"Испытание Шанур" - читать интересную книгу автора (Черри Кэролайн)Глава втораяКифы, построившись, взяли их в кольцо, словно Окружив живой черной стеной. Запах сухой бумаги и аммиака смешивался с едкими испарениями благовоний и масла. Оружие кифов тихо позвякивало на ходу. Носить его при себе они не имели права, как, впрочем, и хейни. «Гордость Шанур» стояла в том же доке, что и «Харукк», их не разделяло даже ограждение. Ее залитая сумеречным светом палуба тускло поблескивала, возвышаясь над остальными кораблями, а за ней мигали красные огни станции — опасность, предупреждая о возможных беспорядках и катастрофе. Мкейкс затаился в ожидании. Напротив доков, где обычно проходило техническое обслуживание кораблей, разгуливали кифы, провожая отряд хейни полными ненависти взглядами и перешептыванием. Окна светились неоновым, натриевым и аргоновым светом, расположенные наверху перекрытия скрывались в дыму, через который с трудом пробивался свет прожекторов станции. — Проклятие, — прошептала Хэрел, шагая рядом с Пианфар. — Здесь одни кифы. Те что-то бормотали по-своему. При этом они говорили в основном не по-кифски. Пианфар знала довольно много слов на их языке, но этих она не понимала. Они прошли мимо дверей, из-за которых доносился запах травы и навоза, какие-то странные стоны И вой: здесь содержались животные. Хейни были прирожденными охотниками, но от этих звуков у Пианфар сжалось сердце. Кифы питались живой пищей. В том смысле, что поедали свою жертву в живом виде. Такие ходили слухи. Идущий впереди киф свернул в боковой коридор, по которому слонялись небольшие группы его соплеменников, сразу насторожившихся при приближении отряда хейни. — Кк-кк-кк, — сказал один из кифов, что явно означало какое-то оскорбление. Ким остановился. — Нет, — прошипела Пианфар, а Герен схватила его за руку. Они пошли дальше, кифы окружили их плотнее. Оружие хейни было спущено с предохранителей еще в доке. Но за что здесь было воевать? Не только им, но и кифам? Открылась дверь, и они увидели освещенную натрием комнату, воздух которой был густо пропитан запахом кифов. Хейни отчетливо услышали их чириканье и бормотание, и вдруг — дикий вопль, совсем не похожий на крики кифов, внезапно перешедший в визг. — Здесь, — сказал их провожатый, махнув широким рукавом в сторону двери, — вас примет хаккикт. — Ага, — кивнула Пианфар и шагнула в сумрак комнаты. Она сразу отошла в сторону, чтобы пропустить Хэрел и остальных хейни, окруженных плотным кольцом кифов, от запаха которых было нечем дышать. В комнате находились столы и стулья, а также кифы: сидящие кифы, стоящие кифы. А в дальнем углу, едва различимые сквозь зловещий свет и аммиачный дым, — две светлые фигуры, одна белокожая, другая коричнево-рыжая. Неожиданно у Пианфар соскользнула с плеча винтовка, и тут же по комнате эхом прокатился лязг затворов, усиленный во сто крат. Не только кифы, но и хейни были начеку. Огоньки их лазерных винтовок светились, словно ярко-красные звездочки. Все замерли. Хейни прижались к стене, а Хилфи и Тулли были тут же окружены вооруженными кифами. — Сиккуккут! — изо всех сил закричала Пиан-фар. — Ты здесь, хаккикт? Один из кифов неподвижно сидел в кресле-многоножке. Он медленно выбрался из него и поднял — Ты меня поражаешь, Шанур. Что тебе нужно? Собираешься просить меня отпустить их? — О нет. Собираюсь стоять здесь. Мы все будем стоять до тех пор, пока не прибудут мои друзья. — Твои друзья? — Пара кораблей-охотников. Так, на всякий случай, чтобы проследить за обстановкой, пока мы будем совершать сделку. Киф медленно опустил руку. Он был похож на тень, медленно плывущую в оранжевом свете мерцающих ламп. До слуха Пианфар донесся короткий всхрап. Смех кифов. — Так вот зачем тебе нужны были свободные места рядом с твоим кораблем. Хорошо, хейни. Очень хорошо. — Он махнул рукой в сторону пленников: — Ты хочешь забрать их прямо сейчас? Пианфар заставила себя не смотреть в их сторону. Ее винтовка была направлена в грудь хаккикта. — Мы можем устроить здесь бойню, хаккикт. Позволь выражаться словами кифов: у нас есть сфик. Это мое эго. Так что мы останемся здесь. И будем стоять, сколько понадобится. Мы терпеливы. Может, хочешь что-нибудь передать? Чтобы для моих друзей закрыли док? Замечательно. Или попробуйте напасть на нас. Посмотрим, что будет. Киф махнул рукой и уселся в свое кресло-многоножку, черная бесформенная масса посреди черных неподвижных колонн. Краем глаза Пианфар уловила движение пленников и услышала судорожный вздох. — Будь осторожен, хаккикт, — предупредила Пианфар. — Если один из моих друзей закричит от боли, я могу сорваться, понимаешь? Сиккуккут поднял руку: — Охотница Пианфар, тебе следовало бы родиться кифом. Обещаю, мы обсудим твое предложение. Они могли погибнуть, погибнуть все до единого, из-за этого кифа. Из-за того, что поверили ему. Но он все же хоть что-то предлагает. Она глубоко вздохнула: — Прекрасно. Подождем моих друзей. — Они у тебя в самом деле есть? — В самом деле. — У тебя быстрый корабль, охотница Пианфар. Киф снизошел до того, что почти выразил удивление. Это был, да помогут им боги, жест примирения. Или насмешка. Или какая-то уловка. — Чего ты хочешь? — спросила Пианфар. Она должна была задать прямой вопрос. Иначе они могли уже никогда не выйти из этой комнаты. — Ты хотел меня видеть. Зачем? Что тебе нужно? Последовало долгое молчание. — Скокитк, — приказал киф. «Прекрати». Скокитк! Светлая фигура с глухим стуком упала на колени. Коричнево-рыжая опустилась возле нее на корточки. Пианфар даже не повернула головы. — Хилфи, — сказала Пианфар. — Очень осторожно. Встань и подведи Тулли к нам. — Нет, — возразил Сиккуккут. — Это было бы неразумно. — Тогда мы подождем, — сказала Пианфар. — С ним все в порядке, Хилфи? — Пока да, — проговорила Хилфи тонким и звонким голосом. Пианфар слышала прерывистое дыхание человека, видела, как тяжело и медленно он встает на ноги. — Пока. — Давайте, — предложил Сиккуккут, подперев рукой свою длинную морду, — все же уладим этот вопрос. Давайте прекратим дискуссию и поговорим как союзники. — Как союзники на земле махенов. — Мкейкс — нейтральная территория. Давайте вместе встретим ваших друзей, когда они прилетят. — Мы их подождем. — Если вам действительно есть кого ждать. — Да, есть. Ваши корабли стоят носом к станции. Очень удобная цель. — Если бы вы намеревались здесь погибнуть, то сначала уничтожили бы своих соплеменников. — Может быть. — Значит, ваши прибывающие корабли для нас не опаснее, чем вы. Вы собираетесь убраться отсюда. Я тоже. Значит, ваш приз в полной безопасности. Мой тоже. Мышление кифов. Странное, запутанное. — Какой приз, киф? — Ты, — сказал Сиккуккут. Наклонившись вперед, он выбрался из своего кресла. — Ты здесь. И твои союзники тоже. Я не торговец. Торговля меня не интересует. Я совершаю сделки иного рода. Юная Шанур, подойди сюда. Только медленно. — Тулли, — услышала Пианфар голос Хилфи, — идем. — Нет, — возразил Сиккуккут. — Он наш. А ты можешь идти, юная Шанур. Наступила тишина. — Хилфи! — Пианфар, не отрываясь, смотрела на Сиккуккута, направив на него ствол винтовки. — Уходи отсюда. Быстрее. — Но ведь он… — Быстрее. Кифы задвигались, скрыв светлую фигуру Тулли. Пианфар следила за Сиккуккутом, пока Хэрел и остальные держали на мушке других кифов. Рядом раздалось тяжелое дыхание Хилфи. — Дай мне оружие, — донесся ее хриплый голос. — Стой, где стоишь, — прошептала Пианфар. — Просто стой и не закрывай мне цель, дуреха. — Заберите отсюда Тулли. — В свое время, — сказал Сиккуккут. — Возможно. — Что возможно? — спросила Пианфар. — Когда прилетят твои друзья? — Они уже здесь, — сказала Пианфар. Сиккуккут взмахнул рукавом, его одежды зашелестели. — Стой спокойно, хаккикт. — Хм. — Мой тебе совет. Стой, где стоишь. Одним выстрелом она могла бы его убить. И если бы весь ее экипаж открыл огонь, да еще под прикрытием стены… — Ты выбрал не слишком подходящее время, чтобы покинуть док. Хилфи, шевелись. Идем отсюда. — С твоими союзниками, — сказал Сиккуккут, — я тоже согласен иметь дело. Вам незачем торопиться. — Он подошел к Пианфар и подставил грудь под прицел винтовки. — Стреляй, охотница Пианфар. Или признай, что я разгадал твой замысел. — Не провоцируй меня, киф. — «Цивилизация», Разве это не ваше слово? «Дружба»? Махендосет, которые погибнут по вашей вине, — ваши союзники. Но ваша собственная жизнь все же дороже. Я буду вашим союзником, охотница Пианфар, как было на Кейшти. Разве нет? Многим тогда хотелось захватить эту юную хейни и человека. Они достались мне. Я обеспечил им безопасность. Разве это не дружественный акт? — Ты хочешь, чтобы мы убрались отсюда до того, как прибудут остальные хейни. Так? — Я согласен иметь с тобой дело, охотница Пианфар. Нанхит! Скки суккуткут шик'хани сккуннокт. Хшштк! Кифы неохотно опустили винтовки. По телу Пианфар пробежала крупная дрожь, ее сердце отчаянно колотилось. Но оружие она держала крепко. — Можете идти, — сказал Сиккуккут. — Хэрел, выводи их отсюда. Всех. — Капитан… — Шевелитесь! — Она услышала тихие проклятия. — Ким! Вон отсюда. — Пойдем, — сказала Хэрел. Пианфар было слышно, как шуршит одежда хейни, мягко топают их ноги и тихо звякает оружие. Теперь она осталась одна. Одна среди кифов. И еще Тулли и Сиккуккут. — Ты хочешь умереть вот так? — спросил хаккикт. Нос Пианфар сморщился, что у хейни означало улыбку. — Ты что, боишься меня, киф? Сиккуккут подошел к Тулли и мягко тронул его за плечо: — Последний приз. Я немного подержу его у себя, а тебе дам другой, возможно, за твой сфик. Твой экипаж стоит за дверью. Они тебя хорошо слушаются? — Они меня понимают. Киф внимательно смотрел на нее из-под капюшона, полностью скрывающего его лицо. И вдруг засмеялся трескучим смехом. Его рука отпустила плечо Тулли. — Корабли-охотники. — Они будут здесь. — Схи нокктхи. Киф снова вернулся к своему креслу, возле которого стоял стол с узорчатой чашей. В этой чаше кто-то пищал и барахтался и отчаянно заверещал, когда киф сжал его в своей руке. Внезапно визг оборвался. Киф что-то положил в рот и медленно задвигал челюстями. Потом взял чашу и сплюнул в нее. Пианфар прижала уши. — Хочешь пообедать со мной? — спросил Сиккуккут. — Думаю, что нет. — Костлявой рукой он показал на Тулли: — Знаешь, с тех пор, как мы его захватили, он не произнес ни слова. Ни единого. Иногда он издает какие-то звуки. Мне нравится такой сфик. Но я хочу, чтобы он заговорил. Может, у тебя получится? «Забери его от меня, — хотел сказать киф, — сделай что-нибудь, если сможешь». — Махены посадили его на твой корабль на Центральной, — продолжал Сиккуккут. — И все? Больше «Махиджиру» ничего не привез? Золотозубый. Разве не так вы зовете того махе? Его зовут Исмехананмин. Мы с ним старые знакомые. Я предлагал ему союз. Он предпочел отказаться. — Сиккуккут снова сунул морду в чашу. Потом поднял голову. — Я думаю, это фанатизм. — Думай, что хочешь. Давай лучше поговорим о Тулли. — Я был скку у Акуккака. Вассалом, как сказали бы вы. И его возможным наследником, выражаясь языком хейни, но это неточный перевод. Вы оказали мне услугу. — Убив Акуккака? — Да. У нас с вами довольно часто были общие интересы. Например, этот человек. А ты заметила стишо? Откуда он взялся на станции? Стишо повсюду рассылают своих эмиссаров. Даже сюда, на Мкейкс. Когда эти травоядные начинают сеять ветер, жди бурю. А буря идет, хейни. От Льена до Аккейта и на Мкейкс. Даже на Ануурн. Только глупец может отказаться от моего предложения. А ты не глупа. — Да, не глупа. Он поставил чашу на стол. — «Махиджиру» — один из ваших кораблей? — Нет. Я думала, ты скажешь «потерянных кораблей». — Возможно. Исмехананмин любит сюрпризы. — А что с соплеменниками Тулли? Что случилось с ними? Киф пожал плечами. — У тебя былб кольцо, будь оно проклято. Оно попало к тебе с «Иджира». Как ты это сделал? — У меня есть агенты. Даже среди отродья Акти-макта. Это кольцо проделало большой путь, не так ли? Как и сам Тулли. Возможно, он получит его снова, от тебя. — Это ты захватил его корабль? — Я? Нет. Его захватил Актимакт. Это был его приз. А мой приз у меня. Возвращайся на свой корабль. Мне бы очень не хотелось бы, чтобы твои при- бывающие союзники неправильно меня поняли. Если с моими кораблями в доке что-то случится… В общем, ты меня понимаешь. Это было бы крупной ошибкой. — То же самое относится и к человеку. Ты хочешь вступить в переговоры. Хорошо. Так отпусти его прямо сейчас. И переговоры сразу начнутся. Более того, обещаю, что мы не будем стрелять. Наступило долгое молчание. — Ах, «обещания». Еще одно понятие на языке хейни. Некоторые из вас считают, что сфик и обещания — это одно и то же. А как быть с махендосет? Человек останется у меня. Так мне будет спокойнее. Но за твое обещание я дам тебе одно из моих. — Что я получу человека назад. Живым. И здоровым. — В языке кифов нет слова «обещаю». Особенно когда здесь много твоих союзников. Но я обещаю. — Темная морда кифа сморщилась. — Я говорю правду. Тебе следует благодарить меня, хейни. Другой унич-тожил бы всех ваших еще на причале Кейшти. Но я не стрелял, только выследил. — А стрелял Актимакт. — Его агенты. Попадись хейни им в руки, ни один не ушел бы живым. Я их спас. Защитил, так сказать. — Тулли! — Она по-прежнему не смотрела в его сторону, чтобы не видеть доверчивый взгляд его голу-бых глаз, от которого внутри все сжималось. — Тулли! Кифы хотят, чтобы я ушла. Подожди еще несколько часов. Я вытащу тебя отсюда, Тулли. — Отлично, — пробормотал он, с трудом выговаривая слова, — Пи-анфар. Иди. — Кккт. Надо же, говорит. Она стояла не шевелясь. О боги, Тулли победил хаккикта и, может, даже не понял этого. Пианфар не Отводила ствол винтовки от груди Сиккуккута, не решаясь взглянуть в сторону Тулли. — Обещаю, — сказала она, — ваши корабли никто не тронет. Пока жив Тулли. Воцарилось молчание. — Мы поговорим, — сказал Сиккуккут, — он и я. Иди на свой корабль. У тебя нет выбора, хейни. Смотри не наделай глупостей. — Ты тоже. Она попятилась к двери и, не спуская глаз с кифа, вышла в темный коридор, куда проникал слабый сумеречный свет. Она сразу увидела хейни в их красных, голубых и коричневых бриджах. Справа стояли черные кифы. Пианфар все еще держала винтовку наготове. — Ты хочешь совершить сделку, киф, — сказала она, глядя во мрак комнаты, где остался Сиккуккут. — Тебе нужен союз. Я поговорю со своими союзниками. Только не вздумай нас провести, ладно? В комнате стояла тишина. Возможно, кифы думали, что она начнет стрелять. Сами они поступили бы именно так, если бы один из них был захвачен, как Тулли. Начали бы палить во все стороны, а там будь что будет. Впрочем, так не поступил бы даже очень самонадеянный киф. И хейни тоже. Сиккуккут упорно считал, что прекрасно знает их характер. Пианфар неотрывно смотрела на его черную тень, неподвижно сидящую в кресле. В темноте слабо виднелось бледное лицо Тулли, и она отвела взгляд. Лазерные прицелы винтовок кифов горели ярким, зловещим светом. Она прижалась спиной к стене, потом, резко оттолкнувшись, выскочила в коридор и подбежала к своим спутникам, державшим под прицелом кифов. — Тулли… — начала Хилфи. — Мы пока не можем его забрать. — Дай мне оружие. — Хилфи схватила Герен за руку. — Пожалуйста… — Проклятие, уходи отсюда. Пианфар крепко ухватила ее и потащила за собой по коридору. Хилфи попыталась вцепиться в нее когтями, но тут подоспел Ким. Хилфи молча вырывалась. Поскользнувшись, она чуть не упала, и Киму удалось поднять ее и, прижав к себе, нести на руках. Завернув за угол, они вышли в док. Хилфи все еще извивалась в руках Кима, правда уже слабее. Пианфар быстро шла впереди. Кифы были повсюду, за каждым углом, за каждой дверью. Над ними — где-то очень высоко — мерцали голубые огоньки, показывающие место стоянки космических кораблей: они горели по обеим сторонам от «Гордости». — Мы спасем его, Хилфи, — сказала Пианфар, задыхаясь от быстрого шага. — Мы вытащим его оттуда, обещаю тебе. Ярость Хилфи немного улеглась, теперь она лишь тяжело и прерывисто дышала. Вырвавшись из рук Кима, она молча шла, пошатываясь, впереди отряда. Ярость и горе. Она перестала быть просто подростком. Такое горе было не свойственно прежней легкомысленной Хилфи. С тоской смотрела Пиан-фар на ее опущенные плечи, на страдания, облегчить которые не мог никто. Она стала взрослой и не нуждалась в утешениях. Племянница, которая когда-то играла кончиками ее ремня, весело смеялась и просила что-нибудь рассказать о кораблях, далеких путешествиях и звездах. Хилфи, спотыкаясь, шла впереди. Ее одежда и мех были в крови. Грива спуталась, на ней тоже была кровь. А на станцию прибывали корабли хейни. — Шур! — сказала по рации Пианфар, когда они подошли к трапу. — Шур, мы здесь. Она оглянулась: Тирен по-прежнему прикрывала отряд с тыла, откуда могли напасть кифы, махендо-сет и стишо где-то спрятались, оставив хейни в одиночестве. — Они с вами? — с надеждой спросил голос из динамика. — Только Хилфи, — ответила Пианфар. Хилфи навострила уши, поднимаясь по трапу, значит, начала потихоньку оживать. — С освобождением Тулли возникли проблемы. Но ничего, что-нибудь придумаем. Хилфи прижала уши. — А-а-а, — послышалось из динамика. — Люк открыт. К нам идут «Бдительность» и «Аджа Джин», они еще не прошли прыжок. Запрашивают наши указания. — Отлично. Передай, мы их ждем. Больше говорить было нельзя. Оглядываясь чуть не на каждой ступеньке, она поднялась по трапу. Тирен стояла внизу, охраняя подход к кораблю. Когда все поднялись наверх, Пианфар позвала: «Тирен!» — и та, вложив оружие в кобуру, зашагала по металлическим ступенькам трапа. Наконец все были в безопасности. Герен облегченно вздохнула и выругалась. Тирен поставила оружие на предохранитель и, опершись на свою винтовку как на палку, сказала: — Бегать с этой штукой очень неудобно. Хейни перебросили винтовки за спину. Хилфи так и шла впереди всех и, первой войдя в лифт, придержала для них дверь. Она явно пришла в себя. Но никто с ней ие заговорил. «Добро пожаловать домой, малыш. С возвращением. Мы рады, что хоть с тобой все в порядке». Никто не набрался смелости, чтобы сказать ей это. Пианфар всматривалась в ее личико: уши отведены назад, губы плотно сжаты. «Будь они прокляты, племянница, я сделала все, что могла». Лифт остановился на верхней палубе. Они вышли гурьбой. Ким спокойно прошел мимо своей каюты, видимо решив пренебречь отдыхом, ванной и подобными глупостями. Все они были грязными, замерзшими и пропахшими кифами. Этот запах они притащили с собой на «Гордость». Шур встретила их в кресле второго пилота, где она сидела положив на подушку забинтованную руку. Увидев Хилфи, она встрепенулась: — Рада тебя видеть, малышка. Хилфи подошла к ней и сжала ее руку. — Я тоже рада тебя видеть, — хрипло сказала она. — Я думала, тебя схватили. Боги, я думала, ты погибла. — Ха. Вот и нет. Шур на секунду закрыла глаза, потом посмотрела на Пианфар: — Капитан, я передала нашим сообщение, что мы их ждем. От этих махендосет все равно никакого толку. Только и умеют, что регулировать движение. Станция молчит. Им пришлось поволноваться, когда в систему ввалились наши друзья. Напугались до смерти. Теперь либо молчат, либо говорят только самое необходимое. — Так… — Пианфар положила руку на спинку кресла. — Ты бы лучше легла в постель. — Еда, — сказала Шур, — мерзость. Хочу чашку джифи. — Я тебе принесу, — сказал Ким и, бросив винтовку со взведенным курком (о боги, прямо на приборную доску), побежал. — Смотри, что делаешь! — рявкнула Пианфар. Он резко остановился и оглянулся. Но Тирен уже поставила его винтовку рядом с оружием Шур. — Понял, капитан. Пианфар кивнула и устало опустилась в кресло. Она не давала Киму никаких поблажек. Никогда. Экипаж всегда старался помочь ему. И не потому, что Ким был самцом, а потому, что он это заслуживал. От этой мысли у нее немного потеплело на душе. Но Хилфи — эти опущенные плечи, мрачный, отсутствующий взгляд. Как ей помочь? — Когда будет последний прыжок? — спросила она Шур и протянула свою винтовку Хэрел. — Станции можно верить? — Я засекла первый сигнал, — сказала Шур, кивнув в сторону второго монитора. «Внимание, внимание, наши корабли совершают прыжок, но Джик может провести их вручную. Не доверяйте кифам, ладно?» Легко сказать. Сложные операции на компьютере выполнялись едва державшейся на ногах Шур. — Твое дежурство окончено. Тебя сменят Хэрел и Тирен. Всем остальным помыться и собраться здесь. Шевелитесь. Скоро у нас будут гости. Они замялись. Хотят о чем-то спросить. «Что мы будем делать? Сидеть здесь? Думать, как отсюда выбраться?» — Передай двум нашим кораблям, — сказала Пи-анфар, — что мы вернулись на борт «Гордости». Говорили с кифами и наполовину выполнили свою задачу. Кифы хотят продолжить переговоры. — Тулли остался в плену. — Голос Хилфи, внезапно оказавшейся рядом, сорвался. — Четыре дня, тетя, они обрабатывали его четыре дня… — Значит, мы успели вовремя, — холодно сказала Пианфар, потому что Хилфи явно собиралась перейти в крик. — Я рассчитывала на пять. Мы спасем его, Хилфи. — Они его бьют. У этих ублюдков полно времени. — Мы сделали все, что могли. Хилфи глубоко вздохнула. — Да, — спокойно сказала она. — Передавай сообщение, — обратилась Пианфар к Тирен, убирая оружие. — А ты иди умойся, Хилфи. Еще не все потеряно, племянница. — Есть, — сказала Хилфи и ушла. — Ты тоже, — сказала Пианфар Шур. — Герен, а ты чего стоишь? — Я хочу джифи, — заупрямилась Шур. — Прекрасно. Тебе его принесут. — Пианфар молча смотрела, как Герен помогает сестре выбраться из кресла и ведет ее к двери. — Побудь в каюте Кима, хорошо? Ты мне можешь понадобиться. — Ага, — ответила за сестру Герен, бросив взгляд на Пианфар. В общем все было не так уж плохо. Они боялись, что с их прибытием в порт начнется война, Мкейкс будет разрушен. То, что произошло на самом деле, было просто чудом. Им даже удалось спасти Хилфи. И все же сделано только полдела. Хэрел заняла свое место за приборами и приступила к работе, как всегда легко и профессионально. Пианфар проверила автоматические замки на шкафчиках с оружием. — Не отключай камеры наружного наблюдения. К нам может подойти кто угодно. — Хорошо, — сказала Хэрел и включила компьютер. — Поступила информация о последнем прыжке, — доложила Тирен. — Капитан, сообщение с «Аджа Джин». Вас поздравляет его капитан и передает, что надеется на встречу в доке. Пианфар посмотрела на часы. У них было две минуты светового времени, чтобы ответить. Чтобы уменьшить инерцию после прыжка, затормозить и ввести корабль в док, времени нужно гораздо больше. — Пойду приму ванну. Возможно, начнется хаос. Возможно, на них нападут. У нее дрожали колени, болело тело от страшной усталости. Она успеет и помыться, и чего-нибудь выпить. В конце концов, у «Гордости» был превосходный экипаж, умеющий работать четко и слаженно. Слава богам. Решив, что на такой экипаж можно полностью положиться, она пошла по коридору к ванной комнате, на ходу расстегивая пояс с оружием. Хилфи уже ушла к себе. Одна. Что могла сказать ей Пианфар? «Мы начнем нашу партию позднее, малыш. Когда придет время. И тогда да помогут нам боги». Нажав кнопку, она открыла дверь ванной комнаты, повесила портативный компьютер на крючок подальше от душа, бросила одежду в раковину и с блаженным вздохом встала под теплую воду. Ее мех вылезал пучками — боги, на ней осталась половина того, что было. И пока она плескалась под теплой струей, она пыталась собраться с мыслями и обдумать свой следующий шаг. Кифы были способны на любой фокус. Она хорошо это знала. Внезапно сигнал передатчика замолчал. — О боги, что? — воскликнула Пианфар, бросаясь к нему и расплескивая воду. Сердце бешено колотилось. Неужели это из-за душа? Неужели они прозевали атаку? — Там пришел киф, — раздался голос Хэрел. — Капитан, он клянется, что он ваш. |
||
|