"Робин Гуд" - читать интересную книгу автора (Чудинова Елена)ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ Гавань СкарбороБеспокойно было море у гавани Скарборо. Небо, затянутое тучами, предвещало грозу. В перепуганное стадо сбились у берега баркасы и корабли, боясь довериться волнам. Но старый Томас решил довериться своей сноровке и приказал развернуть паруса по соленому ветру. — Живей-живей, торопил он моряков, — стуча сапогами по палубе. — В такую погодку самая рыба! — Если сами не пойдем ей на корм, — проворчал один из матросов, берясь за весло. Паруса надулись и зазвенели. «Дикая утка» устремилась в открытое море — только длинная борозда пенилась за кормой. Саймон усердно помогал ставить перемет, но толку от его помощи, признаться, не было никакой. Ох, и наслушался брани новоявленный моряк! Известно, никто не ругается крепче и чаще моряков. Ну да брань на вороту не виснет — не умеешь, не обессудь: не со зла, а сгоряча. Саймон отошел от греха на нос, полюбовался как режет внизу деревянная птица зелено-серую воду. Ох и глубоко, должно быть! Куда ни кинь взгляд — водная гладь в белых барашках пены и небо в серых тучах. Больше ничего. Э, нет! Взгляд стрелка выхватил вдали темную точку. Корабль! Что ж, может и еще кто непрочь порыбачить. Точка увеличивалась, обретая очертания корабля. Саймону стало видно, что происходит на борту. И то, что он увидел, ему не понравилось. — Послушай, капитан, — обратился он к Томасу, только собравшемуся было передохнуть. — У вас на море всегда приветствуют друг дружку каменными ядрами? — Что ты плетешь, парень? — сердито спросил Томас, вглядываясь из-под руки. — Ну, корабль. Скажешь, ты можешь разглядеть отсюда, все, что на нем делают? — Все не могу, — ответил Саймон. — Но вижу, что готовят камнеметные машины и абордажные крючья. — Проклятье!! — воскликнул Томас, глядя на корабль. — Идет на сближение, и если ты не врешь, нам не сдобровать. — Попались как рыбка в перемет, капитан! — крикнул мальчишка, вскарабкавшийся на мачту. — Пират!! — Право руля!! — заорал Томас. — Ах, чтоб тебе пусто было! Не уйдем! Ветер благоприятствовал пирату, летевшему, раскинув паруса, навстречу рыбацкому кораблю. — Ах, ты, нелегкая! — Саймон, вскинувший свой лук, с досадой опустил его. — Не привык я стрелять стоя на качелях! Придумал! Эй, ребята, живо привяжите меня к мачте! — Это еще зачем?! — Делай как сказано, пока не поздно! Вся надежда на то, что мои стрелы летят дальше их булыжников! Сообразив, рыбаки быстро привязали Саймона к мачте. — Ты, паренек, бери мой колчан и подавай стрелы одну за другой! — Стрелок примерился вновь. — Ну, так-то все же лучше, хотя эта болтанка все равно мешает! Свист в воздухе. Пиратский корабль потерял управление и завертелся волчком: рулевой упал со стрелой в груди. Одна за другой пели стрелы, сбивая бегущих к штурвалу пиратов. Последним упал, свалившись прямиком за борт, пират в красной косынке, угнездившийся на мачте. — Французы, — угрюмо сказал Томас, перешагивая на палубу пришвартованного рыбаками пиратского корабля. — Кто ж их разберет, — проворчал один из моряков, глядя на груду тел. — Нюхом чую, французы. — Капитан!! В трюме — сукна и шелка! — А корабельный ящик полон золотой монеты! — Вот это улов так улов! — Ну и рыбка! — Да уж, порыбачили на славу. Будет и нам пожива, и старухе-корабельщице — ей ведь, бедняге, тоже живется небогато. Но сперва, друг Саймон, сделай милость, возьми твою долю. Победа твоя, стало быть и дележ свой. — Долг платежом красен, — улыбнулся Робин Гуд. — Не надо мне ничего, честный Томас. Сам дели как сочтешь нужным, а мою долю отдай вдовам утонувших моряков в Скарборо. Походила буря, да не собралась. Проглянуло меж тучами небо, успокоилось море. Идет «Дикая утка» в Скарборо с богатой добычей, весело дышать соленым воздухом. Только белые чайки тревожно кричат в небе. — Глядь-ка, старый Дик, как-то странно нынче чайки летят, и кричат так жалостно. — Примета есть, сынок, — отвечает парнишке старый моряк. — Невинная душа отлетает. Летят чайки, кричат-плачут белые чайки. Летит над морем душа принца Артура. Не сразу решился на злодейство принц Джон, проклятый король Иоанн. Поначалу задумал другое — нанял злодеев, чтобы выжгли мальчику глаза каленым железом. Не сидеть на троне калеке-королю! И спор выиграю, и кровь не прольется, порешил принц Джон. Вошли злодеи к мальчику с каленым железом в руках. Понял Артур замысел родного дяди. Кинулся к злодеям навстречу. — Не делайте черного дела! — сказал Артур, глядя в глаза злодеям. — Священно мое тело — королевская плоть, кровь Плантагенетов. Простит ли вас Бог, если ослепите меня? Смутила злодеев смелая речь златокудрого мальчугана. Устыдились они, вышли прочь, и побросали под ноги принцу Джону свои презренные орудия и его грязные деньги. Понял Джон, что нет в Англии человека, способного по его приказу поднять руку на маленького Артура. Еще больше испугался Джон, что опасным соперником станет мальчик. И решился на убийство сам. Сказали людям — плыл принц Джон в лодке с племянником, упал мальчик в воду и утонул. Ах, принц Джон, король Иоанн — неужто не дрогнула у тебя рука утопить сына старшего твоего брата Джеффри?! Или не добр был к тебе Джеффри Плантагенет? На дне морском — тело Артура, на троне — король Иоанн. Летят-плачут белые чайки. |
|
|