"Робин Гуд" - читать интересную книгу автора (Чудинова Елена)ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ Скоморох из лесаХолодным днем, когда вереск влажен после недавнего дождя, а дыхание клубится в воздухе паром, шел по дороге к манору Гая Гисборна бродячий певец с медведем на цепи. Замок Гиборна виден издали: высокий, каменный, темный, словно нависший над окрестными деревеньками. Мост поднят — видать мало гарнизона осталось в замке. Все знают, уж третий день молоцы Гая Гисборна прочесывают лес железной гребенкой. Человек десять солдат осталось в замке попивать эль да лениво кидать кости, следя, как вкруговую путешествуют стертые монеты по кошелькам. Вот уж кто будет рад нежданной забаве — знает певец, куда идти — перепадет ему от скучающих вояк и угощенья, и денег! Но певец с медведем потешником почему-то свернул не доходя до замка и вошел по узкой улочке между крытыми соломой хижинами в деревню. С визгом разбежались при виде медведя огромные свиньи. Люди же собрались, чуя потеху. День был воскресный, все йомены — дома. И потеха впрямь началась. — Покажи, как поп постится, Как румянится девица, Как горох воруют дети, Как метет хозяйка в клети, Тилли-лилли-тилли-ду! — пел певец, а медведь вертелся вперевалочку, выделывая свои коленца. Покажи, как конь лягался, Как пьянчужка не проспался, Как огонь попал на сено, Как не колется полено, Тилли-лилли-тилли-ду! — пел певец, а медведь топтался все уморительнее. — Смотри-смотри, будто правда девчонка в медное зеркало смотрится! — А теперь метла в руке! — Шатается, шатается-то как пьяный! — хохотали зрители. — Ай да зверь у тебя, ну и умница зверь! — А как зовут-то твоего зверя? — Как его зовут? Саксом, — ответил певец спокойно и громко. Разом смолкло все веселье вокруг, словно град прибил посевы. — Эй, гляди, как бы тебе тут шкуру не продубили, парень. — За такие слова недолго… — Чем не нравится кличка? — певец качнул цепью. Звякнуло кольцо в носу у зверя. — Я посадил его на цепь, а он пляшет под мои песенки! Проще простого — водить его за нос! Чем не сакс? Угрюмо молчали в ответ люди. — Тебе-то самому какое имя дано от роду, смельчак? — с гневом в голосе но тихо спросил старый йомен. — Зови меня Робином Гудом, — ответил певец. Кто охнул, кто ахнул, кто присвистнул сквозь зубы. Отступили на шаг йомены от человека с медведем. А ведь верно — ничуть не похож этот малый на побродяжку, живущего от щедрот. Такой не попросит, а сам возьмет. — Так зачем ты пришел, Робин Гуд? — выступил вперед кузнец. — Не только же насмехаться над нами? Да, в цепях мы, как твой медведь. Но ведь и я тебе могу сказать горькую правду. Молод ты, Робин Гуд, не понял еще: в лесу обженишься разве что с ивой-плакальщицей, а живую девицу в лес не позовешь, человечих птенцов в дупле не выведешь. Что ж, совсем угаснуть саксонскому племени? — Ладно, кузнец, не будем друг дружке соли на раны сыпать. Прав ты, не затем я пришел. Помощь нужна мне в одном деле — одних зеленых стрелков на него не хватит. — Говори, Робин Гуд, говори без боязни, нет среди нас предателя. Поможем чем сможем. — Ну так слушайте, время дорого. Мне сегодня еще не одну деревню обойти надо. |
|
|