научные публикации… Для профессионального колорита, так скажем. — Он улыбнулся. — Должен признаться, — заметил Пауэл, — что представлял вас совсем иным. Вчера я тщетно ждал вас. — Я приехал только сегодня утром. Зашел к вам в офис, но мне сказали, что вы удалились по делам. Сожалею, что вчера доставил вам дополнительные трудности в работе. — Да что вы, какая уж там работа. Так… связи с общественностью… — Пауэл выразительно кивнул на девушек. — Провожу этих милых синьорин и буду в вашем полном распоряжении, профессор. Красавицы попрощались с Эдвардом и в сопровождении Пауэла направились к выходу. В дверях они почти столкнулись с входившей девушкой. Высокая, она держалась очень прямо. Тяжелые русые волосы были собраны в узел на затылке. Очки в темной элегантной оправе определенно взрослили ее. Девушка поздоровалась с Пауэлом. — Барбара, дорогая, — он указал ей на Эдварда, — не проводите ли профессора Форстера в мой кабинет? Я сейчас вернусь. Девушка с улыбкой подошла к Эдварду. — Профессор Форстер, тот самый, из Кембриджа? — В голосе ее звучала радость. — Тот самый, — ответил Пауэл. — Собственной персоной. Издали проследив за их встречей, Пауэл с довольным видом покачал головой. Потом открыл дверь и вежливо пропустил девушек вперед, а Барбара повела Эдварда в офис атташе по культуре. — Чашку чая, профессор? Весь облик девушки дышал мягкой интеллигентностью и благородством настоящей английской леди. Находиться в ее обществе определенно доставляло удовольствие Эдварду. Задержавшись возле внушительного письменного стола, он ответил вопросом: — Вы здесь работаете? — Я секретарь мистера Пауэла, — пояснила Барбара и с улыбкой добавила: — Но работы у меня немного, зато достаточно времени для занятий. Я изучаю археологию. — Как вы полагаете, много будет посетителей на выставке? — Думаю, много, даже, несмотря на отсутствие особой рекламы. Видите ли, мистер Пауэл уезжал из Рима и вернулся только сегодня утром. — Прошу прощения, Форстер, — в дверях появился Пауэл. — Это были девушки из высшего римского общества. Лучшие фамилии. Как некстати я забыл их. Итак, я ждал вас вчера весь день. Даже не выходил из офиса. Мы уже решили, что вы вовсе не приедете. Такая беззастенчивая ложь заставила Эдварда и Барбару обменяться взглядами. — Вы уже познакомились, надо полагать? Барбара, мой секретарь и большая ваша поклонница. Наверное, она поведала вам об этом. — Нет еще, — улыбнулась Барбара. — Не успела. — Потеряла дар речи от волнения, — с хитрецой во взгляде прокомментировал Пауэл и тотчас продолжил, вернувшись к серьезному тону: — Дорогой профессор, я думаю, мысль провести Байроновскую неделю в Риме — это лучшая идея, какая только возникала у меня за всю мою карьеру. Шеф, в смысле — посол, даже поздравил меня с этим. И заметьте — впервые за годы моей деятельности тут. Какая погода в Лондоне? — Прекрасная, почти как в Риме. Ну и как же вам пришла в голову столь блистательная идея насчет выставки? — Сразу же, как только прочитал вашу статью в журнале «История литературы». — Похоже, эта статья наделала шуму. Даже здесь, в Риме, — заметил Эдвард, внезапно задумавшись. Барбара приготовила чай. — Заинтересовались какие-то ученые? Эдвард опустился в удобное кресло возле Пауэла. — Еще не знаю. Он взял со стола сумку, с которой не расставался, достал из нее фотографию и протянул Пауэлу: — Вам знакома эта площадь? Пауэл внимательно посмотрел на снимок. За машинами и прохожими можно было рассмотреть площадь с мрачным портиком, романский храм и фонтан с дельфинами. — Нет, думаю, никогда не видел ее, — покачал головой Пауэл. — Должен признать, однако, что в Риме я лучше всего знаю ночные заведения. Откуда у вас этот снимок? — Пауэл не мог не заметить в раскрытой сумке гостя несколько коробочек с фотопленками. Эдвард ответил не сразу. — Это все моя статья в журнале… — начал он. — Вы хорошо помните ее содержание? — Очень интересная статья. Только в данный момент я не вполне готов… Эдвард снисходительно улыбнулся: — Она содержит несколько фрагментов из неизданного дневника Байрона. Считалось, что дневник утрачен, но мне удалось обнаружить его благодаря счастливому случаю. — На выставке представлено несколько страниц из него. — Да, и там есть одна запись: «Вечер. Одиннадцать часов. Площадь с портиком. Романский храм и фонтан с дельфинами…» Барбара, сидевшая между мужчинами, продолжила цитату по памяти: — «… Удивительное место. Каменный посланец. Божественная музыка. Мрачные явления». Эдвард бросил на девушку благодарный взгляд, а Пауэл опять уставился на фотографию: — Взгляните, Форстер! Площадь с портиком, романский храм и фонтан с дельфинами… Вот же! Эдвард кивнул и взял фотографию. — Похоже, Байрон и в самом деле имел в виду именно эту площадь. Пауэл разочарованно протянул: — А я-то решил, что сделал открытие. — Видите ли, кое-кто сделал его раньше нас с вами. Вскоре после публикации моей статьи некий человек прислал мне из Рима письмо. Чрезвычайно любезное письмо, полное похвал, в котором, однако, оспаривается одно из моих утверждений… Он отпил чаю. Барбара слушала рассказ с большим интересом, а Пауэл выглядел немного рассеянным. — И в самом деле, — продолжал Эдвард, — я писал в своей статье, и вы, Барбара, это помните, что площадь, описанная Байроном, по-видимому, была плодом его воображения и никогда не существовала в реальности… Так сказать, поэтический вымысел… Но автор письма утверждает, будто площадь и поныне существует в Риме, и в качестве доказательства прислал этот снимок. — Позвольте, профессор? — Барбара потянулась за фотографией. — Любопытная история. Совет экспертов, — прокомментировал Пауэл. — Вы же понимаете, что я не мог устоять и поспешил в Рим, чтобы разыскать это место. — И потому сразу же согласились на мое предложение прочитать лекцию? — Я получил оба письма почти одновременно. Пауэл не скрывал некоторого разочарования: — Думаю, получи вы только мое письмо, не приехали бы. — Странно, — заметила Барбара, продолжая рассматривать снимок, — но я не помню в Риме именно такую площадь. — Вы уверены в этом? — Эдвард был явно огорчен. Барбара несколько раз задумчиво кивнула. — А с этим человеком, — продолжал Пауэл, — ну, с тем, что прислал вам снимок, вы уже виделись? — Нет. Вместо него я встретил девушку. — Вот как! Пауэл иронически взглянул на Барбару, но та лишь пожала плечами и встала: — Мне пора. Уже шесть часов две минуты, мистер Пауэл. Я и так подарила вам две минуты сверх своего рабочего времени. — Не мне, дорогая, не мне. Барбара протянула Эдварду узкую аристократическую руку: — До свидания, профессор. Простите, не могли бы вы дать мне этот снимок? Эдвард пребывал в нерешительности: — Знаете, по правде говоря, сегодня вечером он может понадобиться, но все же возьмите. Разумеется, вы понимаете, как он дорог мне… — Думаю, что в отличие от мистера Пауэла я неплохо знаю Рим. До встречи, профессор. Если не найдете меня здесь, значит, я в Британской школе археологии. Я все разузнаю вам про эту площадь. До свидания, мистер Пауэл. Барабара была уже в дверях, когда Эдвард, занятый своими мыслями, спохватился, что бы не слишком-то учтив с этой прелестной девушкой: — Спасибо за чай! — О да, чай был изумителен, моя дорогая, — вежливо заметил Пауэл. Барбара кивнула, и ее легкие каблучки застучали по лестнице. — Всем хороша. Да не про меня. — Пауэл был в своем амплуа. Подойдя к одному из огромных, во всю стену, шкафов, он отодвинул какой-то толстый том, достав бутылку виски и два бокала. — Итак, площадь-фантом… Она есть и ее нет. А снимок? Может, эта площадь находится в каком-нибудь другом городе? — Он засмеялся. — Но кому нужен этот ребус? Эдвард вышел из задумчивости: — Сегодня вечером я должен встретиться с той девушкой, она обещала познакомить меня с Тальяферри. — Тальяферри? А кто это? — Художник. Тот самый, что прислал мне письмо с фотографией. — В таком случае через несколько часов загадка прояснится, — заключил Пауэл. — Да, после встречи с Тальяферри. — Где? — Какая-то таверна. «У Ангела», так, кажется. Пауэл покачал головой: — Никогда не слыхал. Эдвард вздохнул: — И все бы хорошо, но час назад мне сообщили по телефону, что Тальяферри умер. — Что? Умер? Неприятное обстоятельство, я бы сказал. Прямо-таки поразительное, ибо не представляю, как же это вы собираетесь встречаться сегодня вечером с покойником. — В самом деле. Такого со мной еще не бывало. Оба замолчали. Наконец Пауэл счел необходимым заметить: — А вы уверены, что правильно набрали номер? — Абсолютно уверен: 61-13-71. Я отлично помню его… И вдруг, неожиданно смутившись, Эдвард уставился на Пауэла почти с испугом. — Что случилось? — удивился тот. — Я прекрасно помню этот номер, но ума не приложу, откуда он мне известен. — Наверное, этот ваш покойник Тальяферри сообщил номер в письме, или вы сами нашли его в телефонной книге… — Пауэл явно забавлялся. — Нет. В письме его не было, и в справочнике я не искал, а попросил сделать это синьору Джаннелли, администратора гостиницы… — Он поразмыслил немного и в конце концов заключил без всякой лигики: — Нет, очевидно, я ошибаюсь. Но похоже было, что причуды памяти профессора Форстера не слишком интересовали Пауэла. Он свернул на свою любимую тему: — А что девица? Какова? Ну, та, с которой вы сегодня куда-то отправляетесь… — Она чудо! — Эдвард, казалось, вернулся к действительности. — Классический образец итальянки. |
||
|