"Перемените обстановку" - читать интересную книгу автора (Чейз Джеймс Хедли)Изд. «Полина», 1993 OCR Палек, 2000 г. Глава 9Следующие три дня я провел в одиночестве, заказывая еду в ресторане и слушая каждую передачу новостей. Телефон не давал мне покоя: люди, справлявшиеся о моем здоровье, друзья, желающие навестить меня, в чьих голосах проскальзывала обида, когда я отвечал, что самочувствие пока не позволяет мне кого-либо принимать. Наконец я совсем перестал отвечать на звонки. На третий день доктор Саммерс снял бинты. Не считая плеши на затылке, я был, по его мнению, как новенький. «Теперь, – сказал он, – самое время для морского путешествия». Я ответил, что подумаю, и поскорее выпроводил его. Я начинал жалеть, что так обошелся с Дженни. В моем тогдашнем паническом состоянии было просто необходимо остаться одному, но теперь, когда страх отступил, я старался уверить себя, что Рею и Фела никогда не поймают. По всей вероятности они уже в Мексике или даже в Южной Америке, и я буду вынужден провести остаток своих дней, прикованный к радио, так и не услышав о них. Не позвонить ли Дженни? Я объясню ей, что был не в себе и что теперь, как мне кажется, я способен выдержать морское путешествие. Не согласится ли она забыть о моем поведении и поехать со мной? Я колебался. «Пожалуй, – думал я, – лучше выждать неделю-другую, а потом, если не будет никаких известий о Морганах, я уеду». Я написал Дженни письмо, в котором старался объяснить свое поведение плохим самочувствием и сообщал, что теперь мне лучше и мы могли бы отправиться в ближайшее время, если она согласна ехать со мной. Но когда я перечитал письмо, оно показалась мне таким неискренним, что я порвал его. На четвертый день я переборол себя и, взяв такси, поехал в магазин. В моем чемоданчике лежало колье миссис Плессингтон. Мисс Берлоу, Пьер Мартен и Ганс Кох встретили меня шумными приветствиями. Даже Терри, хотя и без особого энтузиазма, соизволил выразить надежду, что мне лучше. Я прошел в кабинет Тома Люса и положил ему футляр с колье. – Том... я хочу объяснить эту историю с колье, – сказал я. Он взглянул на меня довольно холодно, кивнул и стал ждать продолжения. Я рассказал ему правду: как Сидни попросил меня сохранить в секрете перепродажу колье, как я предупреждал его, что это неэтично и как он настоял на своем. – Я все знаю, – спокойно сказал Люс. – Видишь ли, Ларри, от меня мало что укрывается. Я ведал акциями Сидни и когда он сказал, что хочет продать блок на сумму в три четверти миллиона и когда я услышал, что миссис Плессингтон по уши влезла в долги, об остальном было нетрудно догадаться. Меня это не волновало и я жалею, что это волновало Сидни. – Колье теперь мое, – сказал я. – Я передаю его в распоряжение фирмы. Том. Когда мы его продадим, переделав по проекту Сидни, все деньги получит фирма. – Вот так и должен поступать партнер, – сказал он, – но фирма купит его у тебя по той цене, которую уплатил Сидни. Так будет по справедливости, согласен? Доход от продажи идет фирме. – Отлично... купи мне акции, Том. Ты смотрел за делами Сидни, я буду очень благодарен, если ты займешься и моими. Это ему понравилось. Мы заговорили о делах. Новые работники оправдали ожидания и даже Терри вел себя прилично. – По-моему, тебе пока не стоит браться за работу, Ларри, – сказал Люс. – У тебя нездоровый вид. Почему бы тебе не совершить морской круиз? – Я думаю так и сделать, но только не теперь. Сначала мне нужно разделаться со всеми делами по наследству, обосноваться в пентхаусе, и потом, примерно через неделю, можно поехать. Попрощавшись с Томом, я поехал к дому Сидни. Гарри Грегсон, дневной сторож, приветствовал меня, когда я приблизился к его столу. – Рад вас снова видеть, мистер Карр, – сказал он. – До чего скверная история. Я скучаю по мистеру Сидни... он был джентльмен. – Да. – После паузы я продолжал: – Я переселяюсь в пентхаус, Гарри. У вас есть ключи? – Да, сэр. Я читал об этом в газетах. Я сказал тогда и теперь скажу: всего вам наилучшего, мистер Карр. Местный персонал очень доволен, что вы будете здесь жить. – Спасибо, Гарри. – Там никого не было с тех пор, как ушла полиция Нужно прибраться перед вашим переездом. – У вас есть адрес Клода, Гарри? Я хочу его пригласигь к себе на работу. – А чего ему не согласиться. Да, у меня есть его телефон. Одну минуточку... – Он вышел в дежурку и, поискав в ящике стола, вернулся с листком бумаги. – Я слышал, он здорово расстроен. – Он не заходил сюда после... – Нет, сэр. Он куда-то уехал, но сейчас наверно вернулся. – Я позвоню ему. – Взяв бумажку и ключи, я продолжал: – Спасибо, Гарри. Я пока только хочу немного оглядеться там и долго не задержусь. Поднимаясь в лифте, я вспоминал тот роковой вечер. Я вздрогнул при мысли о том, что войду в дом Сидни в первый раз после его смерти. Остановившись перед дверью, я колебался. У меня появилось чувство, близкое к тошноте. «Но ведь это глупо, – сказал я себе. – Сидни мертв Этот чудесный пентхаус теперь принадлежит мне... он станет моим домом! Нужно освободиться от этого комплекса вины. Я не виноват в его смерти! За долгие часы одиночества я вновь и вновь твердил себе это. Надо изгнать чувство вины из своего сознания». Я вставил ключ в замок и шагнул в прихожую. Слыша слабое гудение кондиционера, я остановился, прислушиваясь. Неужели полиция оставила включенный кондиционер? Разве никто не заходил сюда, чтобы убедиться, что свет и кондиционер выключены? Озадаченный, я толкнул дверь. Передо мной с пистолетом в руке стоял Фел Морган. Я стоял неподвижно, уставившись на пистолет, готовый выплюнуть смерть. Сквозь двойные рамы приглушенно раздавались всевозможные звуки. Город продолжал жить своей жизнью. Я перевел взгляд с пистолета на лицо Фела. В тот момент он опустил пистолет и сказал вздрагивающим и испуганным голосом: – Господи Иисусе! Я думал пришли копы! Тут я увидел, что он испуган еще сильнее меня, и приободрился, хотя у меня бешено колотилось сердце и пересохло в горле. Я во все глаза смотрел на него. Что за ужасный вид? Он выглядел настоящей развалиной. Грязный и истощенный, с лицом, заросшим рыжей щетиной. Я чувствовал исходившую от него вонь. На нем был красный пиджак с черными накладными карманами, но его с трудом можно было узнать под слоем" грязи. Туфли были так заляпаны, словно он бродил по болоту. Глаза ввалились и смотрели испуганно, а губы судорожно дергались. Учащенное дыхание со свистом вырывалось сквозь его нечищеные зубы. – Как услышал, что замок поворачивается, – произнес он дрожащим голосом, – чуть не обмочился со страху. Я думал здесь для меня будет надежное место на пару дней. – Он отвернулся от меня и повалился в мягкое кресло. Пистолет выскользнул из его рук и со стуком упал на толстый персидский ковер Сидни. Фел закрыл глаза грязной рукой и заплакал. Я закрыл дверь и на подгибающихся ногах направился к шкафчику с бутылками. Трясущимися руками я налил чистого виски в два стакана. – Спокойно, – сказал я и поставил один стакан рядом с ним. – Возьми себя в руки. Вот, выпей. Он поднял на меня взгляд, вытирая лицо тыльной стороной руки. В его глазах появилось выражение загнанного животного, сказавшее мне, что он опасен. – Сволочь! – сказал он дрожащим голосом. – Ты втравил меня в это дело сладкими речами! Так тебе меня и вызволять. Я выпил половину стакана, потом подошел и сел рядом с ним. – Где Рея? – спросил я. Он сжал кулаки и ударил себя по вискам. Я видел, что от страха он впал в истерику и это придавало мне уверенности. – Фел! Возьми себя в руки! Где Рея? – Не говори мне об этой суке! – И он забарабанил кулаками по коленям. – Ты должен мне помочь! Ты втравил меня в это! Я видел газеты... меня ищут за убийство! Я понял, что сумею с ним справиться. – Я помогу тебе, но сперва мне надо знать, что случилось. Где Рея? Он опять заплакал, сотрясаясь от рыданий. Я сделал большой глоток и откинулся в кресле, наблюдая за ним. Его страх и грязь вызывали во мне отвращение. Я дал ему наплакаться вволю. Наконец у него кончились слезы, он вытер глаза рукой и мутно посмотрел на меня. – Если меня поймают, то упекут в тюрьму на двадцать лет, – сказал он прерывисто, судорожно выталкивая из себя каждое слово. – Мне такого не выдержать! Не гожусь я для этого! Двадцать лет за решеткой! Живым я им не дамся! – Перестань думать про одного себя, – сказал я. – Где Рея? – Сука, моя проклятая сестричка! – Он вскочил, потряс над головой кулаком и опять сел. Он вел себя как сумасшедший. – Пистолеты были не заряжены! Клянусь! Это она их зарядила! Это она! Она убила педика! Тебя хотела убить! Ты же сам знаешь! Ты должен сказать фликам, что я тут ни при чем! – Где Рея? – повторил я. – Не веришь, да? Думаешь я такой же гад, как она, да? Нет! Она всегда была моим проклятьем! Не надо было принимать ее к себе! Не надо было слушать твой гладкий треп! Двадцать лет за решеткой! Мне такого не выдержать! – Что ты здесь делаешь? – спросил я негромко, надеясь, что звук моего голоса успокоит его. Он откинулся на спинку кресла, обхватив голову руками. – Пошел ты с вопросами! Мне надо выбраться отсюда! Мне нужны деньги! Машина. Я хочу отсюда убраться! – Деньги я тебе дам, достану машину и помогу выбраться отсюда. Он уставился на меня. Он трясся всем телом, но теперь в его глазах появился огонек надежды. – Еще бы ты отказался! – сказал он хрипло. – Ты и твои проклятые миллионы! Ты-то не в накладе, верно? Эти его слова были ошибкой. Я начинал испытывать к нему жалость, но сказанное им сразу заглушило во мне всякое чувство сострадания. – Как она могла убить педика? – сказал он, тупо уставившись на свои грязные руки. – Поганая тварь! Знаешь, как – она обошлась со мной... со своим братом? – Он поднял на меня полные страдания глаза. – Мы рванули отсюда. Колье было у нее. За рулем была она. Ехала она быстро. Я ругал ее за стрельбу, но она на меня и не взглянула. Я думал, мы едем в Майами. Я ни во что не вмешивался, только и мог, что ругаться. Когда мы свернули на дорогу по болоту, она вдруг нажала на тормоза. Я заорал на нее, чтобы она не останавливалась. Как сейчас ее вижу. – Он снова с силой ударил кулаками по коленям. – Ее чертовы гляделки были вроде ледышек. «Задняя левая камера спустила, – говорит, – вылезай и побыстрей посмотри». Ну, я вылез и посмотрел Я и машину обойти не успел, как она, сука, была такова со всеми бриллиантами... и плевать ей, что будет... со мной. – Его голос прервался и он снова заплакал, раскачиваясь в отчаянии взад и вперед. Я закурил. Я больше не боялся его, хотя и понимал, что он по-прежнему опасен. Бели полиция схватит его, он все расскажет. Глядя на него, я принял хладнокровное решение. Нужно заставить его молчать. Если я хочу обеспечить себе безопасность, иного выхода нет. Я сидел, курил и смотрел на него, пока он скулил и плакал. Его грязь, его вонь, его жалкое малодушие делали его в моих глазах столь же незначительным, как муха на стене. Часы на здании муниципалитета пробили двенадцать. – Ты, наверно, проголодался, Фел, – сказал я. – Я принесу тебе что-либо поесть. – Проголодался? Я подыхаю с голода. И натерпелся же я! Я питался сырой рыбой и крабами в том проклятом болоте! Ты был там когда-нибудь? Это вонючее болото полно змей и крокодилов! Я позвонил в ресторан и попросил, чтобы принесли мне ленч. – Выйди на террасу, Фел, и не показывайся. Он схватил стакан с виски, осушил его, потом вышел на террасу. Я отнес его стакан в кухню, занятый только одной мыслью, как заставить его молчать? Я сознавал, что обдумываю убийство, но эта мысль не шокировала меня. Если я сумею избавиться от него, а потом и от Реи, то буду в безопасности, мало того, я смогу наслаждаться всеми благами мира. Я вернулся в гостиную и сел. За пятнадцать минут, в течение которых я дожидался официанта, у меня в голове начал складываться план. Я считал, что с Фелом будет нетрудно покончить, другое дело Рея. Ладно, не все сразу. Появился официант, кативший перед собой столик. При силе меня он просиял улыбкой. – С добрым утром, мистер Карр. Рад снова вас видеть. Метр посылает вам бутылку шампанского со своими наилучшими пожеланиями. Шеф сегодня постарался для вас. Я дал ему два доллара на чай и, когда он ушел, выглянул на террасу, где Фел сидел, прислонясь спиной к баллюстраде и подтянув колени к подбородку. – Иди ешь, – сказал я. Он протиснулся мимо меня, подошел к столу и уставился на еду, потом сел и начал есть. Он ел, как наголодавшаяся свинья, набивая рот едой, проглатывая огромные куски и громко давясь Меня так замутило от него, что я вышел на террасу и ждал там, пока он кончит, и за это время в моем сознании окончательно сформировался план. Я нашел способ отделаться от него раз и навсегда и притом безо всякого риска. Услышав громкую отрыжку, я решил, что он закончил трапезу, и вернулся в гостиную. Бог знает, что подумает официант, когда придет за столиком, подумал я, глядя на разрушения. Фел измазал всю скатерть, от обширного выбора сыров ничего не осталось, корзинка, в которой раньше лежало шесть булочек, опустела. Всякие пятна усеяли не только скатерть, но и безукоризненную салфетку, которой был покрыт столик. Даже в корзине с фруктами ничего не осталось. – Не беда, – сказал я себе, – хорошие чаевые все уладят. Я посмотрел на Фела, который закуривал сигарету. – Здорово! – сказал он. – И умеете же вы жить, жлобы богатые! Лучшей жратвы я в жизни не едал! – Ты просто проголодался, – сказал я. – Да-а... ты вот сидел себе в этой шикарной хате, а я там в темноте со змеями. – Он с ненавистью уставился на меня – Ладно, парень, ты втравил меня в эту кашу... ты и вытащишь, не-то гляди. Если копы меня заметут, я расколюсь. Оба сядем на двадцать годочков! Сам того не зная, он приговаривал себя к смерти. – Как ты сюда пробрался, Фел? – спросил я, садясь и тоже закуривая. – Это очень просто... Ладно, неважно... мне нужна машин? и деньги. – Можешь взять мою машину. Она стоит перед домом. Сколько тебе нужно денег? Он с прищуром посмотрел на меня. – Пятьдесят кусков Я кивнул. – Столько я наберу. Какие у тебя планы, Фел? – Я поеду в Ки Уэст. Там у меня есть приятель, и он переправит меня на Кубу. Как буду на месте, пошлю тебе свой адресок. – Он с ухмылкой посмотрел на меня, и я понял, что виски оказывает свое действие. – Тогда ты вышлешь мне пятьсот кусков и это уже будет окончательный расчет. И ты больше обо мне никогда не услышишь. – Но я могу услышать о Рее. – Это твоя забота. Я говорю за себя. У нее остались камушки, так зачем ей тебя доить? У меня нет ничего! – Где она, Фел? – Какое тебе дело? Оставь ее в покое. С ней, кроме беды, ничего не наживешь! Забудь о ней... она продаст побрякушку и сгинет. Забудь о ней. Я подлил виски в его стакан. Он ухмыльнулся и, схватив стакан, осушил его. – Черт! И здорово же, вы, ублюдки, живете! – Он потянулся за бутылкой и налил себе еще. – Моя проклятая сестрица! Знаешь что, парень? Ей наплевать на всех, кроме этого своего хмыря. Вот шпана-то! Вот дерьмо проклятое! Бьюсь об заклад она и сейчас с ним! С этой вонючкой она сразу разгорается. – С моей машиной, Фел, у тебя все пойдет гладко, – сказал я. – Как только стемнеет... после десяти, садись в машину и поезжай. Он полузакрыл глаза. Я видел, что он сильно опьянел. – А как с деньгами? – Это не проблема. Они у меня здесь. Он вглядывался в меня. Я заметил, что он с трудом сфокусировал на мне глаза. – Прямо здесь? – Да. – Кого ты будешь обдуривать? Ну-ка, давай поглядим. – Успеешь. С кем это путается Рея? – На кой он тебе сдался, такой кусок дерьма, как Страшила? – Он хихикнул. – Друг! Ну и гнида! Сразу и видать, какая она безмозглая сука, бегать за такой вонючкой... он на десять лет... моложе ее. – Страшила Джинкс? – спросил я. – Ага... знаешь его? – Встречались в Люсвиле... – Точно. – Он развалился в кресле. – Как это Рея связалась с ним? – Спроси, что попроще! Она снюхалась с ним еще до того, как попала в тюрьму. Как вышла, так и кинулась к нему. Обалдеть! С таким-то хмырем! – Он насупился, покачал головой, потом потер глаза грязными руками. – Похоже перебрал я... спать охота. – Давай, поспи. Животный инстинкт заставил его выпрямиться. – Покажи мне деньги, парень. Говоришь, они у тебя здесь, показывай. Я только этого и ждал. – Они в сейфе. – Я встал. – В сейфе... в каком сейфе? Я подошел к картине Пикассо, снял ее со стены, показывая находившийся за нею сейф. – Ах, черт побери! – Фел, пошатнувшись, поднялся на ноги. – Я и не догадался там посмотреть! Деньги в той жестянке? – Там. – Валяй, парень... открывай! Я повернул наборный диск, зная, что тем самым привожу в действие сигнал тревоги в полицейском управлении. – Я не очень уверен, что знаю как его открывать, – сказал я. – Комбинацию я знаю, но здесь сложная система. – Сложная, так сложная, – сказал Фел, дыша мне в затылок парами виски и всматриваясь в цифровой диск. – Ну и открывай. Я покрутил ручку, зная, что патрульная машина уже устремилась сюда. – Два, назад, один, пять, назад, восемь, шесть, назад, – бормотал я, крутя диск. Это была совсем не та комбинация, которую сообщил мне Люс. Из-за плохой памяти Сидни сейф отпирался простым набором 1-2-3. Я потянул ручку, потом покачал головой. – Наверно ошибся где-то. На, Фел, попробуй сам... я буду называть цифры. – Я? Я пьяный в стельку! – Он покачнулся и навалился на меня, едва не сбив с ног. – Сам открывай! Давай! Открывай его к чертовой матери! Я начал поворачивать наборный диск. Сколько еще придется ждать появления полиции? Меня прошиб пот. Я опять начал вслух называть шифры, крутя диск. – Ты что, не можешь открыть? – Фел не говорил, а рычал. – Дурачишь меня, да? – Комбинация правильная, – сказал я. – Какого же черта он не открывается? Зазвонил телефон. Мы оба обернулись и уставились на него. Я подошел к столу, снял трубку и сказал: – Алло... да? – Мистер Карр? Говорит Гарри. Тут у меня двое полицейских. У вас в порядке? – Нет... вы ошиблись номером, – сказал я и положил трубку. Я обернулся и увидел, как Фел, качаясь, пересекает комнату и как хватает с пола пистолет. – Ошиблись номером? – повторил он, сузив глаза. – Да. – Наши взгляды скрестились. – Ты уж не задумал ли меня продать, ублюдок? – А, заткнись! – с бешено бьющимся сердцем я вернулся к сейфу. В тот момент, когда я вновь принялся поворачивать диск, зазвенел дверной звонок. Я обернулся и посмотрел на Фела, который застыл на месте, напряженно глядя через открытую дверь гостиной в прихожую. – Откройте! – рявкнул резкий голос. – Полиция! Фел вскинул пистолет и направил его на меня. – Сволочь! – Живо! Давай на террасу... я их задержу. – Я проскользнул мимо него, внутренне ежась от страха... выстрелит или нет? Звонок зазвенел снова. Я был уже на террасе, Фел следовал за мной. – Ты можешь спуститься... быстро! Возьми мою машину. Я задержу их разговорами. Трясясь всем телом, беззвучно шевеля губами, Фел далеко перегнулся через балюстраду, чтобы посмотреть на балкон под нами. Я зашел ему за спину, потом подцепил пальцами края его штанов и рванул вверх. Он издал вопль ужаса, его пистолет выстрелил, и он рухнул вниз головой в бездну в тот самый момент, когда послышался треск выломанной двери. «Как просто все получилось, – думал я, ведя машину по шоссе в Люсвилу... – так до смешного просто». Я сделал первый важный шаг вперед: заткнул один рот. Теперь пора заняться Реей... Сержант Хесс поднялся в пентхаус и допросил меня, но по его поведению и по тому, как он со мной обращался, я понял, что он считает меня невинной жертвой, лишь по счастливой случайности оставшейся в живых. Я рассказал ему, что войдя в квартиру, сразу почувствовал чье-то присутствие, но прежде чем я успел войти, появился Морган с пистолетом в руке. Он грозил застрелить меня, если я подниму шум. Он потребовал еды, и я заказал для него в ресторане обед. Наевшись, он потребовал денег. Тогда-то мне и представился шанс. Я знал, что сейф Сидни соединен с полицейским управлением. Когда появилась полиция, Морган ударился в панику. Он выбежал на террасу и попытался спуститься на нижний балкон. Я хотел остановить его. Он выстрелил в меня, сорвался с балкона и упал. Все подтвердилось, когда Хесс осмотрел пентхаус. Судя по всему, Фел провел здесь ночь и грязные отпечатки его рук были повсюду. – Ну вот, теперь мы знаем, что он с сестрой и были той парочкой, – заметил Хесс. – Остается найти ее. «Но я найду ее раньше», – подумал я про себя. Я рассказал ему, как она бросила брата и сбежала с колье. Здесь представлялась возможность сбить полицию со следа, и я ею воспользовался. Морган сказал, что они собирались ехать в Ки Уэст, где у них есть знакомый, который переправит их на Кубу. Он был уверен, что, бросив его, она направилась именно туда. Хесс сделал гримасу. – Да! Если она там... нам до нее не добраться. Газеты подняли большую шумиху вокруг смерти Фела. Я был уверен, что Рея прочла об этом, но она не могла знать, что Фел рассказал мне про Страшилу Джинкса. Может ее у него и нет, но попытаться стоило. Было необходимо заткнуть ей рот. Пока она жива, я не мог рассчитывать на будущее. Дождавшись конца дознания по делу Фела, я сообщил Хессу, что желаю поехать во Фриско, чтобы переменить обстановку. Он просил не терять с ним контакта. Если Рею найдут, я буду главным свидетелем. Однако, по выражению его лица я понял, что он теперь не надеется на это. Перед отъездом из Парадайз-Сити я позвонил Клоду и спросил, не согласится ли он работать у меня, так как переселяюсь в пентхаус. – Я высоко ценю ваше предложение, мистер Ларри, – сказал он, – но я никогда не смогу ни у кого работать после мистера Сидни. Но если вам угодно, я постараюсь найти для вас надежного человека. – Не трудитесь, – сказал я и повесил трубку. Отказ толстого пожилого педераста вызвал у меня раздражение. Я платил бы ему не меньше чем Сидни... что он из себя воображает, черт возьми? Но поразмыслив немного, я понял, что он прав. Зачем ему теперь работать на кого-то? Ведь Сидни щедро позаботился о нем. Но я знал, что не в том настоящая причина отказа. Клод презирает меня, что я вселяюсь в дом Сидни... да и сам я начинал себя презирать. Через три дня я сел в «бьюик» и отправился в Люсвил. Накануне я съездил в Майами и купил наряд хиппи: рубашку в крупных цветах, джинсы и теннисные туфли. Зайдя в одну из лавок, я купил автоматический пистолет тридцать восьмого калибра с коробкой патронов к нему. Оттуда я направился в магазин, где торговали всякой всячиной для маскарадов, и купил черный курчавый парик, широкий пояс с пряжкой-черепом и пружинный нож. Вернувшись к себе, я набрал земли из цветочных горшков, смешал ее с растительным маслом и водой и старательно измазал рубашку и джинсы. Не доезжая двадцати миль до Люсвила, я остановился в маленьком городке и поставил машину в гараж, потом зашел к торговцу подержанными машинами и купил потрепанный «шевроле». На безлюдном пляже я переоделся в наряд хиппи и натянул парик. Я три дня не брился и, глядя теперь на себя в зеркальце, решил, что мог бы пройти неузнанным даже мимо Дженни. Теперь я был готов действовать. Сидя за рулем и глядя сквозь пыльное ветровое стекло, я занялся оценкой ситуации. Совесть меня не мучила из-за Фела Моргана. Я был уверен, что он шантажировал бы меня до конца моих дней. То, что я собирался сделать с Реей, тоже не вызывало у меня угрызений... выбирать приходилось между ее жизнью и моей. Но я знал, что задача будет нелегкой. Возможно, она прячется вовсе не у Страшилы. Хотя какое-то чувство подсказывало мне, что она там, даже в этом случае предстояло еще заманить ее в ловушку, а потом убить. Это будет столь же опасным делом, как выследить и убить пантеру. Но это необходимо сделать. |
|
|